From c076bed61f560578cec4acf6363e93afd2da4a4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andre Klapper Date: Wed, 12 Dec 2012 23:48:59 +0100 Subject: es translation: Escape markup so gettext does not complain --- help/es/es.po | 31008 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 15503 insertions(+), 15505 deletions(-) (limited to 'help/es') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 998c39c888..09dffd13ab 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -2,15533 +2,15531 @@ # translation of evolution manual to spanish # # -# Jorge González , 2011. , 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-help.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-25 16:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 17:51+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -msgctxt "_" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2012\n" -"Jorge González , 2007-2011\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/evolutionlogo.png' " -"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" -msgstr "" -"external ref='figures/evolutionlogo.png' " -"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" - -#: C/index.page:5(info/desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: C/index.page:7(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" - -#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) -#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) -#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) -#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) -#: C/calendar-google.page:19(license/p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) -#: C/calendar-layout.page:15(license/p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) -#: C/calendar-local.page:15(license/p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) -#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) -#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) -#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) -#: C/calendar-searching.page:23(license/p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) -#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage.page:16(license/p) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) -#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) -#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) -#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) -#: C/contacts-local.page:15(license/p) -#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) -#: C/contacts-searching.page:23(license/p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage.page:15(license/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) -#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) -#: C/default-browser.page:17(license/p) -#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) -#: C/deleting-emails.page:21(license/p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) -#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) -#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) -#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) -#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) -#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) -#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) -#: C/google-services.page:13(license/p) -#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p) -#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) -#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) -#: C/import-single-files.page:15(license/p) -#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) -#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) -#: C/intro-main-window.page:24(license/p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-account-management.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) -#: C/mail-attachments.page:13(license/p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) -#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) -#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p) -#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption.page:29(license/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p) -#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) -#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) -#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p) -#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p) -#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) -#: C/mail-organizing.page:16(license/p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) -#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p) -#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p) -#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) -#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p) -#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) -#: C/mail-searching.page:23(license/p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) -#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) -#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) -#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) -#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) -#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) -#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) -#: C/memos-searching.page:23(license/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) -#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) -#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) -#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) -#: C/searching-items.page:13(license/p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) -#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) -#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) -#: C/tasks-searching.page:23(license/p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) -#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" - -#: C/index.page:23(page/title) -msgid "" -" Evolution logo Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" -"Logotipo de " -"Evolution Correo y calendario de Evolution" - -#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" - -#: C/index.page:35(section/title) -msgid "Mail Management" -msgstr "Gestión del correo" - -#: C/index.page:37(section/title) -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión avanzada del correo" - -#: C/index.page:39(section/title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: C/index.page:45(section/title) -msgid "Mail Composing" -msgstr "Edición de correo" - -#: C/index.page:47(section/title) -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Edición avanzada de correos" - -#: C/index.page:52(section/title) -msgid "Calendar Management" -msgstr "Gestión del calendario" - -#: C/index.page:54(section/title) -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Gestión avanzada de calendarios" - -#: C/index.page:59(section/title) -msgid "Contacts Management" -msgstr "Gestión de contactos" - -#: C/index.page:63(section/title) -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de notas y tareas" - -#: C/index.page:67(section/title) -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Migración de datos y sincronización" - -#: C/index.page:71(section/title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "Entornos corporativos" - -#: C/index.page:73(section/title) -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: C/index.page:76(section/title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: C/index.page:81(section/title) -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Localizar problemas" - -#: C/index.page:85(section/title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "Preguntas y problemas comunes" - -#: C/index.page:89(section/title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" - -#: C/index.page:93(section/title) -msgid "Further reading" -msgstr "Lecturas recomendadas" - -#: C/backup-restore.page:5(info/desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" - -#: C/backup-restore.page:21(page/title) -msgid "Back up and restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" - -#: C/backup-restore.page:23(page/p) -msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." -msgstr "" -"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " -"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " -"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." - -#: C/backup-restore.page:26(section/title) -msgid "Backing up" -msgstr "Respaldos" - -#: C/backup-restore.page:28(item/p) -msgid "" -"Select FileBack up Evolution Data...." -msgstr "" -"Seleccione ArchivoRespaldar datos de Evolution…." - -#: C/backup-restore.page:29(item/p) -msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click Save." -msgstr "" -"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " -"respaldo y pulse Guardar." - -#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) -msgid "" -"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." -msgstr "" -"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda ." - -#: C/backup-restore.page:32(note/p) -msgid "" -"Note that your spam filtering settings are " -"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " -"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " -"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " -"~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back " -"up ~/.spamassassin/." -msgstr "" -"Note que su configuración de filtros de SPAM " -"no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes no están " -"controlados por Evolution y porque los desarrolladores de las herramientas " -"de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de implementación. Si usa " -"Bogofilter deberá respaltar ~/.bogofilter/. Si usa SpamAssassin " -"deberá respaldar ~/.spamassassin/." - -#: C/backup-restore.page:36(section/title) -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurar" - -#: C/backup-restore.page:38(item/p) -msgid "" -"Select FileRestore Evolution Data...." -msgstr "" -"Seleccione ArchivoRestaurar datos de Evolution…." - -#: C/backup-restore.page:39(item/p) -msgid "Choose the file, and click Open." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." - -#: C/backup-restore.page:42(note/p) -msgid "" -"In the first-run assistant, you can " -"restore Evolution data from a backup file." -msgstr "" -"En el asistente de primera ejecución " -"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Recordatorios para citas" - +# Daniel Mustieles , 2011, 2012. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-help.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-25 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 17:51+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012\n" +"Jorge González , 2007-2011\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" +msgstr "" +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" + +#: C/index.page:5(info/desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: C/index.page:7(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" + +#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) +#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) +#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) +#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) +#: C/calendar-google.page:19(license/p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout.page:15(license/p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) +#: C/calendar-local.page:15(license/p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) +#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) +#: C/calendar-searching.page:23(license/p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) +#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage.page:16(license/p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) +#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) +#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) +#: C/contacts-local.page:15(license/p) +#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) +#: C/contacts-searching.page:23(license/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage.page:15(license/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) +#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) +#: C/default-browser.page:17(license/p) +#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) +#: C/deleting-emails.page:21(license/p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) +#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) +#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) +#: C/google-services.page:13(license/p) +#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) +#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) +#: C/import-single-files.page:15(license/p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) +#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) +#: C/intro-main-window.page:24(license/p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-management.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) +#: C/mail-attachments.page:13(license/p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) +#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) +#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p) +#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption.page:29(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p) +#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) +#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) +#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p) +#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p) +#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) +#: C/mail-organizing.page:16(license/p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) +#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p) +#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p) +#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) +#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) +#: C/mail-searching.page:23(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) +#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) +#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) +#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) +#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) +#: C/memos-searching.page:23(license/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) +#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) +#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) +#: C/searching-items.page:13(license/p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) +#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) +#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) +#: C/tasks-searching.page:23(license/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) +#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" + +#: C/index.page:23(page/title) +msgid "" +" Evolution logo Evolution Mail and Calendar" +msgstr "" +"Logotipo de " +"Evolution Correo y calendario de Evolution" + +#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Mail Management" +msgstr "Gestión del correo" + +#: C/index.page:37(section/title) +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Gestión avanzada del correo" + +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: C/index.page:45(section/title) +msgid "Mail Composing" +msgstr "Edición de correo" + +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Edición avanzada de correos" + +#: C/index.page:52(section/title) +msgid "Calendar Management" +msgstr "Gestión del calendario" + +#: C/index.page:54(section/title) +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Gestión avanzada de calendarios" + +#: C/index.page:59(section/title) +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestión de contactos" + +#: C/index.page:63(section/title) +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Gestión de notas y tareas" + +#: C/index.page:67(section/title) +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Migración de datos y sincronización" + +#: C/index.page:71(section/title) +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Entornos corporativos" + +#: C/index.page:73(section/title) +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: C/index.page:76(section/title) +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" + +#: C/index.page:81(section/title) +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Localizar problemas" + +#: C/index.page:85(section/title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Preguntas y problemas comunes" + +#: C/index.page:89(section/title) +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" + +#: C/index.page:93(section/title) +msgid "Further reading" +msgstr "Lecturas recomendadas" + +#: C/backup-restore.page:5(info/desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" + +#: C/backup-restore.page:21(page/title) +msgid "Back up and restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" + +#: C/backup-restore.page:23(page/p) +msgid "" +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." +msgstr "" +"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " +"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " +"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." + +#: C/backup-restore.page:26(section/title) +msgid "Backing up" +msgstr "Respaldos" + +#: C/backup-restore.page:28(item/p) +msgid "" +"Select FileBack up Evolution Data...." +msgstr "" +"Seleccione ArchivoRespaldar datos de Evolution…." + +#: C/backup-restore.page:29(item/p) +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click Save." +msgstr "" +"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " +"respaldo y pulse Guardar." + +#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) +msgid "" +"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." +msgstr "" +"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda ." + +#: C/backup-restore.page:32(note/p) +msgid "" +"Note that your spam filtering settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up ~/.spamassassin/." +msgstr "" +"Note que su configuración de filtros de SPAM " +"no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes no están " +"controlados por Evolution y porque los desarrolladores de las herramientas " +"de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de implementación. Si usa " +"Bogofilter deberá respaltar ~/.bogofilter/. Si usa SpamAssassin " +"deberá respaldar ~/.spamassassin/." + +#: C/backup-restore.page:36(section/title) +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurar" + +#: C/backup-restore.page:38(item/p) +msgid "" +"Select FileRestore Evolution Data...." +msgstr "" +"Seleccione ArchivoRestaurar datos de Evolution…." + +#: C/backup-restore.page:39(item/p) +msgid "Choose the file, and click Open." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." + +#: C/backup-restore.page:42(note/p) +msgid "" +"In the first-run assistant, you can " +"restore Evolution data from a backup file." +msgstr "" +"En el asistente de primera ejecución " +"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "Recordatorios para citas" + # index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) -msgid "" -"Under EditPreferencesCalendar and TasksReminders you can select those calendars for which " -"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " -"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " -"define whether to show a reminder for every appointment and for every " -"birthday and anniversary." -msgstr "" -"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasRecordatorios puede seleccionar esos " -"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " -"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " -"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " -"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Recordatorios manuales" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) -msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" -msgstr "" -"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " -"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) -msgid "" -"Click OptionsReminders or press the " -"Reminder button in the toolbar." -msgstr "" -"Pulse OpcionesRecordatorios o pulse " -"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) -msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose Customize." -msgstr "" -"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " -"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija Personalizar." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) -msgid "" -"In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound " -"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " -"repeated." -msgstr "" -"En caso de Personalizar, el recordatorio puede ser una ventana " -"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " -"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." - -#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." - -#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario CalDAV" - -#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) -#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" - -#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) -#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewCalendar." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoCalendario." - -#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) -msgid "Select the type CalDAV." -msgstr "Seleccione el tipo CalDAV." - -#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) -#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) -#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) -#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) -msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "Introduzca el nombre que quiera." - -#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) -#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) -#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) -msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "Opcionalmente, elija un color." - -#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) -#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) -#: C/contacts-google.page:28(item/p) -msgid "" -"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." -msgstr "" -"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." - -#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) -msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." -msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo URL." - -#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) -msgid "" -"Choose Use secure connection if you want to connect securely." -msgstr "" -"Elija Usar conexión segura si quiere conectar de forma segura." - -#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) -msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." - -#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) -#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) -#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) -#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) -#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Pulse Aplicar." - -#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) -#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) -#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." - -#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." - -#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) -msgid "Using Classifications" -msgstr "Usar clasificaciones" - -#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." -msgstr "" -"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " -"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." - -#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) -msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"OptionsClassifications and select a " -"classification in the editor. Public is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. Private denotes one level of security, and " -"Confidential an even higher level." -msgstr "" -"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " -"OpcionesClasificación y seleccione " -"una clasificación en el editor. Público es la categoría " -"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " -"compartida de calendarios. Privado denota un nivel de seguridad y " -"Confidencial un nivel incluso superior." - -#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) -msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." -msgstr "" -"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " -"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." - -#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) -msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." -msgstr "" -"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " -"reuniones." - -#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" - -#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) -msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." -msgstr "" -"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " -"disponibilidad de los invitados." - -#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para coordinar " -"las agendas con otras personas." - -#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" - -#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) -msgid "Click FileNewMeeting." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoReunión." - -#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) -msgid "" -"Click Add to add the email addresses of people " -"you want to invite." -msgstr "" -"Pulse Añadir para añadir las direcciones de " -"correo-e de las personas a las que quiere invitar." - -#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) -msgid "" -"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click " -"OptionsFree/Busy." -msgstr "" -"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse " -"OpcionesDisponibilidad." - -#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) -msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " -"Close. Attendees on an Exchange server have the " -"appointment updated automatically; others receive email notification of any " -"change in plans." -msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después " -"pulse Cerrar. Los asistentes en un servidor " -"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " -"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." - -#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" - -#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) -msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." -msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." - -#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" - -#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " -"you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under " -"Personal informationWeb AddressesFree/" -"Busy." -msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " -"el contacto específico en el Editor de contactos en Información personalPáginas webDisponibilidad." - -#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) -msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." -msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " -"soporte HTTP PUT." - -#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) -msgid "" -"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " -"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " -"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " -"information when inviting you to a meeting." -msgstr "" -"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su " -"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe " -"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan " -"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." - -#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) -msgid "" -"The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationDefault Free/Busy Server." -msgstr "" -"El servidor predeterminado se puede definir en EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de " -"publicaciónServidor de disponibilidad predeterminado." - -#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" - -#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) -msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under Personal InformationWeb " -"Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." -msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo Información " -"personalDirección web en el Editor de contactos. Después, cuando planifique " -"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." - -#: C/calendar-google.page:5(info/desc) -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." - -#: C/calendar-google.page:24(page/title) -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Usar un calendario de Google" - -#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) -msgid "Select the type Google." -msgstr "Seleccione el tipo Google." - -#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) -msgid "Enter your Google username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." - -#: C/calendar-google.page:34(item/p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." -msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Apariencia de las citas" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) -msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " -"bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasMostrar." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) -msgid "General" -msgstr "General" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." -msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Muestra los números de las semanas:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) -msgid "" -"You can change the format of the Date column by setting your " -"preferred format." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna Fecha configurando su " -"formato preferido." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) -#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) -msgid "" -"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run date --help in a " -"terminal window." -msgstr "" -"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " -"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " -"date --help en una ventana de la terminal." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) -msgid "General formatting options" -msgstr "Opciones de formateo general" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) -msgid "" -"The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral." -msgstr "" -"Las siguientes opciones están disponibles bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneral." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) -msgid "Time zone and Second zone:" -msgstr "" -"Zona horaria y una segunda zona:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) -msgid "Week starts on:" -msgstr "La semana empieza en:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) -msgid "Day begins:" -msgstr "El día comienza:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) -msgid "Day ends:" -msgstr "El día finaliza:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " -"cita." - -#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." - -#: C/calendar-layout.page:20(page/title) -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Cambiar la distribución del calendario" - -#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." - -#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) -msgid "Available views" -msgstr "Vistas disponibles" - -#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "" -"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" - -#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) -msgid "Day (CtrlY)" -msgstr "Día (CtrlY)" - -#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) -msgid "Work Week (CtrlJ)" -msgstr "Semana laboral (CtrlJ)" - -#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) -msgid "Week (CtrlK)" -msgstr "Semana (CtrlK)" - -#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) -msgid "Month (CtrlM)" -msgstr "Mes (CtrlM)" - -#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) -msgid "List (CtrlL)" -msgstr "Lista (CtrlL)" - -#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) -msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking ViewCurrent View." -msgstr "" -"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " -"pulsando VerVista actual." - -#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) -msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." - -#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) -msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the Select today button " -"between the two arrow buttons in the toolbar." -msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " -"botón Seleccionar hoy en la barra de tareas." - -#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) -msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " -"specific date button in the toolbar." -msgstr "" -"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " -"botón Seleccionar una fecha específica en la barra de " -"herramientas." - -#: C/calendar-local.page:5(info/desc) -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Añadir otro calendario local." - -#: C/calendar-local.page:20(page/title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "Añadir otro calendario local" - -#: C/calendar-local.page:22(page/p) -msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" - -#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) -#: C/tasks-local.page:25(item/p) -msgid "Select the type On This Computer." -msgstr "Seleccione el tipo En este equipo." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) -msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." -msgstr "" -"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " -"fecha y hora actuales." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) -msgid "Click Delegate Meeting." -msgstr "PulseDelegar reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) -#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) -#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse Aceptar." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." - -#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Usar reuniones en el calendario." - -#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) -msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Responder a una solicitud de reunión" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) -msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " -"email. All the details about the event are shown, including time and dates." -msgstr "" -"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " -"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " -"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) -msgid "" -"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " -"comment to your reply. Available options are to Decline, " -"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can " -"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " -"your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " -"a su respuesta. Las opciones disponibles son Rechazar, aceptar " -"provisionalmente (Provisional) o Aceptar. También " -"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " -"libre en su calendario." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) -msgid "" -"If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by " -"enabling Inherit reminder." -msgstr "" -"Si la solicitud de reunión ya incluye un recordatorio puede importar el recordatorio a su " -"calendario activando Heredar recordatorio." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) -msgid "" -"If you click Accept the event is added automatically to the " -"calendar that you have chosen." -msgstr "" -"Si pulsa Aceptar el acontecimiento se añadirá automáticamente al " -"calendario que haya elegido." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) -msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." -msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " -"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " -"cambios se sobreescribirán." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) -msgid "" -"Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you " -"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." -msgstr "" -"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasInvitaciones a reunionesBúsqueda de conflictos puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " -"conflictos en reuniones." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Enviar una invitación para reunión." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) -msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." -msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " -"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " -"y tendrán la opción de responder." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) -msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message " -"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " -"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " -"send you email about whether they plan to attend." -msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un " -"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " -"asistirán o no." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the Organizer field." -msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo Organizador." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) -msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." -msgstr "" -"Seleccione un calendario en la lista desplegable Calendario." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) -msgid "" -"Click View in the menu bar to show or hide the Type, " -"Role, Status, and RSVP fields." -msgstr "" -"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos " -"Tipo, Rol, Estado y RSVP." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen en el campo Resumen." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) -msgid "(Optional) Type a location in the Location field." -msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo Lugar." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) -msgid "" -"To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " -"button on the toolbar." -msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"OpcionesAcontecimiento para todo el día o pulse el botón Acontecimiento para todo el día en la " -"barra de herramientas." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) -msgid "" -"If the event is not an all day event, select either For to " -"specify the duration, or select Until to specify the ending time " -"of the event." -msgstr "" -"Si el evento no dura todo el día, seleccione Durante para " -"especificar la duración o Hasta para especificar la finalización " -"del evento." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) -msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo Descripción." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) -msgid "" -"To query free/busy information for " -"the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or " -"click OptionsFree/Busy." -msgstr "" -"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el botón " -"Disponibilidad en la barra de herramientas, o pulse " -"OpcionesDisponibilidad." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) -msgid "Click Save to save the meeting." -msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) -msgid "" -"You can also define a time zone, a " -"category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." -msgstr "" -"También puede definir una zona horaria, una categoría, un recordatorio, una repetición o una clasificación para el acontecimiento o añadir un " -"adjunto." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) -msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." -msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " -"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " -"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " -"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." - -#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." - -#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" - -#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) -msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." - -#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" - -#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) -msgid "" -"In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationLocationsAdd." -msgstr "" -"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " -"subir a un servidor web bajo: EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de publicaciónLugaresAñadir." - -#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) -msgid "" -"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " -"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." -msgstr "" -"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " -"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " -"autenticarse." - -#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) -msgid "" -"To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." -msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " -"AccionesPublicar información del calendario en el calendario." - -#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) -msgid "Repeating appointments." -msgstr "Citas recurrentes." - -#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) -msgid "Using Recurrence" -msgstr "Repetición" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) -msgid "" -"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " -"recurrence by clicking the Recurrence button in the " -"Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " -"the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " -"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " -"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " -"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " -"occurrences.\"" -msgstr "" -"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " -"pulsando el botón Repetición en el Editor de citas o " -"pulsando OpcionesRepetición. Puede " -"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales " -"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " -"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " -"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) -#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) -#: C/tasks-searching.page:43(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" - -#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Buscar citas y reuniones." - -#: C/calendar-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" - -#: C/calendar-searching.page:30(section/title) -#: C/contacts-searching.page:39(section/title) -#: C/mail-searching.page:39(section/title) -#: C/memos-searching.page:39(section/title) -#: C/tasks-searching.page:39(section/title) -msgid "Quick Search" -msgstr "Búsqueda rápida" - -#: C/calendar-searching.page:31(section/p) -msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " -"either by summary or by category." -msgstr "" -"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " -"resumen o categoría." - -#: C/calendar-searching.page:32(section/p) -#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p) -msgid "Searching by summary:" -msgstr "Buscar por resumen:" - -#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) -#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) -msgid "" -"Click the search icon to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." - -#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) -#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) -#: C/tasks-searching.page:44(item/p) -msgid "Select the search condition from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." - -#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) -#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) -#: C/tasks-searching.page:45(item/p) -msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." -msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse Intro." - -#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) -#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) -#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) -#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) -#: C/tasks-searching.page:52(item/p) -msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." - -#: C/calendar-searching.page:39(section/p) -#: C/contacts-searching.page:48(section/p) -#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) -msgid "Searching by category:" -msgstr "Buscar por categoría:" - -#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) -#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) -msgid "Click the Show drop-down list." -msgstr "Pulse la lista desplegable Mostrar." - -#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) -#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) -msgid "Select the category from the list." -msgstr "Seleccione la categoría de la lista." - -#: C/calendar-searching.page:46(section/p) -msgid "" -"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " -"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " -"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " -"default." -msgstr "" -"Para moverse por los resultados puede usar los botones de flechas junto al " -"campo de búsqueda. Esto busca en los calendarios activos actualmente. Busca " -"desde el día seleccionado actualmente en la dirección dada, en un rango " -"predeterminado de 10 años." - -#: C/calendar-searching.page:48(section/p) -#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) -#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) -msgid "" -"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " -"search, which is described below." -msgstr "" -"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " -"avanzada, descrita debajo." - -#: C/calendar-searching.page:52(section/title) -#: C/contacts-searching.page:58(section/title) -#: C/memos-searching.page:58(section/title) -#: C/tasks-searching.page:58(section/title) -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" - -#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) -#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) -#: C/tasks-searching.page:60(item/p) -msgid "" -"Select the SearchAdvanced Search menu " -"to open the dialog box." -msgstr "" -"Seleccione el menú BuscarBúsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo." - -#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) -#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) -#: C/tasks-searching.page:61(item/p) -msgid "" -"Click Add Condition to add any number of rules." -msgstr "" -"Pulse Añadir condición para añadir cualquier " -"número de reglas." - -#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) -#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) -#: C/tasks-searching.page:62(item/p) -msgid "" -"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " -"the field." -msgstr "" -"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " -"de búsqueda en el campo." - -#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) -#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) -#: C/tasks-searching.page:63(item/p) -msgid "" -"Click OK to get the search results displayed." -msgstr "" -"Pulse Aceptar para mostrar los resultados de la " -"búsqueda." - -#: C/calendar-searching.page:63(section/title) -#: C/contacts-searching.page:69(section/title) -#: C/mail-searching.page:67(section/title) -#: C/memos-searching.page:69(section/title) -#: C/tasks-searching.page:69(section/title) -msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" - -#: C/calendar-searching.page:64(section/p) -#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) -#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) -msgid "" -"To clear your search view and get back to the default view, click the " -"Clear icon in the search string field, or choose " -"SearchClear from the menubar. You can " -"also press ShiftCtrlQ to " -"clear the search." -msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en " -"el campo de cadena de búsqueda, elegir BuscarLimpiar desde la barra de menú, o introducir una " -"búsqueda vacía. También puede pulsar MayúsCtrlQ para limpiar la búsqueda." - -#: C/calendar-searching.page:68(section/title) -#: C/contacts-searching.page:74(section/title) -#: C/mail-searching.page:72(section/title) -#: C/memos-searching.page:74(section/title) -#: C/tasks-searching.page:74(section/title) -msgid "Saved Searches" -msgstr "Búsquedas guardadas" - -#: C/calendar-searching.page:69(section/p) -#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) -#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) -msgid "" -"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " -"many times. In this case you can use saved searches." -msgstr "" -"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " -"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." - -#: C/calendar-searching.page:70(section/p) -#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) -#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) -msgid "" -"To save your search results, either click Save instead of " -"OK in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " -"Search menu." -msgstr "" -"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse Guardar en lugar " -"de Aceptar en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén " -"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione BuscarGuardar búsqueda. Desde ahora, esta búsqueda estará " -"directamente disponible desde el menú Buscar." - -#: C/calendar-searching.page:74(section/title) -#: C/contacts-searching.page:80(section/title) -#: C/mail-searching.page:78(section/title) -#: C/memos-searching.page:80(section/title) -#: C/tasks-searching.page:80(section/title) -msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Editar una búsqueda guardada" - -#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) -#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) -#: C/tasks-searching.page:82(item/p) -msgid "" -"Select SearchEdit Saved Searches from " -"the menu bar to open the window." -msgstr "" -"Para abrir la ventana seleccione BuscarEditar " -"búsquedas guardadas de la barra de menú." - -#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) -#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) -#: C/tasks-searching.page:83(item/p) -msgid "" -"Click the Edit button to open the Edit " -"Rule window." -msgstr "" -"Pulse el botón Editar para abrir la ventana " -"Editar regla." - -#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) -#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) -#: C/tasks-searching.page:84(item/p) -msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." - -#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) -#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) -#: C/tasks-searching.page:85(item/p) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse Aceptar." - -#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) -msgid "" -"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." -msgstr "" -"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." - -#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) -msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Compartir la información de su calendario" - -#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) -msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." - -#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) -msgid "Using time zones" -msgstr "Usar zonas horarias" - -#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." - -#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) -msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" - -#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) -msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone." -msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " -"bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasGeneralHoraZona horaria." - -#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) -msgid "" -"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " -"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under EditPreferencesCalendar " -"and TasksGeneralTimeSecond zone." -msgstr "" -"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " -"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " -"una segunda zona horaria bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneralHoraZona " -"secundaria." - -#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) -msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" - -#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) -msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, add a new or edit an existing " -"appointment and click the globe button to customize the time zone " -"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " -"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " -"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" -"appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " -"cita. Para ello añada una cita nueva o edite " -"una ya existente y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " -"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " -"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " -"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " -"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) -msgid "Adding an appointment." -msgstr "Añadir una cita." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Añadir una cita" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) -msgid "" -"Click FileNewAppointment, " -"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " -"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " -"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " -"with the mouse." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoCita o " -"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " -"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " -"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " -"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " -"el ratón." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) -msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) -msgid "" -"To show the time as busy to others, " -"click OptionsShow Time as Busy." -msgstr "" -"Para mostrar la hora como ocupalda " -"pulse OpcionesMostrar hora como ocupada." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) -msgid "Deleting an appointment in your calendar." -msgstr "Eliminar una cita de su calendario." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) -msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Eliminar una cita" - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " -"click on the appointment and click Delete in the tool bar or " -"press CtrlD. If you are in the list view you can also use " -"EditDelete Appointment." -msgstr "" -"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho " -"sobre la cita en el calendario y seleccione Eliminar cita, pulse " -"sobre la cita y pulse Eliminar en la barra de herramientas, o " -"pulse CtrlD. Si está en la vista de lista también puede usar " -"EditarEliminar cita." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) -msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Editar una cita en su calendario." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) -msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Editar una cita" - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) -msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) -msgid "" -"Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." -msgstr "" -"Edite la cita (consulte Añadir " -"una cita para la lista de opciones disponibles)." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) -msgid "" -"Click the Save button, or FileSave." -msgstr "" -"Pulse el botón Guardar o ArchivoGuardar." - -#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) -msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." - -#: C/calendar-usage.page:21(page/title) -msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) -msgid "Adding and using more than one calendar and different types." -msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) -msgid "Using several calendars" -msgstr "Usar varios calendarios" - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) -msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " -"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " -"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " -"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " -"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " -"clutter in your view." -msgstr "" -"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " -"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " -"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " -"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " -"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) -msgid "Appointments for each calendar appear in different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) -msgid "" -"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " -"internet or in a local network." -msgstr "" -"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " -"calendarios en Internet o en una red local." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) -msgid "" -"For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " -"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." -msgstr "" -"Por ejemplo, la página web de icalshare." -"com tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " -"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." - -#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) -msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." - -#: C/calendar-weather.page:20(page/title) -msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Usar un calendario meteorológico" - -#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) -msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." - -#: C/calendar-weather.page:27(item/p) -msgid "Select the type Weather." -msgstr "Seleccione el tipo Meteorología." - -#: C/calendar-weather.page:31(item/p) -msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." - -#: C/calendar-weather.page:33(item/p) -msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Elija la unidad para la temperatura." - -#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) -msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." - -#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) -msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario WebDAV" - -#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) -msgid "Select the type On the Web." -msgstr "Seleccione el tipo En la red." - -#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) -msgid "Enter your username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) -msgid "Changing keyboard shortcuts." -msgstr "Cambiar los atajos de teclado." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title) -msgid "Changing keyboard shortcuts" -msgstr "Cambiar los atajos de teclado" - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) -msgid "Open the Terminal application." -msgstr "Abra la aplicación Terminal." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true" -msgstr "" -"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true" - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p) -#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p) -msgid "" -"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " -"change the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " -"para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p) -msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." -msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p) -msgid "" -"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " -"after your changes by using the command gsettings set org.gnome.desktop." -"interface can-change-accels false" -msgstr "" -"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " -"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando gsettings " -"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false" - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) -msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." -msgstr "" -"También puede usar la aplicación dconf-editor para hacer esto." - -#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) -msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." -msgstr "" -"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " -"izquierda." - -#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector" - -#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) -msgid "" -"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have " -"a small display. You can also completely hide them." -msgstr "" -"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda " -"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en VerApariencia del selector. Puede ser útil si tiene una " -"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente." - -#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) -msgid "The available options are:" -msgstr "Las opciones disponibles son:" - -#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) -msgid "Icons and Text" -msgstr "Iconos y texto" - -#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" - -#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de herramientas" - -#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) -msgid "Show Buttons" -msgstr "Mostrar botones" - -#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) -msgid "" -"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." -msgstr "" -"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " -"recibido." - -#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) -msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" - -#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) -msgid "" -"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to " -"EditPlugins; click on Automatic " -"Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that " -"will receive the new contacts." -msgstr "" -"Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a correos " -"recibidos. Actíve el complemento Contactos automáticos en " -"EditarComplementos; pulse en " -"Contactos automáticos para que se muestre como marcado. Después " -"vaya a EditarPreferenciasContactosContactos automáticos y actíve la opción Crear " -"entradas automáticamente en la libreta de direcciones al enviar correos y seleccione la libreta de direcciones a la que se añadirán los " -"contactos, en el campo desplegable de debajo." - -#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) -msgid "" -"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " -"mail when you reply to that mail." -msgstr "" -"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " -"correo recibido cuando responda a esos correos." - -#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) -msgid "" -"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." -msgstr "" -"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " -"de correo." - -#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) -msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" - -#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) -msgid "" -"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." -msgstr "" -"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " -"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " -"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." - -#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) -msgid "" -"To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." -msgstr "" -"Para activar el autocompletado vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " -"Evolution debería buscar coincidencias." - -#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) -msgid "" -"Select Always show address of the autocompleted contact to also " -"show the email address along with the name. This can be helpful to " -"distinguish if a contact has several email addresses." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto " -"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " -"tiene varias direcciones de correo-e." - -#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " -"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " -"address columns." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, " -"Cco:, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " -"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " -"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." - -#: C/contacts-google.page:5(info/desc) -msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." - -#: C/contacts-google.page:21(page/title) -msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" - -#: C/contacts-google.page:23(page/p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" - -#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) -#: C/contacts-local.page:24(item/p) -msgid "" -"Click FileNewAddress Book." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoLibreta de direcciones." - -#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) -msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." -msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " -"en Evolution." - -#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) -msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." - -#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) -msgid "Adding LDAP access" -msgstr "Añadir acceso LDAP" - -#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) -msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " -"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " -"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " -"LDAP address book for all their employees or for client contacts." -msgstr "" -"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " -"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " -"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " -"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " -"empleados o para sus clientes." - -#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) -msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" - -#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) -msgid "" -"In the General tab, select the type On LDAP Servers." -msgstr "" -"En la pestaña General seleccione el tipo de En servidores " -"LDAP" - -#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) -msgid "" -"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " -"and whether you want to connect securely." -msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " -"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." - -#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." - -#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) -msgid "In the Details tab you can define the following settings:" -msgstr "" -"En la pestaña Detalles puede definir los siguientes ajustes:" - -#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) -msgid "" -"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " -"Contact your system administrator for information about the correct settings." -msgstr "" -"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " -"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " -"información acerca de la configuración adecuada." - -#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) -msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" -msgstr "" -"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " -"las siguientes:" - -#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." - -#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "" -"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." - -#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) -msgid "" -"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " -"For example:" -msgstr "" -"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " -"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" - -#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) -msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." -msgstr "ObjectClass=*: lista todos los objetos del servidor." - -#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) -msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." -msgstr "ObjectClass=User: solo lista los usuarios." - -#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) -msgid "" -"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " -"Retrieves the User and Contact List objects." -msgstr "" -"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): obtiene " -"los objetos de listas de usuario y contactos." - -#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) -msgid "" -"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " -"with the email addresses." -msgstr "" -"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): lista los objetos asociados con " -"las direcciones de correo electrónico." - -#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) -msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." -msgstr "" -"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " -"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." - -#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) -msgid "" -"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " -"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " -"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." -msgstr "" -"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " -"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " -"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " -"búsquedas muy amplias." - -#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) -msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " -"sistema." - -#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) -msgid "Differences to local address books" -msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" - -#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) -msgid "" -"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " -"following exceptions:" -msgstr "" -"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " -"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" - -#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) -msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." -msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." - -#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) -msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." -msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." - -#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) -msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." -msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." - -#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) -msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." -msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." - -#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) -msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." -msgstr "" -"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de " -"LibreOffice." - -#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) -msgid "Contacts in LibreOffice" -msgstr "Contactos en LibreOffice" - -#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) -msgid "" -"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " -"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." -msgstr "" -"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como " -"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de " -"LibreOffice." - -#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) -msgid "" -"Click EditExchange Database... in the " -"menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box." -msgstr "" -"En la barra de menú pulse EditarIntercambiar base de " -"datos.... Esto mostrará la caja de diálogo Intercambiar " -"bases de datos." - -#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) -msgid "" -"In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list " -"of your Evolution address books." -msgstr "" -"En el panel derecho, bajo Bases de datos disponibles, " -"EvolutionLocal está disponible como fuente. Pulse el pequeño " -"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de Evolution." - -#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) -msgid "Choose an addressbook and click Define." -msgstr "" -"Seleccione una libreta de direcciones y pulse Definir." - -#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) -msgid "" -"In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens." -msgstr "" -"En caso de que no se liste pulse Examinar.... Se " -"abrirá un diálogo de selección de archivos." - -#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) -msgid "" -"As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed." -msgstr "" -"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " -"CtrlL para mostrar la barra de " -"direcciones." - -#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) -msgid "" -"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" -"addressbook.db and click Open." -msgstr "" -"Vaya a /home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" -"system/addressbook.db y pulse Abrir." - -#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) -msgid "" -"This makes the Evolution address book the default data source for " -"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " -"document via InsertFieldsOther." -msgstr "" -"Esto hace que la libreta de direcciones de Evolution sea la fuente de datos " -"predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un campo para " -"insertar en un documento de libreoffice a través de InsertarCamposOtro." - -#: C/contacts-local.page:5(info/desc) -msgid "Adding another local address book." -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." - -#: C/contacts-local.page:20(page/title) -msgid "Adding another local address book" -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" - -#: C/contacts-local.page:22(page/p) -msgid "" -"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" - -#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "" -"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." - -#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) -msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" - -#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) -msgid "" -"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " -"group of people contact lists are available." -msgstr "" -"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas " -"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a " -"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos." - -#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching contacts." -msgstr "Buscar contactos." - -#: C/contacts-searching.page:27(page/title) -msgid "Searching Contacts" -msgstr "Buscar contactos" - -#: C/contacts-searching.page:30(section/title) -msgid "Searching in a Single Contact" -msgstr "Buscar un único contacto" - -#: C/contacts-searching.page:31(section/p) -msgid "" -"To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact... from the main menu." -msgstr "" -"Para buscar texto en el contacto mostrado, pulse EditarBuscar en el contacto... en el menú principal." - -#: C/contacts-searching.page:35(section/title) -msgid "Searching Across Contacts" -msgstr "Buscar entre los contactos" - -#: C/contacts-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " -"or by contact's info." -msgstr "" -"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " -"categoría como por la información del contacto." - -#: C/contacts-searching.page:41(section/p) -msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Buscar por la información del contacto:" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) -msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Añadir un contacto" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) -msgid "" -"Click FileNewContact, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click New " -"Contact..., or press ShiftCtrlC." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoContacto " -"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y " -"elija Contacto nuevo... o pulse MayúsCtrlC." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) -msgid "" -"Select the address book under Where: to which it will be added." -msgstr "" -"Selecciones la libreta de direcciones bajo Dónde: en la que " -"quiere añadirlo." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) -msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." -msgstr "" -"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) -msgid "" -"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to Full Name and Categories." -msgstr "" -"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que " -"muestra una persona estilizada) junto a Nombre completo y " -"Categorías." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) -msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) -msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "" -"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) -msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " -"cabecera del mensaje." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) -msgid "Select Add to Address Book...." -msgstr "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones…." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) -msgid "" -"Either press Edit Full to bring up the full " -"Contact Editor, or click OK to " -"directly add the contact to the chosen address book." -msgstr "" -"Pulse Editar todo para mostrar el Editor de " -"contactos completo o pulse Aceptar para " -"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada." - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) -msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) -msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Eliminar un contacto" - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select Delete, or click on the contact and click " -"Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact." -msgstr "" -"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " -"botón derecho y elija Eliminar, pulse sobre el contacto y elija " -"Eliminar en la barra de herramientas, pulse CtrlD, o pulse EditarEliminar " -"contacto." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) -msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Editar un contacto" - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to change a contact that already exists in your address books," -msgstr "" -"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) -msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press Enter." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " -"contactos, o seleccione el contacto y pulse Intro." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Edite la información del contacto." - -#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "" -"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." - -#: C/contacts-usage.page:20(page/title) -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) -msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Usar listas de contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) -msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " -"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " -"address managed by a mailing list application on a server." -msgstr "" -"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " -"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " -"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " -"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " -"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " -"servidor." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) -msgid "" -"For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send emails to " -"\"Family\" and the messages would go to all of them." -msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " -"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " -"mensaje se enviará a todos ellos." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) -msgid "Creating a contact list" -msgstr "Crear una lista de contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) -msgid "" -"Click FileNewContact List." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoLista de contactos." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) -msgid "" -"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " -"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." -msgstr "" -"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones " -"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta " -"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la " -"lista o usando el botón Seleccionar...." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) -msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." -msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) -msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in Sending a " -"message to several recipients." -msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " -"comentada en Especificar " -"destinatarios adicionales para correo electrónico." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." -msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " -"seleccionada en Evolution." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) -msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) -msgid "" -"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " -"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select Send Message to List." -msgstr "" -"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " -"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " -"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " -"en su libreta de direcciones y seleccionar Enviar un mensaje a la " -"lista." - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Usar varias libretas de direcciones" - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) -msgid "" -"You can have multiple address books. For example, you might have one address " -"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " -"lists those address books, and you can select which address book is shown." -msgstr "" -"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una " -"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra " -"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de " -"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra." - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) -msgid "" -"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " -"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." -msgstr "" -"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " -"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." - -#: C/credits.page:5(info/desc) -msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "Créditos y reconocimientos." - -#: C/credits.page:20(page/title) -msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "Créditos y reconocimientos" - -#: C/credits.page:23(section/title) -msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" - -#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) -msgid "André Klapper" -msgstr "André Klapper" - -#: C/credits.page:28(item/p) -msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzalez" - -#: C/credits.page:31(item/p) -msgid "Barbara M. Tobias" -msgstr "Barbara M. Tobias" - -#: C/credits.page:34(item/p) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" - -#: C/credits.page:41(section/title) -msgid "Translators of the Evolution User Documentation" -msgstr "Traductores de la documentación del usuario de Evolution" - -#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User -#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own -#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT -#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses -#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre -#: C/credits.page:43(section/p) -msgid "(Not applicable to the English version)" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2011-2012\n" -"Jorge González , 2007-2011" - -#: C/credits.page:47(section/title) -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Autores de la versión anterior" - -#: C/credits.page:49(item/p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "Aaron Weber" - -#: C/credits.page:52(item/p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" - -#: C/credits.page:58(item/p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "Duncan Mak" - -#: C/credits.page:61(item/p) -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli" - -#: C/credits.page:64(item/p) -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - -#: C/credits.page:67(item/p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "Jessica Prabhakar" - -#: C/credits.page:70(item/p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "Kevin Breit" - -#: C/credits.page:73(item/p) -msgid "Mark Moulder" -msgstr "Mark Moulder" - -#: C/credits.page:76(item/p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - -#: C/credits.page:79(item/p) -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika Nair" - -#: C/credits.page:82(item/p) -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan" - -#: C/credits.page:89(section/title) -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" - -#: C/credits.page:90(section/p) -msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" - -#: C/credits.page:92(item/p) -msgid "" -"Website" -msgstr "" -"Página web" - -#: C/credits.page:95(item/p) -msgid "" -"Mailing " -"list" -msgstr "" -"Lista " -"de correo" - -#: C/data-storage.page:5(info/desc) -msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" - -#: C/data-storage.page:20(page/title) -msgid "Data storage locations" -msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" - -#: C/data-storage.page:23(note/p) -msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." -msgstr "" -"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " -"problemas." - -#: C/data-storage.page:26(page/p) -msgid "" -"Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory " -"Specification. By default this means:" -msgstr "" -"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la Especificación de " -"directorios base XDG. De forma predeterminada significa que:" - -#: C/data-storage.page:30(item/title) -msgid "The user's data files" -msgstr "Los archivos de datos del usuario" - -#: C/data-storage.page:31(item/p) -msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution" - -#: C/data-storage.page:34(item/title) -msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Varios archivos de configuración y estado" - -#: C/data-storage.page:35(item/p) -msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "$HOME/.config/evolution" - -#: C/data-storage.page:38(item/title) -msgid "Account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta" - -#: C/data-storage.page:39(item/p) -msgid "$HOME/.config/evolution/sources" -msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" - -#: C/data-storage.page:42(item/title) -msgid "Disposable data caches" -msgstr "Cachés de datos desechables" - -#: C/data-storage.page:43(item/p) -msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.cache/evolution" - -#: C/data-storage.page:46(item/title) -msgid "Configuration settings in GSettings" -msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" - -#: C/data-storage.page:47(item/p) -msgid "$HOME/.config/dconf" -msgstr "$HOME/.config/dconf" - -#: C/default-browser.page:7(info/desc) -msgid "" -"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " -"an email link on a website." -msgstr "" -"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes " -"desde un enlace de un correo en una página web." - -#: C/default-browser.page:22(page/title) -msgid "Opening links in and from the web browser" -msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web" - -#: C/default-browser.page:27(section/title) -msgid "Change which web browser websites are opened in" -msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador" - -#: C/default-browser.page:29(section/p) -msgid "" -"Please see the GNOME " -"Desktop Help." -msgstr "" -"Consulte la ayuda del " -"escritorio GNOME." - -#: C/default-browser.page:31(section/p) -msgid "" -"If the preferred browser is set as default application but still does not " -"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " -"tracker." -msgstr "" -"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " -"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " -"través de su foto o web de seguimiento de errores." - -#: C/default-browser.page:34(note/p) -msgid "" -"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " -"shown, you need to install the package gvfs." -msgstr "" -"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», " -"debe instalar el paquete gvfs." - -#: C/default-browser.page:37(when/p) -msgid "" -"Install gvfs" -msgstr "" -"Instalar gvfs" - -#: C/default-browser.page:44(section/title) -msgid "Change which mail application is used to write emails" -msgstr "" -"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos" - -#: C/default-browser.page:46(section/p) -msgid "" -"Please see the GNOME " -"Desktop Help." -msgstr "" -"Consulte la ayuda del " -"escritorio GNOME." - -#: C/default-browser.page:51(section/title) -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: C/default-browser.page:52(note/p) -msgid "" -"If you have a technical background you can also tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list." -msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones " -"definiendo manejadores de esquemas en $HOME/.local/share/applications/" -"mimeapps.list." - -#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) -msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." - -#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) -msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" - -#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) -msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " -"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " -"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " -"calendars on the left); other calendars remain unchanged." -msgstr "" -"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a AccionesPurgar en la vista del Calendario. Se le preguntará " -"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " -"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " -"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " -"verán afectados los otros calendarios." - -#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) -msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" -"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." - -#: C/deleting-emails.page:26(page/title) -msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" - -#: C/deleting-emails.page:29(section/title) -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" - -#: C/deleting-emails.page:30(section/p) -msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " -"for deletion; space is not freed until you expunge the marked " -"emails." -msgstr "" -"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP marcándolos para su eliminación; el espacio no se libera hasta que purga " -"los correos marcados." - -#: C/deleting-emails.page:32(section/p) -msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " -"Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." -msgstr "" -"Para purgar una carpeta específica, vaya a CarpetaPurgar o pulse CtrlE. Para purgar todas las carpetas, vaya a ArchivoVaciar papelera. Esto también se aplica a otros " -"tipos de cuentas." - -#: C/deleting-emails.page:36(section/title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -#: C/deleting-emails.page:37(section/p) -msgid "" -"To delete the attachments of an email, select the message and click " -"MessageRemove Attachments." -msgstr "" -"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " -"MensajeQuitar adjuntos." - -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) -msgid "" -"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " -"Evolution." -msgstr "" -"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " -"archivos que usa Evolution." - -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) -msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) -msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " -"server." -msgstr "" -"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " -"Exchange." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "Elegir el conector adecuado" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) -msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " -"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " -"installed that provides this functionality." -msgstr "" -"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " -"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " -"proporciona esta funcionalidad." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " -"package evolution-ews." -msgstr "" -"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 y superiores, se recomienda usar el " -"paquete evolution-ews." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) -#: C/intro-first-run.page:65(when/p) -msgid "" -"Install evolution-ews" -msgstr "" -"Instalar evolution-ews" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) -msgid "" -"Only if evolution-ews does not work well for you it is " -"recommended to use the package evolution-mapi. It supports " -"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " -"MAPI)." -msgstr "" -"Sólo se recomienda usar el paquete evolution-mapi si " -"evolution-ews no le funciona correctamente. Soporta Microsoft " -"Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten MAPI)." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p) -#: C/intro-first-run.page:76(when/p) -msgid "" -"Install evolution-mapi" -msgstr "" -"Instalar evolution-mapi" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange." -msgstr "" -"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " -"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " -"evolution-exchange." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p) -#: C/intro-first-run.page:86(when/p) -msgid "" -"Install evolution-exchange" -msgstr "" -"Instalar evolution-exchange" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) -msgid "" -"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " -"want to contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " -"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " -"información." - -#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) -#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" - -#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the old Evolution " -"manual." -msgstr "" -"Consulte el antiguo manual de Evolution para temas que no " -"estén cubiertos aquí." - -#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) -msgid "How to export calendar data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de Evolution." - -#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) -msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Exportar datos del calendario" - -#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) -msgid "" -"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " -"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." -msgstr "" -"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse Guardar como. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " -"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." - -#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) -msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click Save as iCalendar...." -msgstr "" -"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"la cita y seleccione Guardar como iCalendar...." - -#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) -msgid "How to export contacts data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de Evolution." - -#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) -msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Exportar datos de los contactos" - -#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) -msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." -msgstr "" -"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un archivo vCard." - -#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) -msgid "" -"To export a complete address book, click FileSave " -"Address Book As vCard." -msgstr "" -"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " -"ArchivoGuardar la libreta de direcciones como vCard." - -#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) -msgid "" -"If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " -"click Save as vCard." -msgstr "" -"Si quiere exportar un sólo contacto pulse ArchivoGuardar como vCard o pulse con el botón derecho del " -"ratón sobre el contacto y pulse Guardar como vCard." - -#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) -msgid "How to export mail data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar datos del correo de Evolution." - -#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) -msgid "Exporting mail data" -msgstr "Exportar datos de correos" - -#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) -msgid "" -"To save an email to a file in mbox format, select an email and click " -"FileSave as mbox... or right-click on " -"the message and click Save as mbox...." -msgstr "" -"Para guardar un correo en un arachivo en formato mbox, seleccione un correo y pulse " -"ArchivoGuardar como mbox... o pulse " -"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse Guardar como " -"mbox...." - -#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) -msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " -"all messages in it first." -msgstr "" -"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " -"antes debe marcar todos los correos en ella." - -#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) -msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." -msgstr "" -"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " -"EditarSeleccionar todos o pulsando " -"CtrlA." - -#: C/exporting-data.page:5(info/desc) -msgid "How to export data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar datos de Evolution." - -#: C/exporting-data.page:20(page/title) -msgid "Exporting data from Evolution" -msgstr "Exportar datos de Evolution" - -#: C/express-mode.page:5(info/desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" - -#: C/express-mode.page:20(page/title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." - -#: C/express-mode.page:22(page/p) -msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." -msgstr "" -"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " -"complja con tantos ajustes como Evolution." - -#: C/express-mode.page:23(page/p) -msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting evolution --express from the terminal window." -msgstr "" -"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " -"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " -"se puede activar iniciando evolution --express desde la ventana " -"de la terminal." - -#: C/express-mode.page:25(note/p) -msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use evolution --express --component=calendar." -msgstr "" -"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " -"Para el calendario, use evolution --express --component=calendar." - -#: C/google-services.page:5(info/desc) -msgid "Using Google services." -msgstr "Usar servicios de Google." - -#: C/google-services.page:18(page/title) -msgid "Using Google services" -msgstr "Usar servicios de Google" - -#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc) -#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" - -#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the old Evolution " -"manual." -msgstr "" -"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al antiguo " -"manual de Evolution." - -#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) -msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." - -#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) -#: C/import-single-files.page:24(item/p) -msgid "Click FileImport." -msgstr "Pulse ArchivoImportar." - -#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) -#: C/import-single-files.page:25(item/p) -msgid "" -"In the Importer Type tab, click Import a single file." -msgstr "" -"En la pestaña Tipo de importador pulse Importar un único " -"archivo." - -#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." - -#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) -#: C/import-single-files.page:26(item/p) -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." - -#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) -#: C/import-single-files.page:27(item/p) -msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "" -"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." - -#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." - -#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) -msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." - -#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) -msgid "" -"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " -"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " -"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." -msgstr "" -"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " -"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " -"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " -"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." - -#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) -msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "Prerequisitos bajo Windows" - -#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) -msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "" -"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " -"importarlos:" - -#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) -msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" -msgstr "" -"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación ." -"pst o .ost):" - -#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) -msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "Windows 7, Windows Vista" - -#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" - -#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) -msgid "Outlook 2010" -msgstr "Outlook 2010" - -#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) -msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" - -#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) -msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook " -"Files" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) -msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr " Outlook 2007 y anteriores" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) -msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "" -"C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) -msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook" -msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local" -"\\Microsoft\\Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) -msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" - -#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) -msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " -"installed on." -msgstr "" -"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " -"instalado Evolution." - -#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) -msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " -"systems cannot read it without additional software. You might find it " -"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." -msgstr "" -"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." - -#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Importar en Evolution" - -#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) -msgid "" -"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " -"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " -"drive." -msgstr "" -"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " -"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " -"su unidad Windows." - -#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) -msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." -msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." - -#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) -msgid "" -"Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " -"want." -msgstr "" -"opcionalmente, seleccione ArchivoNuevoCarpeta de correo para crear las carpetas que quiera." - -#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) -msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " -"import." -msgstr "" -"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " -"importar." - -#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) -msgid "" -"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under FileImportImport single " -"fileFile type, your distribution might have not " -"enabled this functionality." -msgstr "" -"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " -"está disponible en ArchivoImportarImportar un único archivoTipo de archivo, " -"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad." - -#: C/import-data.page:5(info/desc) -msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importar datos desde otra aplicación." - -#: C/import-data.page:20(page/title) -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importar datos desde otra aplicación" - -#: C/import-data.page:23(section/title) -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: C/import-single-files.page:5(info/desc) -msgid "Importing single files." -msgstr "Importar archivos individuales." - -#: C/import-single-files.page:20(page/title) -msgid "Importing single files" -msgstr "Importar archivos individuales" - -#: C/import-single-files.page:22(page/p) -msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" -msgstr "" -"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " -"contactos):" - -#: C/import-single-files.page:26(item/p) -msgid "Choose the file." -msgstr "Elija el archivo." - -#: C/import-single-files.page:30(note/p) -msgid "" -"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " -"an email from its attachment menu." -msgstr "" -"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " -"un correo desde su menú de adjunto." - -#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) -msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." - -#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) -msgid "Supported file formats" -msgstr "Formatos de archivo soportados" - -#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" - -#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" - -#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) -msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) -msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " -"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." -msgstr "" -"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " -"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " -"correo-e." - -#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) -msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "Maildir (sin extensión):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) -msgid "" -"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution " -"and point to the folder where the Maildir files are stored." -msgstr "" -"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " -"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede configurar una cuenta " -"Maildir en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " -"Maildir están almacenados." - -#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) -msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) -msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " -"versions PST import is recommended." -msgstr "" -"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " -"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." - -#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) -#: C/intro-main-window.page:89(section/title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) -msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "vCalendar (.vcs):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) -msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." - -#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) -msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " -"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." - -#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) -#: C/intro-main-window.page:135(section/title) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." - -#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) -msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." -msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." - -#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Información variada" - -#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) -msgid "" -"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " -"Microsoft Outlook and Mozilla." -msgstr "" -"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " -"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." - -#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) -msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) -msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " -"Storage Table\"." -msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como " -"Microsoft Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook. También se " -"llama «Tabla de almacenamiento personal»." - -#: C/intro-application.page:5(info/desc) -msgid "An introduction to Evolution." -msgstr "Una introducción a Evolution." - -#: C/intro-application.page:25(page/p) -msgid "" -"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " -"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " -"book and tasks in one place. Evolution has the ability to filter Junk/Spam Mail, add your favorite web " -"calenders, and to keep your " -"information safe and secure." -msgstr "" -"Evolution es un gestor de información personal estable y versátil del " -"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e " -"libreta de direcciones y tareas en un único lugar. Evolution permite filtrar spam, añadir sus " -"calendarios web favoritos y mantener su información segura." - -#: C/intro-application.page:27(page/p) -msgid "" -"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " -"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " -"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " -"and selecting the desired view. Click here for more information on the elements of the window." -msgstr "" -"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " -"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " -"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " -"«selector») y seleccionando la vista que quiere. Pulse aquí para obtener más información sobre " -"los elementos de la ventana." - -#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) -msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." - -#: C/intro-first-run.page:22(page/title) -msgid "Starting Evolution for the first time" -msgstr "Iniciar Evolution por primera vez" - -#: C/intro-first-run.page:24(page/p) -msgid "" -"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and import data from " -"other applications." -msgstr "" -"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " -"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " -"importar datos de otras aplicaciones." - -#: C/intro-first-run.page:27(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: C/intro-first-run.page:28(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." - -#: C/intro-first-run.page:29(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) -msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." -msgstr "" -"Opcionalmente puede hacer que esta cuenta sea su cuenta predeterminada (ej. " -"al escribir correos), establezca una dirección para «Responder a» (si quiere " -"que se envíen los correos de respuestas a una dirección diferente) y escriba " -"una organización (el nombre de la empresa para la que trabaja, o la " -"organización a la que representa cuando envía correo desde esta cuenta)." - -#: C/intro-first-run.page:33(section/title) -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" - -#: C/intro-first-run.page:34(section/p) -msgid "" -"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." -msgstr "" -"Se le preguntará si quiere restaurar un respaldo de una versión anterior. Si " -"tiene tal respaldo, continúe aquí. De lo contrario, continúe con la siguiente página." - -#: C/intro-first-run.page:38(section/title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" - -#: C/intro-first-run.page:39(section/p) -msgid "" -"First, choose the server type from the Server Type drop-down list." -msgstr "" -"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable Tipo de " -"servidor." - -#: C/intro-first-run.page:40(section/p) -msgid "" -"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -"administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " -"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." - -#: C/intro-first-run.page:44(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) -msgid "Common server types" -msgstr "Tipos comunes de servidor" - -#: C/intro-first-run.page:45(section/p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" - -#: C/intro-first-run.page:47(item/p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." -msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." - -#: C/intro-first-run.page:47(item/p) -msgid "Continue here for configuration." -msgstr "Continúe aquí para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:48(item/p) -msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." -msgstr "" -"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." - -#: C/intro-first-run.page:48(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:50(item/p) -msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." -msgstr "" -"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." - -#: C/intro-first-run.page:50(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:51(item/p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" - -#: C/intro-first-run.page:51(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:52(item/p) -msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." -msgstr "" -"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " -"los compendios de noticias disponibles." - -#: C/intro-first-run.page:52(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para " -"la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:57(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Tipos de servidor corporativos" - -#: C/intro-first-run.page:58(section/p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" - -#: C/intro-first-run.page:60(item/p) -msgid "" -"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server. Note that this is currently under development and will replace the " -"Exchange MAPI account type in the future. It might not be " -"available yet for your distribution." -msgstr "" -"Exchange EWS: para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 " -"u OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que " -"reemplazará al tipo de cuenta Exchange MAPI en el futuro. Es " -"posible que todavía no esté disponible para su distribución." - -#: C/intro-first-run.page:60(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continúe aquí para " -"la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:62(note/p) -msgid "This requires having the evolution-ews package installed." -msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-ews." - -#: C/intro-first-run.page:71(item/p) -msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." -msgstr "" -"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " -"OpenChange." - -#: C/intro-first-run.page:71(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue aquí " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:73(note/p) -msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." -msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-mapi." - -#: C/intro-first-run.page:81(item/p) -msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." -msgstr "" -"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " -"o 2003." - -#: C/intro-first-run.page:81(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:83(note/p) -msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed." -msgstr "" -"Esto requiere tener instalado el paquete evolution-exchange." - -#: C/intro-first-run.page:91(item/p) -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" - -#: C/intro-first-run.page:91(item/p) -msgid "" -"Continue here " -"for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:96(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" - -#: C/intro-first-run.page:97(section/p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" -"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " -"avanzados son:" - -#: C/intro-first-run.page:99(item/p) -msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " -"Spool option instead." -msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." - -#: C/intro-first-run.page:99(item/p) -msgid "" -"Continue here " -"for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:101(item/p) -msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style application." -msgstr "" -"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " -"usando MH u otro programa de estilo MH." - -#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) -#: C/intro-first-run.page:107(item/p) -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." - -#: C/intro-first-run.page:101(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:103(item/p) -msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style application." -msgstr "" -"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " -"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." - -#: C/intro-first-run.page:103(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:105(item/p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." -msgstr "" -"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " -"archivo de correo spool de su sistema local." - -#: C/intro-first-run.page:105(item/p) -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar." - -#: C/intro-first-run.page:105(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:107(item/p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." -msgstr "" -"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " -"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " -"local." - -#: C/intro-first-run.page:107(item/p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:110(note/p) -msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." -msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"EditarPreferenciasCuentas de correo. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse Editar. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " -"Añadir." - -#: C/intro-first-run.page:116(section/title) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" - -#: C/intro-first-run.page:117(section/p) -msgid "Available server types are:" -msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" - -#: C/intro-first-run.page:119(item/p) -msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." -msgstr "" -"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " -"más común para enviar correo." - -#: C/intro-first-run.page:119(item/p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:120(item/p) -msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your " -"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " -"if you know how to set up a Sendmail service." -msgstr "" -"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo " -"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " -"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." - -#: C/intro-first-run.page:125(section/title) -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: C/intro-first-run.page:126(section/p) -msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." - -#: C/intro-first-run.page:130(section/title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" - -#: C/intro-first-run.page:131(section/p) -msgid "" -"Continue with Importing data from another " -"application." -msgstr "" -"Continúe con Importa datos de otros programas." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:37(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " -"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" -msgstr "" -"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " -"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) -#: C/intro-main-window.page:139(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-c4a000.png' " -"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-c4a000.png' " -"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) -#: C/intro-main-window.page:142(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " -"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " -"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) -#: C/intro-main-window.page:145(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-8f5902.png' " -"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-8f5902.png' " -"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) -#: C/intro-main-window.page:146(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " -"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " -"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) -#: C/intro-main-window.page:149(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-204a87.png' " -"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-204a87.png' " -"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) -#: C/intro-main-window.page:152(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-a40000.png' " -"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-a40000.png' " -"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-5c3566.png' " -"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-5c3566.png' " -"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) -#: C/intro-main-window.page:156(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-2e3436.png' " -"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-2e3436.png' " -"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" - -#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) -msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." - -#: C/intro-main-window.page:29(page/title) -msgid "The Evolution main window" -msgstr "La ventana principal de Evolution" - -#: C/intro-main-window.page:32(page/p) -msgid "" -"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " -"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " -"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " -"also the displayed elements in the window differ." -msgstr "" -"Evolution proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, Contactos, " -"Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los botones del " -"«Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la funcionalidad " -"mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes." - -#: C/intro-main-window.page:35(section/title) -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e" - -#: C/intro-main-window.page:38(media/p) -msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" - -#: C/intro-main-window.page:41(section/p) -msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" - -#: C/intro-main-window.page:44(td/p) -msgid "" -" Menu bar" -msgstr "" -" Barra de menú" - -#: C/intro-main-window.page:47(td/p) -msgid "" -" Tool bar" -msgstr "" -" Barra de herramientas" - -#: C/intro-main-window.page:50(td/p) -msgid "" -" Folder list" -msgstr "" -" Lista de carpetas" - -#: C/intro-main-window.page:51(td/p) -msgid "" -" Search bar" -msgstr "" -" Barra de búsqueda" - -#: C/intro-main-window.page:54(td/p) -msgid "" -" Message list" -msgstr "" -" Lista de mensajes" - -#: C/intro-main-window.page:57(td/p) -msgid "" -" Switcher" -msgstr "" -" Selector" - -#: C/intro-main-window.page:58(td/p) -msgid "" -" Preview pane" -msgstr "" -" Panel de vista previa" - -#: C/intro-main-window.page:61(td/p) -msgid "" -" Status bar" -msgstr "" -" Barra de estado" - -#: C/intro-main-window.page:67(item/title) -msgid "Folder list" -msgstr "Lista de carpetas" - -#: C/intro-main-window.page:68(item/p) -msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " -"displayed in the message list." -msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." - -#: C/intro-main-window.page:69(note/p) -msgid "" -"For more information see Using Folders." -msgstr "" -"Para obtener información adicional consulte Usar " -"carpetas." - -#: C/intro-main-window.page:72(item/title) -msgid "Message List" -msgstr "Lista de mensajes" - -#: C/intro-main-window.page:73(item/p) -msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " -"in the message list." -msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " -"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " -"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." - -#: C/intro-main-window.page:76(item/title) -msgid "Switcher" -msgstr "Selector" - -#: C/intro-main-window.page:77(item/p) -msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." -msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." - -#: C/intro-main-window.page:77(item/p) -msgid "" -"For more information see Changing " -"the Switcher appearance." -msgstr "" -"Para obtener más información consulte Cambiar la apariencia del selector." - -#: C/intro-main-window.page:78(note/p) -msgid "" -"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"ViewLayoutShow Side Bar." -msgstr "" -"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " -"cambiando VerDistribuciónMostrar barra " -"lateral." - -#: C/intro-main-window.page:81(item/title) -msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel de vista previa" - -#: C/intro-main-window.page:82(item/p) -msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." -msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." - -#: C/intro-main-window.page:83(note/p) -msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." -msgstr "" -"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando VerVista previaMostrar vista previa del correo." - -#: C/intro-main-window.page:90(section/p) -msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" - -#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) -msgid "" -" Menu " -"bar" -msgstr "" -" " -"Barra de menú" - -#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) -msgid "" -" Tool " -"bar" -msgstr "" -" " -"Barra de herramientas" - -#: C/intro-main-window.page:99(td/p) -msgid "" -" " -"Calendar list" -msgstr "" -" " -"Lista de calendarios" - -#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) -msgid "" -" " -"Search bar" -msgstr "" -" " -"Barra de búsqueda" - -#: C/intro-main-window.page:103(td/p) -msgid "" -" " -"Appointment list" -msgstr "" -" " -"Lista de citas" - -#: C/intro-main-window.page:104(td/p) -msgid "Task list" -msgstr "Lista de tareas" - -#: C/intro-main-window.page:107(td/p) -msgid "Month pane" -msgstr "Panel del mes" - -#: C/intro-main-window.page:108(td/p) -msgid "Memo list" -msgstr "Lista de notas" - -#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) -msgid "" -" " -"Switcher" -msgstr "" -" " -"Selector" - -#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) -msgid "" -" " -"Status bar" -msgstr "" -" " -"Barra de estado" - -#: C/intro-main-window.page:119(item/title) -msgid "Appointment List" -msgstr "Lista de citas" - -#: C/intro-main-window.page:120(item/p) -msgid "" -"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " -"frame selected." -msgstr "" -"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " -"tiempo seleccionado." - -#: C/intro-main-window.page:123(item/title) -msgid "Month Pane" -msgstr "Panel del mes" - -#: C/intro-main-window.page:124(item/p) -msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." -msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." - -#: C/intro-main-window.page:127(item/title) -msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Lista de tareas y notas" - -#: C/intro-main-window.page:128(item/p) -msgid "" -"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the switcher to go to their main windows." -msgstr "" -"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " -"con ninguna cita. Use el Selector para ir a sus ventanas " -"principales." - -#: C/intro-main-window.page:136(section/p) -msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" - -#: C/intro-main-window.page:145(td/p) -msgid "" -" " -"Address book list" -msgstr "" -" " -"Lista de libretas de direcciones" - -#: C/intro-main-window.page:149(td/p) -msgid "" -" " -"Contacts list" -msgstr "" -" " -"Lista de contactos" - -#: C/intro-main-window.page:153(td/p) -msgid "" -" " -"Contact preview" -msgstr "" -" " -"Vista previa del contacto" - -#: C/intro-main-window.page:159(note/p) -msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." -msgstr "" -"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " -"VerVista previaVista previa de contactos." - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) -msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) -msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) -msgid "" -"Please refer to the IMAP mail " -"account settings." -msgstr "" -"Consulte la configuración de cuenta " -"de correo IMAP." - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) -msgid "" -"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the Gmail Help for more information." -msgstr "" -"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " -"Consulte la ayuda de Gmail para obtener más información." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) -msgid "How to set up a Gmail POP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) -msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) -msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" -msgstr "" -"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en " -"Evolution:" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) -msgid "Log in to your Gmail account." -msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) -msgid "" -"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." -msgstr "" -"Vaya a ConfiguraciónReenvío y correo POP/IMAP. Consulte la sección Descarga de correo POP." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) -msgid "" -"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " -"to either of these options:" -msgstr "" -"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " -"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) -msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" -msgstr "" -"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) -msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) -msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "" -"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) -msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " -"instructionsOtherStandard Instructions." -msgstr "" -"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " -"Instrucciones de configuraciónOtrasInstrucciones estándar." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) -msgid "" -"On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." -msgstr "" -"En su cliente de Evolution, vaya a EditarPreferenciasCuentas de correo. Pulse Añadir." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) -msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" -msgstr "" -"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " -"vaya al paso 5." - -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title) -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) -msgid "" -"Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether " -"to import data from other applications or to restore from a backup file." -msgstr "" -"Se pueden añadir cuentas de correo en ArchivoNuevoCuenta de correo o mediante EditarPreferenciasCuentas de correoAñadir. Los pasos son los prácticamente los mismos que " -"para el Asistente de primera ejecución, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras " -"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo." - -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) -msgid "" -"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " -"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " -"choosing Properties." -msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar o pulsando con el botón derecho en el respectivo " -"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo Propiedades." - -#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) -msgid "The following settings are available when editing an existing account:" -msgstr "" -"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) -msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title) -#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) -msgid "Other settings" -msgstr "Otros ajustes" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) -msgid "" -"Other account related settings that are not located in the Account " -"Editor:" -msgstr "Otros ajustes " - -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" - -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) -msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de envío local" - -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) -msgid "" -"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." -msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar." - -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " -"Evolution." - -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" - -#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." - -#: C/mail-account-management.page:20(page/title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" - -#: C/mail-account-management.page:23(section/title) -msgid "Common Account Types" -msgstr "Tipos comunes de cuentas" - -#: C/mail-account-management.page:27(section/title) -msgid "Local Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta locales" - -#: C/mail-account-management.page:31(section/title) -msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta corporativos" - -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " -"Evolution." - -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) -msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) -msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración de Exchange" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) -msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." -msgstr "" -"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " -"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) -msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) -msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) -msgid "" -"Please first read Choosing the " -"right connector to find out about the right Exchange account type for " -"you." -msgstr "" -"Lea primero Elegir el conector " -"adecuado para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title) -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." - -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) -msgid "POP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " -"Evolution." - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "" -"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) -msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" - -#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) -msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" - -#: C/mail-attachments.page:18(page/title) -msgid "Managing attachments" -msgstr "Gestionar adjuntos" - -#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) -msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." -msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." - -#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) -msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" - -#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) -msgid "" -"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a Save or " -"Save All button between the email header and the " -"content of the email." -msgstr "" -"Evolution muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de correo con " -"uno o más adjuntos así como un botón Guardar o " -"Guardar todo entre la cabecera del correo y el " -"contenido del mismo." - -#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) -msgid "" -"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " -"folder at once." -msgstr "" -"Evolution no soporta guardar todos los adjuntos de todos los mensajes en una " -"carpeta a la vez." - -#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." -msgstr "" -"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " -"correo." - -#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) -msgid "" -"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click Save As." -msgstr "" -"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " -"icono de adjunto y seleccione Guardar como." - -#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) -msgid "" -"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " -"the attachment icon and choose one of the available applications." -msgstr "" -"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " -"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." - -#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) -msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the Image Viewer " -"application or in the GIMP graphics editor." -msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos de imágenes se pueden abrir con el Visor de imágenes o " -"en el editor de gráficos GIMP." - -#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) -msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." - -#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) -msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" - -#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) -msgid "Attaching files" -msgstr "Adjuntar archivos" - -#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) -msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" - -#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) -msgid "" -"Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM." -msgstr "" -"Pulse Añadir adjunto..., InsertarAdjunto o pulse CtrlM." - -#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." - -#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) -msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." -msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor." - -#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) -msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." -msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." - -#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" - -#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) -msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays a reminder window before the email is sent." -msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de " -"enviar el mensaje." - -#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" - -#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p) -msgid "Select EditPlugins." -msgstr "Seleccione EditarComplementos." - -#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) -msgid "Enable Attachment Reminder." -msgstr "Actíve Recuerdo de adjuntos." - -#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p) -msgid "Click the Configuration tab." -msgstr "Pulse la pestaña Configuración." - -#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) -msgid "" -"Click Add, then enter keywords in your language " -"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." -msgstr "" -"Pulse Añadir, después introduzca las palabras " -"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." - -#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) -msgid "" -"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " -"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." -msgstr "" -"Evolution busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las " -"palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de las palabras " -"clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la ventana de " -"recordatorio." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) -msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." -msgstr "" -"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." - +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) +msgid "" +"Under EditPreferencesCalendar and TasksReminders you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." +msgstr "" +"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasRecordatorios puede seleccionar esos " +"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " +"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " +"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " +"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Recordatorios manuales" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) +msgid "" +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" +msgstr "" +"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " +"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) +msgid "" +"Click OptionsReminders or press the " +"Reminder button in the toolbar." +msgstr "" +"Pulse OpcionesRecordatorios o pulse " +"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose Customize." +msgstr "" +"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " +"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija Personalizar." + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) +msgid "" +"In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." +msgstr "" +"En caso de Personalizar, el recordatorio puede ser una ventana " +"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " +"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." + +#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." + +#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario CalDAV" + +#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) +#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" + +#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) +#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) +msgid "" +"Click FileNewCalendar." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoCalendario." + +#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) +msgid "Select the type CalDAV." +msgstr "Seleccione el tipo CalDAV." + +#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) +#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) +msgid "Enter a name that you prefer." +msgstr "Introduzca el nombre que quiera." + +#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) +#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) +#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) +msgid "Optionally choose a color that you prefer." +msgstr "Opcionalmente, elija un color." + +#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) +#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) +#: C/contacts-google.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "" +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." + +#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." +msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo URL." + +#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) +msgid "" +"Choose Use secure connection if you want to connect securely." +msgstr "" +"Elija Usar conexión segura si quiere conectar de forma segura." + +#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." + +#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) +#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) +msgid "Click Apply." +msgstr "Pulse Aplicar." + +#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) +#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) +#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." + +#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." + +#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) +msgid "Using Classifications" +msgstr "Usar clasificaciones" + +#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." +msgstr "" +"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " +"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." + +#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) +msgid "" +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"OptionsClassifications and select a " +"classification in the editor. Public is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. Private denotes one level of security, and " +"Confidential an even higher level." +msgstr "" +"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " +"OpcionesClasificación y seleccione " +"una clasificación en el editor. Público es la categoría " +"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " +"compartida de calendarios. Privado denota un nivel de seguridad y " +"Confidencial un nivel incluso superior." + +#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) +msgid "" +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." +msgstr "" +"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " +"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " +"configuración de delegación." + +#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +msgstr "" +"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " +"reuniones." + +#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" + +#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) +msgid "" +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." +msgstr "" +"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " +"disponibilidad de los invitados." + +#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " +"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " +"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " +"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " +"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " +"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " +"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " +"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para coordinar " +"las agendas con otras personas." + +#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" + +#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) +msgid "Click FileNewMeeting." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoReunión." + +#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) +msgid "" +"Click Add to add the email addresses of people " +"you want to invite." +msgstr "" +"Pulse Añadir para añadir las direcciones de " +"correo-e de las personas a las que quiere invitar." + +#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) +msgid "" +"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click " +"OptionsFree/Busy." +msgstr "" +"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse " +"OpcionesDisponibilidad." + +#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " +"Close. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." +msgstr "" +"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " +"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después " +"pulse Cerrar. Los asistentes en un servidor " +"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " +"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." + +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Lista de asistentes:" + +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "" +"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " +"reunión." + +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Cuadrícula de planificación:" + +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under " +"Personal informationWeb AddressesFree/" +"Busy." +msgstr "" +"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " +"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " +"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " +"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " +"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " +"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " +"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " +"el contacto específico en el Editor de contactos en Información personalPáginas webDisponibilidad." + +#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." +msgstr "" +"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " +"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " +"soporte HTTP PUT." + +#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) +msgid "" +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " +"information when inviting you to a meeting." +msgstr "" +"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su " +"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe " +"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan " +"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." + +#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) +msgid "" +"The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " +"InformationDefault Free/Busy Server." +msgstr "" +"El servidor predeterminado se puede definir en EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de " +"publicaciónServidor de disponibilidad predeterminado." + +#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" + +#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under Personal InformationWeb " +"Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " +"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo Información " +"personalDirección web en el Editor de contactos. Después, cuando planifique " +"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " +"datos de Disponibilidad." + +#: C/calendar-google.page:5(info/desc) +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." + +#: C/calendar-google.page:24(page/title) +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Usar un calendario de Google" + +#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) +msgid "Select the type Google." +msgstr "Seleccione el tipo Google." + +#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." + +#: C/calendar-google.page:34(item/p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "Apariencia de las citas" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) +msgid "" +"The following calendar-related options are available under " +"EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasMostrar." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisiones de horas:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " +"diaria del calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " +"de dos en la vista mensual." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Muestra los números de las semanas:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " +"calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) +msgid "" +"You can change the format of the Date column by setting your " +"preferred format." +msgstr "" +"Puede cambiar el formato de la columna Fecha configurando su " +"formato preferido." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) +#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) +msgid "" +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run date --help in a " +"terminal window." +msgstr "" +"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " +"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " +"date --help en una ventana de la terminal." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) +msgid "General formatting options" +msgstr "Opciones de formateo general" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) +msgid "" +"The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral." +msgstr "" +"Las siguientes opciones están disponibles bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneral." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) +msgid "Time zone and Second zone:" +msgstr "" +"Zona horaria y una segunda zona:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) +msgid "Week starts on:" +msgstr "La semana empieza en:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) +msgid "Day begins:" +msgstr "El día comienza:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) +msgid "Day ends:" +msgstr "El día finaliza:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " +"cita." + +#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." + +#: C/calendar-layout.page:20(page/title) +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Cambiar la distribución del calendario" + +#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." + +#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) +msgid "Available views" +msgstr "Vistas disponibles" + +#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "" +"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" + +#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) +msgid "Day (CtrlY)" +msgstr "Día (CtrlY)" + +#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) +msgid "Work Week (CtrlJ)" +msgstr "Semana laboral (CtrlJ)" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) +msgid "Week (CtrlK)" +msgstr "Semana (CtrlK)" + +#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) +msgid "Month (CtrlM)" +msgstr "Mes (CtrlM)" + +#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) +msgid "List (CtrlL)" +msgstr "Lista (CtrlL)" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking ViewCurrent View." +msgstr "" +"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " +"pulsando VerVista actual." + +#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " +"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." + +#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the Select today button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " +"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " +"botón Seleccionar hoy en la barra de tareas." + +#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " +"specific date button in the toolbar." +msgstr "" +"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " +"botón Seleccionar una fecha específica en la barra de " +"herramientas." + +#: C/calendar-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Añadir otro calendario local." + +#: C/calendar-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Añadir otro calendario local" + +#: C/calendar-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" + +#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) +#: C/tasks-local.page:25(item/p) +msgid "Select the type On This Computer." +msgstr "Seleccione el tipo En este equipo." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "" +"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " +"fecha y hora actuales." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Eliminar reuniones" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) +msgid "Click Delegate Meeting." +msgstr "PulseDelegar reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) +#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) +#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) +msgid "Click OK." +msgstr "Pulse Aceptar." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." + +#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Usar reuniones en el calendario." + +#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) +msgid "Meetings" +msgstr "Reuniones" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Responder a una solicitud de reunión" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" +"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " +"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " +"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to Decline, " +"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " +"a su respuesta. Las opciones disponibles son Rechazar, aceptar " +"provisionalmente (Provisional) o Aceptar. También " +"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " +"libre en su calendario." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) +msgid "" +"If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by " +"enabling Inherit reminder." +msgstr "" +"Si la solicitud de reunión ya incluye un recordatorio puede importar el recordatorio a su " +"calendario activando Heredar recordatorio." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) +msgid "" +"If you click Accept the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" +"Si pulsa Aceptar el acontecimiento se añadirá automáticamente al " +"calendario que haya elegido." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) +msgid "" +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." +msgstr "" +"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " +"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " +"cambios se sobreescribirán." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) +msgid "" +"Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +msgstr "" +"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasInvitaciones a reunionesBúsqueda de conflictos puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " +"conflictos en reuniones." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Enviar una invitación para reunión." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Enviar una invitación para reunión" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." +msgstr "" +"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " +"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " +"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " +"y tendrán la opción de responder." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) +msgid "" +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " +"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " +"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un " +"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " +"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " +"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " +"asistirán o no." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Para planificar una reunión:" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the Organizer field." +msgstr "" +"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " +"seleccionando un elemento en el campo Organizador." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) +msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +msgstr "" +"Seleccione un calendario en la lista desplegable Calendario." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) +msgid "" +"Click View in the menu bar to show or hide the Type, " +"Role, Status, and RSVP fields." +msgstr "" +"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos " +"Tipo, Rol, Estado y RSVP." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen en el campo Resumen." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) +msgid "(Optional) Type a location in the Location field." +msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo Lugar." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) +msgid "" +"To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " +"button on the toolbar." +msgstr "" +"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " +"OpcionesAcontecimiento para todo el día o pulse el botón Acontecimiento para todo el día en la " +"barra de herramientas." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) +msgid "" +"If the event is not an all day event, select either For to " +"specify the duration, or select Until to specify the ending time " +"of the event." +msgstr "" +"Si el evento no dura todo el día, seleccione Durante para " +"especificar la duración o Hasta para especificar la finalización " +"del evento." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) +msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." +msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo Descripción." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) +msgid "" +"To query free/busy information for " +"the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or " +"click OptionsFree/Busy." +msgstr "" +"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el botón " +"Disponibilidad en la barra de herramientas, o pulse " +"OpcionesDisponibilidad." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) +msgid "Click Save to save the meeting." +msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +"acontecimiento." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a time zone, a " +"category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." +msgstr "" +"También puede definir una zona horaria, una categoría, un recordatorio, una repetición o una clasificación para el acontecimiento o añadir un " +"adjunto." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." +msgstr "" +"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " +"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " +"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " +"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " +"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " +"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." + +#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." + +#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" + +#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." + +#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicar el calendario" + +#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) +msgid "" +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " +"InformationLocationsAdd." +msgstr "" +"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " +"subir a un servidor web bajo: EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de publicaciónLugaresAñadir." + +#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) +msgid "" +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +msgstr "" +"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " +"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " +"autenticarse." + +#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) +msgid "" +"To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." +msgstr "" +"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " +"AccionesPublicar información del calendario en el calendario." + +#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Citas recurrentes." + +#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Repetición" + +#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) +msgid "" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the Recurrence button in the " +"Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" +msgstr "" +"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " +"pulsando el botón Repetición en el Editor de citas o " +"pulsando OpcionesRepetición. Puede " +"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " +"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales " +"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " +"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " +"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) +#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) +#: C/tasks-searching.page:43(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" + +#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Buscar citas y reuniones." + +#: C/calendar-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Buscar elementos del calendario" + +#: C/calendar-searching.page:30(section/title) +#: C/contacts-searching.page:39(section/title) +#: C/mail-searching.page:39(section/title) +#: C/memos-searching.page:39(section/title) +#: C/tasks-searching.page:39(section/title) +msgid "Quick Search" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: C/calendar-searching.page:31(section/p) +msgid "" +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." +msgstr "" +"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " +"resumen o categoría." + +#: C/calendar-searching.page:32(section/p) +#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p) +msgid "Searching by summary:" +msgstr "Buscar por resumen:" + +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) +#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) +msgid "" +"Click the search icon to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." + +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) +#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) +#: C/tasks-searching.page:44(item/p) +msgid "Select the search condition from the list." +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." + +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) +#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) +#: C/tasks-searching.page:45(item/p) +msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." +msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse Intro." + +#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) +#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) +#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) +#: C/tasks-searching.page:52(item/p) +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." + +#: C/calendar-searching.page:39(section/p) +#: C/contacts-searching.page:48(section/p) +#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) +msgid "Searching by category:" +msgstr "Buscar por categoría:" + +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) +#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) +msgid "Click the Show drop-down list." +msgstr "Pulse la lista desplegable Mostrar." + +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) +msgid "Select the category from the list." +msgstr "Seleccione la categoría de la lista." + +#: C/calendar-searching.page:46(section/p) +msgid "" +"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " +"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " +"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " +"default." +msgstr "" +"Para moverse por los resultados puede usar los botones de flechas junto al " +"campo de búsqueda. Esto busca en los calendarios activos actualmente. Busca " +"desde el día seleccionado actualmente en la dirección dada, en un rango " +"predeterminado de 10 años." + +#: C/calendar-searching.page:48(section/p) +#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) +#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) +msgid "" +"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " +"search, which is described below." +msgstr "" +"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " +"avanzada, descrita debajo." + +#: C/calendar-searching.page:52(section/title) +#: C/contacts-searching.page:58(section/title) +#: C/memos-searching.page:58(section/title) +#: C/tasks-searching.page:58(section/title) +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) +#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) +#: C/tasks-searching.page:60(item/p) +msgid "" +"Select the SearchAdvanced Search menu " +"to open the dialog box." +msgstr "" +"Seleccione el menú BuscarBúsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo." + +#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) +#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) +#: C/tasks-searching.page:61(item/p) +msgid "" +"Click Add Condition to add any number of rules." +msgstr "" +"Pulse Añadir condición para añadir cualquier " +"número de reglas." + +#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) +#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) +#: C/tasks-searching.page:62(item/p) +msgid "" +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." +msgstr "" +"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " +"de búsqueda en el campo." + +#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) +#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) +#: C/tasks-searching.page:63(item/p) +msgid "" +"Click OK to get the search results displayed." +msgstr "" +"Pulse Aceptar para mostrar los resultados de la " +"búsqueda." + +#: C/calendar-searching.page:63(section/title) +#: C/contacts-searching.page:69(section/title) +#: C/mail-searching.page:67(section/title) +#: C/memos-searching.page:69(section/title) +#: C/tasks-searching.page:69(section/title) +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" + +#: C/calendar-searching.page:64(section/p) +#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) +#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) +msgid "" +"To clear your search view and get back to the default view, click the " +"Clear icon in the search string field, or choose " +"SearchClear from the menubar. You can " +"also press ShiftCtrlQ to " +"clear the search." +msgstr "" +"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en " +"el campo de cadena de búsqueda, elegir BuscarLimpiar desde la barra de menú, o introducir una " +"búsqueda vacía. También puede pulsar MayúsCtrlQ para limpiar la búsqueda." + +#: C/calendar-searching.page:68(section/title) +#: C/contacts-searching.page:74(section/title) +#: C/mail-searching.page:72(section/title) +#: C/memos-searching.page:74(section/title) +#: C/tasks-searching.page:74(section/title) +msgid "Saved Searches" +msgstr "Búsquedas guardadas" + +#: C/calendar-searching.page:69(section/p) +#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) +#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) +msgid "" +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." +msgstr "" +"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " +"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." + +#: C/calendar-searching.page:70(section/p) +#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) +#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) +msgid "" +"To save your search results, either click Save instead of " +"OK in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " +"Search menu." +msgstr "" +"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse Guardar en lugar " +"de Aceptar en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén " +"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione BuscarGuardar búsqueda. Desde ahora, esta búsqueda estará " +"directamente disponible desde el menú Buscar." + +#: C/calendar-searching.page:74(section/title) +#: C/contacts-searching.page:80(section/title) +#: C/mail-searching.page:78(section/title) +#: C/memos-searching.page:80(section/title) +#: C/tasks-searching.page:80(section/title) +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Editar una búsqueda guardada" + +#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) +#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) +#: C/tasks-searching.page:82(item/p) +msgid "" +"Select SearchEdit Saved Searches from " +"the menu bar to open the window." +msgstr "" +"Para abrir la ventana seleccione BuscarEditar " +"búsquedas guardadas de la barra de menú." + +#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) +#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) +#: C/tasks-searching.page:83(item/p) +msgid "" +"Click the Edit button to open the Edit " +"Rule window." +msgstr "" +"Pulse el botón Editar para abrir la ventana " +"Editar regla." + +#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) +#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) +#: C/tasks-searching.page:84(item/p) +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." + +#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) +#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) +#: C/tasks-searching.page:85(item/p) +msgid "Click OK." +msgstr "Pulse Aceptar." + +#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) +msgid "" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +msgstr "" +"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." + +#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Compartir la información de su calendario" + +#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." + +#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) +msgid "Using time zones" +msgstr "Usar zonas horarias" + +#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." + +#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" + +#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) +msgid "" +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone." +msgstr "" +"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " +"bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasGeneralHoraZona horaria." + +#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) +msgid "" +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under EditPreferencesCalendar " +"and TasksGeneralTimeSecond zone." +msgstr "" +"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " +"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " +"una segunda zona horaria bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneralHoraZona " +"secundaria." + +#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" + +#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, add a new or edit an existing " +"appointment and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " +"cita. Para ello añada una cita nueva o edite " +"una ya existente y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " +"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " +"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " +"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " +"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Adding an appointment." +msgstr "Añadir una cita." + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Añadir una cita" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) +msgid "" +"Click FileNewAppointment, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoCita o " +"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " +"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " +"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " +"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " +"el ratón." + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) +msgid "" +"To show the time as busy to others, " +"click OptionsShow Time as Busy." +msgstr "" +"Para mostrar la hora como ocupalda " +"pulse OpcionesMostrar hora como ocupada." + +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Eliminar una cita de su calendario." + +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "Eliminar una cita" + +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " +"click on the appointment and click Delete in the tool bar or " +"press CtrlD. If you are in the list view you can also use " +"EditDelete Appointment." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho " +"sobre la cita en el calendario y seleccione Eliminar cita, pulse " +"sobre la cita y pulse Eliminar en la barra de herramientas, o " +"pulse CtrlD. Si está en la vista de lista también puede usar " +"EditarEliminar cita." + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Editar una cita en su calendario." + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Editar una cita" + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) +msgid "" +"Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." +msgstr "" +"Edite la cita (consulte Añadir " +"una cita para la lista de opciones disponibles)." + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) +msgid "" +"Click the Save button, or FileSave." +msgstr "" +"Pulse el botón Guardar o ArchivoGuardar." + +#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." + +#: C/calendar-usage.page:21(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) +msgid "Using several calendars" +msgstr "Usar varios calendarios" + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) +msgid "" +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." +msgstr "" +"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " +"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " +"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " +"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " +"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) +msgid "" +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." +msgstr "" +"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " +"calendarios en Internet o en una red local." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) +msgid "" +"For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"Por ejemplo, la página web de icalshare." +"com tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " +"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"acontecimientos locales y regionales." + +#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." + +#: C/calendar-weather.page:20(page/title) +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Usar un calendario meteorológico" + +#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." + +#: C/calendar-weather.page:27(item/p) +msgid "Select the type Weather." +msgstr "Seleccione el tipo Meteorología." + +#: C/calendar-weather.page:31(item/p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." +msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." + +#: C/calendar-weather.page:33(item/p) +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Elija la unidad para la temperatura." + +#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." + +#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario WebDAV" + +#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) +msgid "Select the type On the Web." +msgstr "Seleccione el tipo En la red." + +#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +msgid "Enter your username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Changing keyboard shortcuts." +msgstr "Cambiar los atajos de teclado." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title) +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Cambiar los atajos de teclado" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) +msgid "Open the Terminal application." +msgstr "Abra la aplicación Terminal." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" +msgstr "" +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Inicie Evolution." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p) +msgid "" +"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " +"change the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " +"para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p) +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p) +msgid "" +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +"after your changes by using the command gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels false" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " +"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando gsettings " +"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) +msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." +msgstr "" +"También puede usar la aplicación dconf-editor para hacer esto." + +#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." +msgstr "" +"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " +"izquierda." + +#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Cambiar la apariencia del selector" + +#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) +msgid "" +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." +msgstr "" +"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda " +"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en VerApariencia del selector. Puede ser útil si tiene una " +"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente." + +#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) +msgid "The available options are:" +msgstr "Las opciones disponibles son:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) +msgid "Icons and Text" +msgstr "Iconos y texto" + +#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) +msgid "Icons Only" +msgstr "Sólo iconos" + +#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo texto" + +#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo de la barra de herramientas" + +#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) +msgid "Show Buttons" +msgstr "Mostrar botones" + +#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) +msgid "" +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +msgstr "" +"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " +"recibido." + +#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" + +#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) +msgid "" +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to " +"EditPlugins; click on Automatic " +"Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." +msgstr "" +"Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a correos " +"recibidos. Actíve el complemento Contactos automáticos en " +"EditarComplementos; pulse en " +"Contactos automáticos para que se muestre como marcado. Después " +"vaya a EditarPreferenciasContactosContactos automáticos y actíve la opción Crear " +"entradas automáticamente en la libreta de direcciones al enviar correos y seleccione la libreta de direcciones a la que se añadirán los " +"contactos, en el campo desplegable de debajo." + +#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) +msgid "" +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." +msgstr "" +"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " +"correo recibido cuando responda a esos correos." + +#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) +msgid "" +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +msgstr "" +"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " +"de correo." + +#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" + +#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) +msgid "" +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." +msgstr "" +"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " +"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " +"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." + +#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) +msgid "" +"To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." +msgstr "" +"Para activar el autocompletado vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " +"Evolution debería buscar coincidencias." + +#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) +msgid "" +"Select Always show address of the autocompleted contact to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." +msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto " +"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " +"tiene varias direcciones de correo-e." + +#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." +msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, " +"Cco:, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " +"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " +"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." + +#: C/contacts-google.page:5(info/desc) +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." + +#: C/contacts-google.page:21(page/title) +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" + +#: C/contacts-google.page:23(page/p) +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) +#: C/contacts-local.page:24(item/p) +msgid "" +"Click FileNewAddress Book." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoLibreta de direcciones." + +#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) +msgid "" +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +msgstr "" +"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " +"en Evolution." + +#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." + +#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "Añadir acceso LDAP" + +#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) +msgid "" +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +msgstr "" +"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " +"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " +"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " +"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " +"empleados o para sus clientes." + +#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" + +#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) +msgid "" +"In the General tab, select the type On LDAP Servers." +msgstr "" +"En la pestaña General seleccione el tipo de En servidores " +"LDAP" + +#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) +msgid "" +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." +msgstr "" +"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " +"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." + +#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." + +#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) +msgid "In the Details tab you can define the following settings:" +msgstr "" +"En la pestaña Detalles puede definir los siguientes ajustes:" + +#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) +msgid "" +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." +msgstr "" +"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " +"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " +"información acerca de la configuración adecuada." + +#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) +msgid "" +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" +msgstr "" +"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " +"las siguientes:" + +#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." + +#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "" +"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." + +#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) +msgid "" +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" +msgstr "" +"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " +"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" + +#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) +msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." +msgstr "ObjectClass=*: lista todos los objetos del servidor." + +#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) +msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." +msgstr "ObjectClass=User: solo lista los usuarios." + +#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) +msgid "" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " +"Retrieves the User and Contact List objects." +msgstr "" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): obtiene " +"los objetos de listas de usuario y contactos." + +#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) +msgid "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " +"with the email addresses." +msgstr "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): lista los objetos asociados con " +"las direcciones de correo electrónico." + +#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) +msgid "" +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." +msgstr "" +"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " +"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." + +#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +msgstr "" +"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " +"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " +"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " +"búsquedas muy amplias." + +#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +msgstr "" +"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " +"sistema." + +#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" + +#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) +msgid "" +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" +"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " +"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" + +#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." +msgstr "" +"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " +"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " +"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " +"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." + +#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " +"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " +"operación desconectada." + +#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " +"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." + +#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." +msgstr "" +"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " +"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " +"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " +"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " +"si necesita una configuración diferente." + +#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +msgstr "" +"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de " +"LibreOffice." + +#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Contactos en LibreOffice" + +#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) +msgid "" +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +msgstr "" +"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como " +"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de " +"LibreOffice." + +#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) +msgid "" +"Click EditExchange Database... in the " +"menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box." +msgstr "" +"En la barra de menú pulse EditarIntercambiar base de " +"datos.... Esto mostrará la caja de diálogo Intercambiar " +"bases de datos." + +#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) +msgid "" +"In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." +msgstr "" +"En el panel derecho, bajo Bases de datos disponibles, " +"EvolutionLocal está disponible como fuente. Pulse el pequeño " +"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de Evolution." + +#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) +msgid "Choose an addressbook and click Define." +msgstr "" +"Seleccione una libreta de direcciones y pulse Definir." + +#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) +msgid "" +"In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens." +msgstr "" +"En caso de que no se liste pulse Examinar.... Se " +"abrirá un diálogo de selección de archivos." + +#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) +msgid "" +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed." +msgstr "" +"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " +"CtrlL para mostrar la barra de " +"direcciones." + +#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) +msgid "" +"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db and click Open." +msgstr "" +"Vaya a /home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" +"system/addressbook.db y pulse Abrir." + +#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) +msgid "" +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via InsertFieldsOther." +msgstr "" +"Esto hace que la libreta de direcciones de Evolution sea la fuente de datos " +"predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un campo para " +"insertar en un documento de libreoffice a través de InsertarCamposOtro." + +#: C/contacts-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." + +#: C/contacts-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" + +#: C/contacts-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" + +#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +msgstr "" +"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." + +#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" + +#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) +msgid "" +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." +msgstr "" +"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas " +"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a " +"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos." + +#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching contacts." +msgstr "Buscar contactos." + +#: C/contacts-searching.page:27(page/title) +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Buscar contactos" + +#: C/contacts-searching.page:30(section/title) +msgid "Searching in a Single Contact" +msgstr "Buscar un único contacto" + +#: C/contacts-searching.page:31(section/p) +msgid "" +"To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact... from the main menu." +msgstr "" +"Para buscar texto en el contacto mostrado, pulse EditarBuscar en el contacto... en el menú principal." + +#: C/contacts-searching.page:35(section/title) +msgid "Searching Across Contacts" +msgstr "Buscar entre los contactos" + +#: C/contacts-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." +msgstr "" +"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " +"categoría como por la información del contacto." + +#: C/contacts-searching.page:41(section/p) +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Buscar por la información del contacto:" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Añadir un contacto" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) +msgid "" +"Click FileNewContact, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click New " +"Contact..., or press ShiftCtrlC." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoContacto " +"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y " +"elija Contacto nuevo... o pulse MayúsCtrlC." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) +msgid "" +"Select the address book under Where: to which it will be added." +msgstr "" +"Selecciones la libreta de direcciones bajo Dónde: en la que " +"quiere añadirlo." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +msgstr "" +"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) +msgid "" +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to Full Name and Categories." +msgstr "" +"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que " +"muestra una persona estilizada) junto a Nombre completo y " +"Categorías." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) +msgid "You can also add a contact directly from an email." +msgstr "" +"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) +msgid "Right-click on the email address in the message header." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " +"cabecera del mensaje." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) +msgid "Select Add to Address Book...." +msgstr "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones…." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) +msgid "" +"Either press Edit Full to bring up the full " +"Contact Editor, or click OK to " +"directly add the contact to the chosen address book." +msgstr "" +"Pulse Editar todo para mostrar el Editor de " +"contactos completo o pulse Aceptar para " +"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada." + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Eliminar un contacto" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select Delete, or click on the contact and click " +"Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact." +msgstr "" +"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " +"botón derecho y elija Eliminar, pulse sobre el contacto y elija " +"Eliminar en la barra de herramientas, pulse CtrlD, o pulse EditarEliminar " +"contacto." + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Editar un contacto" + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to change a contact that already exists in your address books," +msgstr "" +"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) +msgid "" +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press Enter." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " +"contactos, o seleccione el contacto y pulse Intro." + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Edite la información del contacto." + +#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "" +"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." + +#: C/contacts-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Usar listas de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " +"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " +"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " +"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " +"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " +"servidor." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) +msgid "" +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." +msgstr "" +"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " +"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " +"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " +"mensaje se enviará a todos ellos." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Crear una lista de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) +msgid "" +"Click FileNewContact List." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoLista de contactos." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) +msgid "" +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." +msgstr "" +"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones " +"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta " +"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la " +"lista o usando el botón Seleccionar...." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) +msgid "" +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " +"mensaje a la lista." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in Sending a " +"message to several recipients." +msgstr "" +"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " +"comentada en Especificar " +"destinatarios adicionales para correo electrónico." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +msgstr "" +"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " +"seleccionada en Evolution." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) +msgid "" +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select Send Message to List." +msgstr "" +"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " +"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " +"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " +"en su libreta de direcciones y seleccionar Enviar un mensaje a la " +"lista." + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) +msgid "Using several address books" +msgstr "Usar varias libretas de direcciones" + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) +msgid "" +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." +msgstr "" +"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una " +"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra " +"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de " +"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra." + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) +msgid "" +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +msgstr "" +"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " +"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." + +#: C/credits.page:5(info/desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "Créditos y reconocimientos." + +#: C/credits.page:20(page/title) +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "Créditos y reconocimientos" + +#: C/credits.page:23(section/title) +msgid "Authors of the Evolution User Documentation" +msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" + +#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) +msgid "André Klapper" +msgstr "André Klapper" + +#: C/credits.page:28(item/p) +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzalez" + +#: C/credits.page:31(item/p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" + +#: C/credits.page:34(item/p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/credits.page:41(section/title) +msgid "Translators of the Evolution User Documentation" +msgstr "Traductores de la documentación del usuario de Evolution" + +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User +#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own +#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT +#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses +#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre +#: C/credits.page:43(section/p) +msgid "(Not applicable to the English version)" +msgstr "Daniel Mustieles (2011-2012), Jorge González (2007-2011)" + +#: C/credits.page:47(section/title) +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Autores de la versión anterior" + +#: C/credits.page:49(item/p) +msgid "Aaron Weber" +msgstr "Aaron Weber" + +#: C/credits.page:52(item/p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" + +#: C/credits.page:58(item/p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "Duncan Mak" + +#: C/credits.page:61(item/p) +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli" + +#: C/credits.page:64(item/p) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" + +#: C/credits.page:67(item/p) +msgid "Jessica Prabhakar" +msgstr "Jessica Prabhakar" + +#: C/credits.page:70(item/p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "Kevin Breit" + +#: C/credits.page:73(item/p) +msgid "Mark Moulder" +msgstr "Mark Moulder" + +#: C/credits.page:76(item/p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + +#: C/credits.page:79(item/p) +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika Nair" + +#: C/credits.page:82(item/p) +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan" + +#: C/credits.page:89(section/title) +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" + +#: C/credits.page:90(section/p) +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" + +#: C/credits.page:92(item/p) +msgid "" +"Website" +msgstr "" +"Página web" + +#: C/credits.page:95(item/p) +msgid "" +"Mailing " +"list" +msgstr "" +"Lista " +"de correo" + +#: C/data-storage.page:5(info/desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" + +#: C/data-storage.page:20(page/title) +msgid "Data storage locations" +msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" + +#: C/data-storage.page:23(note/p) +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." +msgstr "" +"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " +"problemas." + +#: C/data-storage.page:26(page/p) +msgid "" +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory " +"Specification. By default this means:" +msgstr "" +"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la Especificación de " +"directorios base XDG. De forma predeterminada significa que:" + +#: C/data-storage.page:30(item/title) +msgid "The user's data files" +msgstr "Los archivos de datos del usuario" + +#: C/data-storage.page:31(item/p) +msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" + +#: C/data-storage.page:34(item/title) +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Varios archivos de configuración y estado" + +#: C/data-storage.page:35(item/p) +msgid "$HOME/.config/evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution" + +#: C/data-storage.page:38(item/title) +msgid "Account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta" + +#: C/data-storage.page:39(item/p) +msgid "$HOME/.config/evolution/sources" +msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" + +#: C/data-storage.page:42(item/title) +msgid "Disposable data caches" +msgstr "Cachés de datos desechables" + +#: C/data-storage.page:43(item/p) +msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" + +#: C/data-storage.page:46(item/title) +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" + +#: C/data-storage.page:47(item/p) +msgid "$HOME/.config/dconf" +msgstr "$HOME/.config/dconf" + +#: C/default-browser.page:7(info/desc) +msgid "" +"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " +"an email link on a website." +msgstr "" +"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes " +"desde un enlace de un correo en una página web." + +#: C/default-browser.page:22(page/title) +msgid "Opening links in and from the web browser" +msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web" + +#: C/default-browser.page:27(section/title) +msgid "Change which web browser websites are opened in" +msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador" + +#: C/default-browser.page:29(section/p) +msgid "" +"Please see the GNOME " +"Desktop Help." +msgstr "" +"Consulte la ayuda del " +"escritorio GNOME." + +#: C/default-browser.page:31(section/p) +msgid "" +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." +msgstr "" +"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " +"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " +"través de su foto o web de seguimiento de errores." + +#: C/default-browser.page:34(note/p) +msgid "" +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package gvfs." +msgstr "" +"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», " +"debe instalar el paquete gvfs." + +#: C/default-browser.page:37(when/p) +msgid "" +"Install gvfs" +msgstr "" +"Instalar gvfs" + +#: C/default-browser.page:44(section/title) +msgid "Change which mail application is used to write emails" +msgstr "" +"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos" + +#: C/default-browser.page:46(section/p) +msgid "" +"Please see the GNOME " +"Desktop Help." +msgstr "" +"Consulte la ayuda del " +"escritorio GNOME." + +#: C/default-browser.page:51(section/title) +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: C/default-browser.page:52(note/p) +msgid "" +"If you have a technical background you can also tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list." +msgstr "" +"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones " +"definiendo manejadores de esquemas en $HOME/.local/share/applications/" +"mimeapps.list." + +#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." + +#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" + +#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) +msgid "" +"To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +msgstr "" +"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a AccionesPurgar en la vista del Calendario. Se le preguntará " +"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " +"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " +"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " +"verán afectados los otros calendarios." + +#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" +"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." + +#: C/deleting-emails.page:26(page/title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" + +#: C/deleting-emails.page:29(section/title) +msgid "Emails" +msgstr "Correos-e" + +#: C/deleting-emails.page:30(section/p) +msgid "" +"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " +"for deletion; space is not freed until you expunge the marked " +"emails." +msgstr "" +"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP marcándolos para su eliminación; el espacio no se libera hasta que purga " +"los correos marcados." + +#: C/deleting-emails.page:32(section/p) +msgid "" +"To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " +"Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Para purgar una carpeta específica, vaya a CarpetaPurgar o pulse CtrlE. Para purgar todas las carpetas, vaya a ArchivoVaciar papelera. Esto también se aplica a otros " +"tipos de cuentas." + +#: C/deleting-emails.page:36(section/title) +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#: C/deleting-emails.page:37(section/p) +msgid "" +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"MessageRemove Attachments." +msgstr "" +"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " +"MensajeQuitar adjuntos." + +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) +msgid "" +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." +msgstr "" +"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " +"archivos que usa Evolution." + +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) +msgid "" +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." +msgstr "" +"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " +"Exchange." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "Elegir el conector adecuado" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) +msgid "" +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." +msgstr "" +"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " +"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " +"proporciona esta funcionalidad." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) +msgid "" +"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " +"package evolution-ews." +msgstr "" +"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 y superiores, se recomienda usar el " +"paquete evolution-ews." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) +#: C/intro-first-run.page:65(when/p) +msgid "" +"Install evolution-ews" +msgstr "" +"Instalar evolution-ews" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) +msgid "" +"Only if evolution-ews does not work well for you it is " +"recommended to use the package evolution-mapi. It supports " +"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " +"MAPI)." +msgstr "" +"Sólo se recomienda usar el paquete evolution-mapi si " +"evolution-ews no le funciona correctamente. Soporta Microsoft " +"Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten MAPI)." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p) +#: C/intro-first-run.page:76(when/p) +msgid "" +"Install evolution-mapi" +msgstr "" +"Instalar evolution-mapi" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) +msgid "" +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"evolution-exchange." +msgstr "" +"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " +"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " +"evolution-exchange." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p) +#: C/intro-first-run.page:86(when/p) +msgid "" +"Install evolution-exchange" +msgstr "" +"Instalar evolution-exchange" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) +msgid "" +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " +"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " +"información." + +#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Conexión a servidores Exchange" + +#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the old Evolution " +"manual." +msgstr "" +"Consulte el antiguo manual de Evolution para temas que no " +"estén cubiertos aquí." + +#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) +msgid "How to export calendar data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de Evolution." + +#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Exportar datos del calendario" + +#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) +msgid "" +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." +msgstr "" +"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse Guardar como. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " +"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." + +#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) +msgid "" +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click Save as iCalendar...." +msgstr "" +"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"la cita y seleccione Guardar como iCalendar...." + +#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) +msgid "How to export contacts data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de Evolution." + +#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Exportar datos de los contactos" + +#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) +msgid "" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +msgstr "" +"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " +"guardar como un archivo vCard." + +#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) +msgid "" +"To export a complete address book, click FileSave " +"Address Book As vCard." +msgstr "" +"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " +"ArchivoGuardar la libreta de direcciones como vCard." + +#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) +msgid "" +"If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " +"click Save as vCard." +msgstr "" +"Si quiere exportar un sólo contacto pulse ArchivoGuardar como vCard o pulse con el botón derecho del " +"ratón sobre el contacto y pulse Guardar como vCard." + +#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) +msgid "How to export mail data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar datos del correo de Evolution." + +#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Exportar datos de correos" + +#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) +msgid "" +"To save an email to a file in mbox format, select an email and click " +"FileSave as mbox... or right-click on " +"the message and click Save as mbox...." +msgstr "" +"Para guardar un correo en un arachivo en formato mbox, seleccione un correo y pulse " +"ArchivoGuardar como mbox... o pulse " +"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse Guardar como " +"mbox...." + +#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) +msgid "" +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." +msgstr "" +"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " +"antes debe marcar todos los correos en ella." + +#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) +msgid "" +"You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." +msgstr "" +"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " +"EditarSeleccionar todos o pulsando " +"CtrlA." + +#: C/exporting-data.page:5(info/desc) +msgid "How to export data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar datos de Evolution." + +#: C/exporting-data.page:20(page/title) +msgid "Exporting data from Evolution" +msgstr "Exportar datos de Evolution" + +#: C/express-mode.page:5(info/desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." +msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" + +#: C/express-mode.page:20(page/title) +msgid "Some windows are too large for small screens." +msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." + +#: C/express-mode.page:22(page/p) +msgid "" +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." +msgstr "" +"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " +"complja con tantos ajustes como Evolution." + +#: C/express-mode.page:23(page/p) +msgid "" +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"starting evolution --express from the terminal window." +msgstr "" +"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " +"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " +"se puede activar iniciando evolution --express desde la ventana " +"de la terminal." + +#: C/express-mode.page:25(note/p) +msgid "" +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use evolution --express --component=calendar." +msgstr "" +"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " +"Para el calendario, use evolution --express --component=calendar." + +#: C/google-services.page:5(info/desc) +msgid "Using Google services." +msgstr "Usar servicios de Google." + +#: C/google-services.page:18(page/title) +msgid "Using Google services" +msgstr "Usar servicios de Google" + +#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Conexión a GroupWise" + +#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the old Evolution " +"manual." +msgstr "" +"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al antiguo " +"manual de Evolution." + +#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." + +#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) +#: C/import-single-files.page:24(item/p) +msgid "Click FileImport." +msgstr "Pulse ArchivoImportar." + +#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) +#: C/import-single-files.page:25(item/p) +msgid "" +"In the Importer Type tab, click Import a single file." +msgstr "" +"En la pestaña Tipo de importador pulse Importar un único " +"archivo." + +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." + +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." + +#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) +#: C/import-single-files.page:27(item/p) +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "" +"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." + +#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." +msgstr "" +"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." + +#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." + +#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) +msgid "" +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." +msgstr "" +"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " +"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " +"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " +"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." + +#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "Prerequisitos bajo Windows" + +#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "" +"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " +"importarlos:" + +#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) +msgid "" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" +msgstr "" +"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación ." +"pst o .ost):" + +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" + +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "Outlook 2010" +msgstr "Outlook 2010" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "" +"C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook " +"Files" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr " Outlook 2007 y anteriores" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgstr "" +"C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "" +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" +msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local" +"\\Microsoft\\Outlook" + +#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" + +#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) +msgid "" +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." +msgstr "" +"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " +"instalado Evolution." + +#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) +msgid "" +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " +"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " +"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." + +#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Importar en Evolution" + +#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) +msgid "" +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." +msgstr "" +"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " +"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " +"su unidad Windows." + +#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " +"lugar conveniente." + +#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) +msgid "" +"Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " +"want." +msgstr "" +"opcionalmente, seleccione ArchivoNuevoCarpeta de correo para crear las carpetas que quiera." + +#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +msgid "" +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." +msgstr "" +"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " +"importar." + +#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) +msgid "" +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under FileImportImport single " +"fileFile type, your distribution might have not " +"enabled this functionality." +msgstr "" +"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " +"está disponible en ArchivoImportarImportar un único archivoTipo de archivo, " +"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad." + +#: C/import-data.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Importar datos desde otra aplicación." + +#: C/import-data.page:20(page/title) +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importar datos desde otra aplicación" + +#: C/import-data.page:23(section/title) +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: C/import-single-files.page:5(info/desc) +msgid "Importing single files." +msgstr "Importar archivos individuales." + +#: C/import-single-files.page:20(page/title) +msgid "Importing single files" +msgstr "Importar archivos individuales" + +#: C/import-single-files.page:22(page/p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +msgstr "" +"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " +"contactos):" + +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "Choose the file." +msgstr "Elija el archivo." + +#: C/import-single-files.page:30(note/p) +msgid "" +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." +msgstr "" +"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " +"un correo desde su menú de adjunto." + +#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." + +#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) +msgid "Supported file formats" +msgstr "Formatos de archivo soportados" + +#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" + +#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) +msgid "Mail" +msgstr "Correo" + +#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) +msgid "" +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +msgstr "" +"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " +"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " +"correo-e." + +#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "Maildir (sin extensión):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) +msgid "" +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." +msgstr "" +"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " +"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede configurar una cuenta " +"Maildir en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " +"Maildir están almacenados." + +#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) +msgid "" +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." +msgstr "" +"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " +"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." + +#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) +#: C/intro-main-window.page:89(section/title) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "vCalendar (.vcs):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) +msgid "" +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +msgstr "" +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." + +#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +msgstr "" +"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " +"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." + +#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) +#: C/intro-main-window.page:135(section/title) +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." + +#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) +msgid "" +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." +msgstr "" +"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " +"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " +"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." + +#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Información variada" + +#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) +msgid "" +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." +msgstr "" +"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " +"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." + +#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) +msgid "" +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." +msgstr "" +"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " +"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como " +"Microsoft Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook. También se " +"llama «Tabla de almacenamiento personal»." + +#: C/intro-application.page:5(info/desc) +msgid "An introduction to Evolution." +msgstr "Una introducción a Evolution." + +#: C/intro-application.page:25(page/p) +msgid "" +"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " +"book and tasks in one place. Evolution has the ability to filter Junk/Spam Mail, add your favorite web " +"calenders, and to keep your " +"information safe and secure." +msgstr "" +"Evolution es un gestor de información personal estable y versátil del " +"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e " +"libreta de direcciones y tareas en un único lugar. Evolution permite filtrar spam, añadir sus " +"calendarios web favoritos y mantener su información segura." + +#: C/intro-application.page:27(page/p) +msgid "" +"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " +"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " +"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +"and selecting the desired view. Click here for more information on the elements of the window." +msgstr "" +"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " +"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " +"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " +"«selector») y seleccionando la vista que quiere. Pulse aquí para obtener más información sobre " +"los elementos de la ventana." + +#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." + +#: C/intro-first-run.page:22(page/title) +msgid "Starting Evolution for the first time" +msgstr "Iniciar Evolution por primera vez" + +#: C/intro-first-run.page:24(page/p) +msgid "" +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and import data from " +"other applications." +msgstr "" +"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " +"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " +"importar datos de otras aplicaciones." + +#: C/intro-first-run.page:27(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: C/intro-first-run.page:28(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." + +#: C/intro-first-run.page:29(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) +msgid "" +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." +msgstr "" +"Opcionalmente puede hacer que esta cuenta sea su cuenta predeterminada (ej. " +"al escribir correos), establezca una dirección para «Responder a» (si quiere " +"que se envíen los correos de respuestas a una dirección diferente) y escriba " +"una organización (el nombre de la empresa para la que trabaja, o la " +"organización a la que representa cuando envía correo desde esta cuenta)." + +#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" + +#: C/intro-first-run.page:34(section/p) +msgid "" +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." +msgstr "" +"Se le preguntará si quiere restaurar un respaldo de una versión anterior. Si " +"tiene tal respaldo, continúe aquí. De lo contrario, continúe con la siguiente página." + +#: C/intro-first-run.page:38(section/title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: C/intro-first-run.page:39(section/p) +msgid "" +"First, choose the server type from the Server Type drop-down list." +msgstr "" +"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable Tipo de " +"servidor." + +#: C/intro-first-run.page:40(section/p) +msgid "" +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " +"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." + +#: C/intro-first-run.page:44(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) +msgid "Common server types" +msgstr "Tipos comunes de servidor" + +#: C/intro-first-run.page:45(section/p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" + +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." + +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "Continue here for configuration." +msgstr "Continúe aquí para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) +msgid "" +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." +msgstr "" +"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." + +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la " +"configuración." + +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) +msgid "" +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." +msgstr "" +"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." + +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la " +"configuración." + +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" + +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la " +"configuración." + +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) +msgid "" +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." +msgstr "" +"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " +"los compendios de noticias disponibles." + +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para " +"la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:57(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) +msgid "Corporate server types" +msgstr "Tipos de servidor corporativos" + +#: C/intro-first-run.page:58(section/p) +msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" + +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) +msgid "" +"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " +"server. Note that this is currently under development and will replace the " +"Exchange MAPI account type in the future. It might not be " +"available yet for your distribution." +msgstr "" +"Exchange EWS: para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 " +"u OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que " +"reemplazará al tipo de cuenta Exchange MAPI en el futuro. Es " +"posible que todavía no esté disponible para su distribución." + +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continúe aquí para " +"la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:62(note/p) +msgid "This requires having the evolution-ews package installed." +msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-ews." + +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) +msgid "" +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." +msgstr "" +"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " +"OpenChange." + +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continue aquí " +"para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:73(note/p) +msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." +msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-mapi." + +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) +msgid "" +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." +msgstr "" +"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " +"o 2003." + +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) +msgid "" +"Continue here for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:83(note/p) +msgid "" +"This requires having the evolution-exchange package installed." +msgstr "" +"Esto requiere tener instalado el paquete evolution-exchange." + +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" + +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "" +"Continue here " +"for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí " +"para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:96(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) +msgid "Local account server types" +msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" + +#: C/intro-first-run.page:97(section/p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" +msgstr "" +"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " +"avanzados son:" + +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) +msgid "" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " +"Spool option instead." +msgstr "" +"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " +"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " +"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." + +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) +msgid "" +"Continue here " +"for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí " +"para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) +msgid "" +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style application." +msgstr "" +"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " +"usando MH u otro programa de estilo MH." + +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." + +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) +msgid "" +"Continue here for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) +msgid "" +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." +msgstr "" +"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " +"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." + +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) +msgid "" +"Continue here for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "" +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." +msgstr "" +"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " +"archivo de correo spool de su sistema local." + +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar." + +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "" +"Continue here for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +msgid "" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." +msgstr "" +"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " +"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " +"local." + +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +msgid "" +"Continue here for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:110(note/p) +msgid "" +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." +msgstr "" +"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " +"EditarPreferenciasCuentas de correo. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse Editar. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " +"Añadir." + +#: C/intro-first-run.page:116(section/title) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" + +#: C/intro-first-run.page:117(section/p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" + +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) +msgid "" +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." +msgstr "" +"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " +"más común para enviar correo." + +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." +msgstr "" +"Continue aquí para la " +"configuración." + +#: C/intro-first-run.page:120(item/p) +msgid "" +"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo " +"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " +"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." + +#: C/intro-first-run.page:125(section/title) +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" + +#: C/intro-first-run.page:126(section/p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." + +#: C/intro-first-run.page:130(section/title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importar correo (opcional)" + +#: C/intro-first-run.page:131(section/p) +msgid "" +"Continue with Importing data from another " +"application." +msgstr "" +"Continúe con Importa datos de otros programas." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:37(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" +msgstr "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) +#: C/intro-main-window.page:139(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) +#: C/intro-main-window.page:142(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) +#: C/intro-main-window.page:145(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) +#: C/intro-main-window.page:146(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) +#: C/intro-main-window.page:149(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) +#: C/intro-main-window.page:152(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) +#: C/intro-main-window.page:156(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" + +#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." + +#: C/intro-main-window.page:29(page/title) +msgid "The Evolution main window" +msgstr "La ventana principal de Evolution" + +#: C/intro-main-window.page:32(page/p) +msgid "" +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." +msgstr "" +"Evolution proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, Contactos, " +"Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los botones del " +"«Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la funcionalidad " +"mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes." + +#: C/intro-main-window.page:35(section/title) +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo-e" + +#: C/intro-main-window.page:38(media/p) +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" + +#: C/intro-main-window.page:41(section/p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" + +#: C/intro-main-window.page:44(td/p) +msgid "" +" Menu bar" +msgstr "" +" Barra de menú" + +#: C/intro-main-window.page:47(td/p) +msgid "" +" Tool bar" +msgstr "" +" Barra de herramientas" + +#: C/intro-main-window.page:50(td/p) +msgid "" +" Folder list" +msgstr "" +" Lista de carpetas" + +#: C/intro-main-window.page:51(td/p) +msgid "" +" Search bar" +msgstr "" +" Barra de búsqueda" + +#: C/intro-main-window.page:54(td/p) +msgid "" +" Message list" +msgstr "" +" Lista de mensajes" + +#: C/intro-main-window.page:57(td/p) +msgid "" +" Switcher" +msgstr "" +" Selector" + +#: C/intro-main-window.page:58(td/p) +msgid "" +" Preview pane" +msgstr "" +" Panel de vista previa" + +#: C/intro-main-window.page:61(td/p) +msgid "" +" Status bar" +msgstr "" +" Barra de estado" + +#: C/intro-main-window.page:67(item/title) +msgid "Folder list" +msgstr "Lista de carpetas" + +#: C/intro-main-window.page:68(item/p) +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." +msgstr "" +"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " +"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " +"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." + +#: C/intro-main-window.page:69(note/p) +msgid "" +"For more information see Using Folders." +msgstr "" +"Para obtener información adicional consulte Usar " +"carpetas." + +#: C/intro-main-window.page:72(item/title) +msgid "Message List" +msgstr "Lista de mensajes" + +#: C/intro-main-window.page:73(item/p) +msgid "" +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." +msgstr "" +"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " +"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " +"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." + +#: C/intro-main-window.page:76(item/title) +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" + +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) +msgid "" +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +msgstr "" +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." + +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) +msgid "" +"For more information see Changing " +"the Switcher appearance." +msgstr "" +"Para obtener más información consulte Cambiar la apariencia del selector." + +#: C/intro-main-window.page:78(note/p) +msgid "" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"ViewLayoutShow Side Bar." +msgstr "" +"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " +"cambiando VerDistribuciónMostrar barra " +"lateral." + +#: C/intro-main-window.page:81(item/title) +msgid "Preview Pane" +msgstr "Panel de vista previa" + +#: C/intro-main-window.page:82(item/p) +msgid "" +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." +msgstr "" +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." + +#: C/intro-main-window.page:83(note/p) +msgid "" +"You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." +msgstr "" +"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando VerVista previaMostrar vista previa del correo." + +#: C/intro-main-window.page:90(section/p) +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" + +#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) +msgid "" +" Menu " +"bar" +msgstr "" +" " +"Barra de menú" + +#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) +msgid "" +" Tool " +"bar" +msgstr "" +" " +"Barra de herramientas" + +#: C/intro-main-window.page:99(td/p) +msgid "" +" " +"Calendar list" +msgstr "" +" " +"Lista de calendarios" + +#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) +msgid "" +" " +"Search bar" +msgstr "" +" " +"Barra de búsqueda" + +#: C/intro-main-window.page:103(td/p) +msgid "" +" " +"Appointment list" +msgstr "" +" " +"Lista de citas" + +#: C/intro-main-window.page:104(td/p) +msgid "Task list" +msgstr "Lista de tareas" + +#: C/intro-main-window.page:107(td/p) +msgid "Month pane" +msgstr "Panel del mes" + +#: C/intro-main-window.page:108(td/p) +msgid "Memo list" +msgstr "Lista de notas" + +#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) +msgid "" +" " +"Switcher" +msgstr "" +" " +"Selector" + +#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) +msgid "" +" " +"Status bar" +msgstr "" +" " +"Barra de estado" + +#: C/intro-main-window.page:119(item/title) +msgid "Appointment List" +msgstr "Lista de citas" + +#: C/intro-main-window.page:120(item/p) +msgid "" +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." +msgstr "" +"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " +"tiempo seleccionado." + +#: C/intro-main-window.page:123(item/title) +msgid "Month Pane" +msgstr "Panel del mes" + +#: C/intro-main-window.page:124(item/p) +msgid "" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." +msgstr "" +"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " +"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " +"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " +"de citas." + +#: C/intro-main-window.page:127(item/title) +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Lista de tareas y notas" + +#: C/intro-main-window.page:128(item/p) +msgid "" +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the switcher to go to their main windows." +msgstr "" +"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " +"con ninguna cita. Use el Selector para ir a sus ventanas " +"principales." + +#: C/intro-main-window.page:136(section/p) +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" + +#: C/intro-main-window.page:145(td/p) +msgid "" +" " +"Address book list" +msgstr "" +" " +"Lista de libretas de direcciones" + +#: C/intro-main-window.page:149(td/p) +msgid "" +" " +"Contacts list" +msgstr "" +" " +"Lista de contactos" + +#: C/intro-main-window.page:153(td/p) +msgid "" +" " +"Contact preview" +msgstr "" +" " +"Vista previa del contacto" + +#: C/intro-main-window.page:159(note/p) +msgid "" +"You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." +msgstr "" +"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " +"VerVista previaVista previa de contactos." + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) +msgid "" +"Please refer to the IMAP mail " +"account settings." +msgstr "" +"Consulte la configuración de cuenta " +"de correo IMAP." + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) +msgid "" +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the Gmail Help for more information." +msgstr "" +"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " +"Consulte la ayuda de Gmail para obtener más información." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" +msgstr "" +"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en " +"Evolution:" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) +msgid "" +"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." +msgstr "" +"Vaya a ConfiguraciónReenvío y correo POP/IMAP. Consulte la sección Descarga de correo POP." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) +msgid "" +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" +msgstr "" +"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " +"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "" +"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." +msgstr "" +"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) +msgid "" +"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " +"instructionsOtherStandard Instructions." +msgstr "" +"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " +"Instrucciones de configuraciónOtrasInstrucciones estándar." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) +msgid "" +"On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." +msgstr "" +"En su cliente de Evolution, vaya a EditarPreferenciasCuentas de correo. Pulse Añadir." + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) +msgid "" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" +msgstr "" +"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " +"vaya al paso 5." + +#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title) +msgid "IMAP mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) +msgid "" +"Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." +msgstr "" +"Se pueden añadir cuentas de correo en ArchivoNuevoCuenta de correo o mediante EditarPreferenciasCuentas de correoAñadir. Los pasos son los prácticamente los mismos que " +"para el Asistente de primera ejecución, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras " +"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo." + +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing Properties." +msgstr "" +"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar o pulsando con el botón derecho en el respectivo " +"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo Propiedades." + +#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +msgstr "" +"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title) +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) +msgid "Other settings" +msgstr "Otros ajustes" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the Account " +"Editor:" +msgstr "Otros ajustes " + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de envío local" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." +msgstr "" +"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar." + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " +"Evolution." + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" + +#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." + +#: C/mail-account-management.page:20(page/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de la cuenta" + +#: C/mail-account-management.page:23(section/title) +msgid "Common Account Types" +msgstr "Tipos comunes de cuentas" + +#: C/mail-account-management.page:27(section/title) +msgid "Local Account Types" +msgstr "Tipos de cuenta locales" + +#: C/mail-account-management.page:31(section/title) +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Tipos de cuenta corporativos" + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " +"Evolution." + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Configuración de Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) +msgid "" +"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." +msgstr "" +"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " +"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) +msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) +msgid "" +"Please first read Choosing the " +"right connector to find out about the right Exchange account type for " +"you." +msgstr "" +"Lea primero Elegir el conector " +"adecuado para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." + +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" + +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title) +msgid "Novell Groupwise account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" + +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p) +msgid "Settings for having somebody else handle your account." +msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." + +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " +"Evolution." + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "" +"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" + +#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" + +#: C/mail-attachments.page:18(page/title) +msgid "Managing attachments" +msgstr "Gestionar adjuntos" + +#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." + +#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) +msgid "Handling attachments in received mail" +msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" + +#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) +msgid "" +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a Save or " +"Save All button between the email header and the " +"content of the email." +msgstr "" +"Evolution muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de correo con " +"uno o más adjuntos así como un botón Guardar o " +"Guardar todo entre la cabecera del correo y el " +"contenido del mismo." + +#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) +msgid "" +"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " +"folder at once." +msgstr "" +"Evolution no soporta guardar todos los adjuntos de todos los mensajes en una " +"carpeta a la vez." + +#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +msgstr "" +"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " +"correo." + +#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) +msgid "" +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click Save As." +msgstr "" +"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " +"icono de adjunto y seleccione Guardar como." + +#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) +msgid "" +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." +msgstr "" +"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " +"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." + +#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the Image Viewer " +"application or in the GIMP graphics editor." +msgstr "" +"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " +"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " +"archivos de imágenes se pueden abrir con el Visor de imágenes o " +"en el editor de gráficos GIMP." + +#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." + +#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" + +#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) +msgid "Attaching files" +msgstr "Adjuntar archivos" + +#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) +msgid "" +"Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM." +msgstr "" +"Pulse Añadir adjunto..., InsertarAdjunto o pulse CtrlM." + +#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." + +#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +msgstr "" +"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " +"editor." + +#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) +msgid "" +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +msgstr "" +"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " +"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " +"enviados y recibidos." + +#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" + +#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) +msgid "" +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." +msgstr "" +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " +"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " +"archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de " +"enviar el mensaje." + +#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p) +msgid "Select EditPlugins." +msgstr "Seleccione EditarComplementos." + +#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) +msgid "Enable Attachment Reminder." +msgstr "Actíve Recuerdo de adjuntos." + +#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p) +msgid "Click the Configuration tab." +msgstr "Pulse la pestaña Configuración." + +#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) +msgid "" +"Click Add, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +msgstr "" +"Pulse Añadir, después introduzca las palabras " +"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." + +#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) +msgid "" +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +msgstr "" +"Evolution busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las " +"palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de las palabras " +"clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la ventana de " +"recordatorio." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "" +"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." + # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# # index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) -msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) -msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." -msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) -msgid "" -"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"Forward as iCalendar." -msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " -"calendario y elija Reenviar como iCalendar." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) -msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." -msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) -msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." -msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) -msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." -msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) -msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." -msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." - -#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) -msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." -msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." - -#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) -msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" - -#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) -msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " -"These could be automatically moving your messages to another destination." -msgstr "" -"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " -"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." - -#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) -msgid "" -"Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read " -"Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " -"icon to clear the search field." -msgstr "" -"Compruebe su vista de búsqueda en la barra de búsqueda justo encima de la " -"lista de correos. Quizá la lista desplegable Mostrar está " -"configurada para filtrar por Mensajes leídos o el campo de " -"entrada de texto contiene algún valor. Pulse el icono de la escoba para " -"limpiar el campo de búsqueda." - -#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) -msgid "" -"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " -"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click ViewPreviewShow Message " -"Preview." -msgstr "" -"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha " -"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista " -"de correos está oculta). Para ello, pulse VerVista " -"previaMostrar vista previa del correo." - -#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) -msgid "" -"Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk " -"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." -msgstr "" -"Mire en la carpeta SPAM. Los correos marcados como SPAM " -"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." - -#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) -msgid "" -"Click EditShow Deleted Messages to " -"make sure all messages are visible." -msgstr "" -"Pulse EditarMostrar mensajes eliminados para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." - -#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) -msgid "" -"Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " -"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." -msgstr "" -"Compruebe su carpeta predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correo-eEditarPredeterminados. Posiblemente esté establecida una " -"carpeta distinta de la que cree." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) -msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) -msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either Add a Column... or " -"Remove This Column." -msgstr "" -"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " -"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija Añadir una " -"columna... o Quitar esta columna." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) -msgid "" -"If you have a small display, you can replace the Subject column " -"by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" -"\", or you can replace the From column which displays the " -"sender's name and email address by the Sender column which will " -"only display the sender's name." -msgstr "" -"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna Asunto " -"por Asunto recortado que eliminará prefijos como «Re:» o puede " -"reemplazar la columna De, que muestra el nombre y dirección de " -"correo del remitente por la columna Remitente que sólo mostrará " -"el nombre del remitente." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) -msgid "" -"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " -"for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders." -msgstr "" -"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " -"correos excepto en la carpeta Enviados, puede activar " -"EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralAplicar los mismos ajustes de vista a todas las " -"carpetas." - -#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) -msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." - -#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) -msgid "Format of dates and time" -msgstr "Formatos de fechas y hora" - -#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) -msgid "" -"You can change the format of the Date column by setting your " -"preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna Fecha estableciendo su " -"formato preferido en EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasFormato de la " -"fecha y hora." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) -msgid "" -"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " -"mail." -msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) -msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) -msgid "Advanced users can change this string." -msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) -msgid "Open the dconf-editor application." -msgstr "Abra la aplicación dconf-editor." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) -msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." -msgstr "Vaya a org.gnome.evolution.mail." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) -msgid "" -"Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" -"message-attribution." -msgstr "" -"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave composer-" -"message-attribution." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) -msgid "" -"You might need to install the dconf-editor package to perform " -"these steps." -msgstr "" -"Es posible que necesite instalar el paquete dconf-editor para " -"realizar estos pasos." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) -msgid "" -"Install dconf-editor" -msgstr "" -"Instalar dconf-editor" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) -msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Cabeceras personalizadas" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) -msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) -msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) -msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) -msgid "Enable Custom Header." -msgstr "Actíve Cabecera personalizada." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) -msgid "" -"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " -"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " -"a semicolon to separate every value you enter." -msgstr "" -"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de " -"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se " -"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples " -"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor " -"que introduzca." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) -msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) -msgid "" -"Click NewMail Message or press " -"ShiftCtrlM to open the " -"message composer window." -msgstr "" -"Pulse NuevoMensaje de correo o pulse " -"MayúsCtrlM para abrir la " -"ventana del editor de correos." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) -msgid "Select InsertCustom Header." -msgstr "" -"Seleccione InsertarCabeceras personalizadas." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) -msgid "" -"In the Email Custom Header window, you can view all the defined " -"header fields and values." -msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver " -"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) -msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." -msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) -msgid "" -"Click MessageForward as... and choose " -"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." -msgstr "" -"Pulse MensajeReenviar como... y elija " -"Adjunto para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " -"al correo que quiere enviar." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) -msgid "" -"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." -msgstr "" -"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " -"EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorEstilo de reenvío a Adjunto." - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) -msgid "Enable HTML format in the mail composer." -msgstr "Activar el formato HTML en el editor de correos." - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) -msgid "Enabling HTML format" -msgstr "Activar el formato HTML" - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p) -msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " -"email composer by choosing FormatHTML " -"from the menu bar." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo FormatoHTML desde la " -"barra de menú." - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p) -msgid "" -"Alternately, you also can change the first dropdown list below the " -"Subject line from Plain Text to HTML." -msgstr "" -"Alternativamente, puede cambiar la primera lista desplegable de debajo de la " -"línea del Asunto de Texto plano a HTML." - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p) -msgid "" -"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " -"Subject line with HTML-only options." -msgstr "" -"Si elige el formato HTML, se mostrará una segunda barra de herramientas " -"debajo de la línea del Asunto sólo con opciones para HTML." - -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p) -msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " -"BehaviorFormat messages in HTML." -msgstr "" -"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " -"EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorComportamiento predeterminadoDar formato HTML a " -"los mensajes." - -#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) -msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." - -#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) -msgid "Forwarding a message" -msgstr "Reenviar un mensaje" - -#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) -msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested." -msgstr "" -"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " -"puedan estar interesados." - -#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) -msgid "" -"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " -"line), or quoted (with > character before each line)." -msgstr "" -"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la " -"configuración predeterminada, consulte Ajustes predeterminados), en línea (en su mensaje, sin el carácter " -"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada " -"línea)." - -#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) -msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " -"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding." -msgstr "" -"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el " -"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor " -"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de " -"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando." - -#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) -msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" - -#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) -msgid "" -"Click MessageForward, the " -"Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you " -"want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the " -"Forward button in the toolbar to choose the method." -msgstr "" -"Pulse MensajeReenviar, el botón " -"Reenviar en la barra de herramientas o pulse CtrlF para usar el método de reenvío predeterminado. En " -"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse " -"MensajeReenviar como o la pequeña " -"flecha de desplegable en el botón Reenviar en la barra de " -"herramientas para seleccionar el método." - -#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) -msgid "" -"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " -"you can alter it if you want." -msgstr "" -"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " -"aunque puede cambiarlo si quiere." - -#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) -msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." - -#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) -msgid "" -"Click Send or press CtrlReturn." -msgstr "" -"Pulse Enviar o CtrlIntro." - -#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) -msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." -msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." - +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) +msgid "" +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +msgstr "" +"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " +"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " +"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " +"iCal." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) +msgid "" +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"Forward as iCalendar." +msgstr "" +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " +"calendario y elija Reenviar como iCalendar." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) +msgid "Accept:" +msgstr "Aceptar:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) +msgid "" +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." +msgstr "" +"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " +"se apuntará en su agenda." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Aceptado provisionalmente:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " +"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) +msgid "Decline:" +msgstr "Rehusar:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) +msgid "" +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +msgstr "" +"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " +"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " +"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Responder al remitente:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +msgstr "" +"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " +"la reunión." + +#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." + +#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" + +#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) +msgid "" +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." +msgstr "" +"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " +"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." + +#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) +msgid "" +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read " +"Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." +msgstr "" +"Compruebe su vista de búsqueda en la barra de búsqueda justo encima de la " +"lista de correos. Quizá la lista desplegable Mostrar está " +"configurada para filtrar por Mensajes leídos o el campo de " +"entrada de texto contiene algún valor. Pulse el icono de la escoba para " +"limpiar el campo de búsqueda." + +#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) +msgid "" +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click ViewPreviewShow Message " +"Preview." +msgstr "" +"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha " +"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista " +"de correos está oculta). Para ello, pulse VerVista " +"previaMostrar vista previa del correo." + +#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) +msgid "" +"Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +msgstr "" +"Mire en la carpeta SPAM. Los correos marcados como SPAM " +"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." + +#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) +msgid "" +"Click EditShow Deleted Messages to " +"make sure all messages are visible." +msgstr "" +"Pulse EditarMostrar mensajes eliminados para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." + +#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) +msgid "" +"Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." +msgstr "" +"Compruebe su carpeta predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correo-eEditarPredeterminados. Posiblemente esté establecida una " +"carpeta distinta de la que cree." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either Add a Column... or " +"Remove This Column." +msgstr "" +"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " +"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija Añadir una " +"columna... o Quitar esta columna." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) +msgid "" +"If you have a small display, you can replace the Subject column " +"by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the From column which displays the " +"sender's name and email address by the Sender column which will " +"only display the sender's name." +msgstr "" +"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna Asunto " +"por Asunto recortado que eliminará prefijos como «Re:» o puede " +"reemplazar la columna De, que muestra el nombre y dirección de " +"correo del remitente por la columna Remitente que sólo mostrará " +"el nombre del remitente." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) +msgid "" +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders." +msgstr "" +"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " +"correos excepto en la carpeta Enviados, puede activar " +"EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralAplicar los mismos ajustes de vista a todas las " +"carpetas." + +#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." + +#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Formatos de fechas y hora" + +#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) +msgid "" +"You can change the format of the Date column by setting your " +"preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." +msgstr "" +"Puede cambiar el formato de la columna Fecha estableciendo su " +"formato preferido en EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasFormato de la " +"fecha y hora." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) +msgid "" +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." +msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) +msgid "Open the dconf-editor application." +msgstr "Abra la aplicación dconf-editor." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) +msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." +msgstr "Vaya a org.gnome.evolution.mail." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) +msgid "" +"Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" +"message-attribution." +msgstr "" +"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave composer-" +"message-attribution." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) +msgid "" +"You might need to install the dconf-editor package to perform " +"these steps." +msgstr "" +"Es posible que necesite instalar el paquete dconf-editor para " +"realizar estos pasos." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) +msgid "" +"Install dconf-editor" +msgstr "" +"Instalar dconf-editor" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) +msgid "Enable Custom Header." +msgstr "Actíve Cabecera personalizada." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) +msgid "" +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." +msgstr "" +"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de " +"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se " +"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples " +"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor " +"que introduzca." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) +msgid "" +"Click NewMail Message or press " +"ShiftCtrlM to open the " +"message composer window." +msgstr "" +"Pulse NuevoMensaje de correo o pulse " +"MayúsCtrlM para abrir la " +"ventana del editor de correos." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) +msgid "Select InsertCustom Header." +msgstr "" +"Seleccione InsertarCabeceras personalizadas." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) +msgid "" +"In the Email Custom Header window, you can view all the defined " +"header fields and values." +msgstr "" +"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver " +"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +msgstr "" +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable." + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) +msgid "" +"Click MessageForward as... and choose " +"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." +msgstr "" +"Pulse MensajeReenviar como... y elija " +"Adjunto para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " +"al correo que quiere enviar." + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) +msgid "" +"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." +msgstr "" +"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " +"EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorEstilo de reenvío a Adjunto." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) +msgid "Enable HTML format in the mail composer." +msgstr "Activar el formato HTML en el editor de correos." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) +msgid "Enabling HTML format" +msgstr "Activar el formato HTML" + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p) +msgid "" +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing FormatHTML " +"from the menu bar." +msgstr "" +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " +"a HTML eligiendo FormatoHTML desde la " +"barra de menú." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p) +msgid "" +"Alternately, you also can change the first dropdown list below the " +"Subject line from Plain Text to HTML." +msgstr "" +"Alternativamente, puede cambiar la primera lista desplegable de debajo de la " +"línea del Asunto de Texto plano a HTML." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p) +msgid "" +"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " +"Subject line with HTML-only options." +msgstr "" +"Si elige el formato HTML, se mostrará una segunda barra de herramientas " +"debajo de la línea del Asunto sólo con opciones para HTML." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorFormat messages in HTML." +msgstr "" +"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " +"EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorComportamiento predeterminadoDar formato HTML a " +"los mensajes." + +#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." + +#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Reenviar un mensaje" + +#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) +msgid "" +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." +msgstr "" +"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " +"puedan estar interesados." + +#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) +msgid "" +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." +msgstr "" +"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la " +"configuración predeterminada, consulte Ajustes predeterminados), en línea (en su mensaje, sin el carácter " +"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada " +"línea)." + +#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) +msgid "" +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." +msgstr "" +"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el " +"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor " +"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de " +"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando." + +#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" + +#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) +msgid "" +"Click MessageForward, the " +"Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the " +"Forward button in the toolbar to choose the method." +msgstr "" +"Pulse MensajeReenviar, el botón " +"Reenviar en la barra de herramientas o pulse CtrlF para usar el método de reenvío predeterminado. En " +"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse " +"MensajeReenviar como o la pequeña " +"flecha de desplegable en el botón Reenviar en la barra de " +"herramientas para seleccionar el método." + +#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) +msgid "" +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." +msgstr "" +"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " +"aunque puede cambiarlo si quiere." + +#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." + +#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) +msgid "" +"Click Send or press CtrlReturn." +msgstr "" +"Pulse Enviar o CtrlIntro." + +#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) +msgid "" +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." +msgstr "" +"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " +"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " +"ningún adjunto." + # index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) -#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) -msgid "Default settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" - -#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) -msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." -msgstr "" -"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " -"en EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " -"reenvío." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-image.page:30(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " -"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" -msgstr "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " -"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" - -#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) -msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "Empotrar una imagen en el editor." - -#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) -msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Insertar una imagen en HTML" - -#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) -msgid "" -"You can insert an image into the email (at the current position of the " -"cursor):" -msgstr "" -"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " -"del cursor):" - -#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) -msgid "" -"Click InsertImage... in the menubar." -msgstr "" -"Pulse InsertarImagen... en la barra " -"de menú." - -#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) -msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo." - -#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) -msgid "Click Open." -msgstr "Pulse Abrir." - -#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line, or drag an image into the text area of the message composer." -msgstr "" -"Alternativamente, puede usar el icono en la segunda barra, debajo de la línea " -"del Asunto, o arrastrar una imagen en el área de texto del editor " -"de mensajes." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-link.page:32(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " -"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" -msgstr "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " -"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" - -#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) -msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." - -#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) -msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Insertar un enlace en HTML" - -#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) -msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" - -#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) -msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." - -#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) -msgid "" -"Either click InsertLink... in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." -msgstr "" -"Pulse InsertarEnlace... en la barra " -"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " -"pulse Insertar enlace." - -#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) -msgid "Enter the address in the URL field." -msgstr "Escriba la dirección en el campo URL." - -#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) -#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." - -#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." -msgstr "" -"Alternativamente, puede usar el icono en la segunda barra, debajo de la línea " -"del Asunto." - -#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) -msgid "" -"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " -"link directly. It will be automatically recognized as a link." -msgstr "" -"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " -"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." - -#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) -msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." -msgstr "" -"Cambiar la tipografía, usar colores e insertar imágenes, tablas y enlaces." - -#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) -msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" -msgstr "Formatear correo-e (en texto plano y en HTML)" - -#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) -msgid "" -"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " -"located in the tool bar below the Subject line. They also appear " -"in the Insert and Format menus." -msgstr "" -"Las herramientas de formateo de texto para alineación básica y formateo de " -"párrafos se encuentran en la barra de herramientas de debajo de la línea del " -"Asunto y también aparecen en los menús Insertar y " -"Formato." - -#: C/mail-composer-html.page:26(page/p) -#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) -#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) -msgid "" -"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -"hold your mouse pointer over the buttons." -msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " -"cuando mantiene el ratón sobre los botones" - -#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) -msgid "" -"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " -"However, most newer email applications can do this by using HTML format, " -"which is the format that also web pages use." -msgstr "" -"Normalmente no se pueden establecer el color o el tamaño del texto en " -"mensajes de correo electrónico. Sin embargo la mayoría de las aplicaciones " -"de correo puede hacerlo usando HTML al igual que las páginas web." - -#: C/mail-composer-html.page:30(page/p) -msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " -"HTML." -msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía " -"mensajes de texto plano a menos que le pida explícitamente que los componga " -"con HTML." - -#: C/mail-composer-html.page:33(section/title) -msgid "Plain Text Formatting Options" -msgstr "Opciones de formateo en texto plano" - -#: C/mail-composer-html.page:37(section/title) -msgid "HTML-only Formatting Options" -msgstr "Opciones de formateo sólo para HTML" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " -"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" -msgstr "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " -"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" - -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) -msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) -msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Insertar una regla en HTML" - -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) -msgid "" -"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " -"the cursor) to help divide two sections:" -msgstr "" -"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " -"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" - -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) -msgid "" -"Click InsertRule... in the menubar." -msgstr "" -"Pulse InsertarRegla... en la barra de " -"menú." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) -msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) -msgid "Select Shaded if wanted." -msgstr "Seleccione Enrollada si lo desea." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." -msgstr "" -"Alternativamente, también puede usar el icono en la segunda barra de debajo de " -"la línea del Asunto." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-table.page:32(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " -"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" -msgstr "" -"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " -"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" - -#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) -msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) -msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Insertar una tabla en HTML" - -#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) -msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the " -"cursor):" -msgstr "" -"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" - -#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) -msgid "" -"Click InsertTable... in the menubar." -msgstr "" -"Pulse InsertarTabla... en la barra de " -"menú." - -#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." - -#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) -msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." - -#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) -msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." - -#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p) -msgid "" -"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." -msgstr "" -"Alternativamente, también puede usar el icono en la segunda barra de debajo de " -"la línea del Asunto." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-composer-html-text.page:40(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/color-000000.png' " -"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" -msgstr "" -"external ref='./figures/color-000000.png' " -"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" - -#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) -#| msgid "Insert a table in the mail composer." -msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." -msgstr "" -"Cambiar el tamaño de la tipografía, el estilo y el color en el editor de " -"correo." - -#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) -msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Formatear texto en HTML" - -#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) -msgid "" -"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " -"the second tool bar below the Subject line after enabling HTML " -"format. They also appear in the Insert and Format " -"menus." -msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la segunda barra de " -"herramientas de debajo e la línea del Asunto, después de activar " -"el formato HTML. También aparecen en los menús Insertar y " -"Formato." - -#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p) -msgid "" -"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " -"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." -msgstr "" -"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " -"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " -"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." - -#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p) -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p) -msgid "+0" -msgstr "+0" - -#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p) -msgid "Font size." -msgstr "Tamaño de la tipografía." - -#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) -#| msgid "" -#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -#| "whatever you type next. You can select a background color or image by " -#| "right-clicking the message background, then selecting StylePage Style." -msgid "" -"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " -"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " -"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, " -"the color applies to whatever you type next. You can select a background " -"color or image by right-clicking the message background, then selecting " -"StylePage Style." -msgstr "" -"Selector de color del texto. La caja muestra el color actual del texto. Para " -"elegir uno nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si " -"tiene un texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color " -"se aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar EstiloEstilo de la página." - -#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p) -msgid "TT" -msgstr "TT" - -#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p) -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia." - -#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" - -#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." - -#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" - -#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." - -#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" - -#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." - -#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" - -#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." - -#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p) -msgid "" -"The other buttons are explained under ." -msgstr "" -"El resto de botones se explican en ." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) -msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) -msgid "Managing signatures" -msgstr "Gestionar firmas" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures." -msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorFirmas." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) -msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"account settings." -msgstr "" -"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " -"hacer en la configuración de cuenta." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) -msgid "Working with email signatures" -msgstr "Uso de firmas en los correos" - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) -msgid "" -"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " -"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " -"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (-- )." -msgstr "" -"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " -"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " -"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " -"espacio (-- )." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) -msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." -msgstr "" -"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de cifrado." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) -msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "" -"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title) -msgid "Default account signature" -msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) -msgid "" -"You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " -"EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information." -msgstr "" -"Puede definir una firma " -"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en " -"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarIdentidadInformación opcional." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p) -msgid "" -"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " -"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " -"composer window." -msgstr "" -"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " -"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " -"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " -"editor de correos electrónicos." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) -msgid "Message templates to reuse in the composer." -msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) -#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title) -msgid "Message Templates" -msgstr "Plantillas de correo" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) -msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern." -msgstr "" -"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " -"momento para enviar correos con el mismo patrón." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) -msgid "" -"To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." -msgstr "" -"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " -"EditarComplementos y actíve " -"Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc) -msgid "Use one of your templates for replying to a message" -msgstr "Usar una de sus plantillas para responder a un mensaje" - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) -msgid "Using a Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p) -msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click Templates." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " -"respondiendo, después pulse Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p) -msgid "" -"This option lists all the message templates in the Templates " -"folder." -msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " -"Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p) -msgid "" -"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " -"email composer window that will open." -msgstr "" -"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " -"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p) -msgid "Click Send." -msgstr "Pulse Enviar." - -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p) -msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " -"respuesta se mantiene." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) -msgid "Store an existing or new message as a template" -msgstr "Guardar un mensaje existente o uno nuevo como plantilla" - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) -msgid "Saving Messages as Templates" -msgstr "Guardar mensajes como plantillas" - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) -msgid "Saving an Existing Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje existente como plantilla" - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p) -msgid "Select the message." -msgstr "Seleccione el mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p) -msgid "" -"Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " -"folder." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Mover a la carpeta o Copiar a la carpeta." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p) -msgid "" -"Select the Templates folder under On This Computer." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta Plantillas bajo En este equipo." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p) -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" -msgstr "" -"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:" - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p) -msgid "Open the message and click Reply." -msgstr "Abra el correo y pulse Responder." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p) -msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "" -"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p) -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p) -msgid "Select FileSave as Template." -msgstr "" -"Seleccione ArchivoGuardar como plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" - -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p) -msgid "" -"Click New and enter in the composer window what you need for the " -"template." -msgstr "" -"Pulse Nuevo para entrar en la ventana del editor que necesita " -"para la plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc) -msgid "" -"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " -"to" -msgstr "" -"Configurar las variables en plantillas y reutilizar los elementos del " -"mensaje al que responde" - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) -msgid "Using Variables in Templates" -msgstr "Usar variables en plantillas" - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) -msgid "Configuring Variables for Message Templates" -msgstr "Configurar variables para plantillas de mensajes" - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p) -msgid "Click Templates." -msgstr "Pulse Plantilas." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p) -msgid "" -"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " -"of key-value pairs." -msgstr "" -"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " -"especificar cualquier número de pares de claves y valores." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p) -msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " -"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " -"message." -msgstr "" -"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " -"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " -"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " -"con Tomás en el mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p) -msgid "" -"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " -"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " -"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " -"Configuration tab of this plugin." -msgstr "" -"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe " -"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil " -"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los " -"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la " -"pestaña Configuración de este complemento." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p) -msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." -msgstr "" -"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " -"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " -"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " -"su valor al usar la plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p) -msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p) -msgid "" -"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " -"Templates plugin." -msgstr "" -"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " -"Configuración del complemento Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p) -msgid "" -"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " -"environment variable." -msgstr "" -"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " -"entorno." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p) -msgid "" -"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " -"changes are made." -msgstr "" -"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " -"entonces no se hacen cambios." - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) -msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" -msgstr "Usar elementos de un mensaje en una plantilla al responder" - -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p) -msgid "" -"Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header " -"values from the email that you are applying the template on, plus the " -"complete message body." -msgstr "" -"Las plantillas pueden contener más parejas clave-" -"valor que las predefinidos. También puede obtener cualquier valor de " -"una cabecera de mensaje del correo al que está aplicando la plantilla, " -"además del cuerpo completo del mensaje." - -#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this -#. sentence! -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p) -msgid "" -"In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and " -"replace the variable header_name by the actual header. For " -"example, if you would like to insert the subject line of the message that " -"you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " -"use $ORIG[body]." -msgstr "" -"Para hacer esto, use el formato $ORIG[nombre_cabecera] y " -"reemplace la variable nombre_cabecera por la cabecera actual. " -"Por ejemplo, si quiere insertar el asunto en el mensaje al que está " -"respondiendo, use $ORIG[subject]. Para insertar el cuerpo " -"completo, use $ORIG[body]." - -#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in -#. this sentence! -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p) -msgid "" -"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " -"(except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that " -"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " -"not necessarily always available in the original message (for example " -"$ORIG[reply-to])." -msgstr "" -"Si no se encuentra un reemplazo para la variable, la variable no se quita " -"(excepto $ORIG[body]), pero se deja para que pueda ver que hubo " -"un error. Esto podría pasar al intentar usar cabeceras que no siempre están " -"disponibles en el mensaje original (por ejemplo, $ORIG[reply-to])." - -#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) -msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." -msgstr "" -"Cambiar la alineación de la tipografía y el formato del párrafo en el editor " -"de correo." - -#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) -msgid "Formatting Text in Plain Text Format" -msgstr "Formatear en texto plano" - -#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "Insert and Format menus." -msgid "" -"Text formatting tools are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format " -"menus." -msgstr "" -"Las herramientas de formateo de texto se encuentran en la barra de " -"herramientas debajo de la línea del Asunto, También aparecen en " -"los menús Insertar y Formato." - -#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" - -#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p) -msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " -"default text style or Header 1 through Header 6 for " -"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " -"and three types of bullet points for lists." -msgstr "" -"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto " -"predeterminado, Normal Cabecera 1 hasta Cabecera " -"6 para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta " -"pequeño (6). Otros estilos incluyen el Preformato, para usar la " -"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos " -"para las listas." - -#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p) -msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style dropdown list. " -"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " -"levels of indentation." -msgstr "" -"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, " -"puede usar el estilo Lista de topos desde el menú desplegable de " -"estilos. Evolution distintos estilos para las listas de topos y maneja " -"varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras." - -#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" - -#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p) -msgid "" -"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " -"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " -"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " -"right button aligns the text to the right." -msgstr "" -"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " -"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " -"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " -"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." - -#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" - -#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p) -msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." -msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." - -#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) -msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." - -#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) -msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Priorizar mensajes salientes" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) -msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window." -msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " -"OpcionesPriorizar mensaje en la " -"ventana del editor." - -#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) -msgid "" -"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " -"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " -"the \"Important\" flag for any messages." -msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " -"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " -"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." - -#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) -msgid "Answering a received email." -msgstr "Responder a un correo recibido." - -#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) -msgid "Replying to a message" -msgstr "Responder un correo" - -#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" - -#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) -msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within " -"the message and select Reply to Sender. This opens the message " -"composer. The To: and Subject: fields are already " -"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " -"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " -"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " -"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " -"previous message." -msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de " -"tareas, o pulse con el botón derecho en el mensaje y " -"seleccioneResponder al remitente. Esto abrirá el editor de " -"mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se insertará el texto " -"completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con una " -"línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." - -#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) -msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use Reply " -"to All instead of Reply. If there are large numbers of " -"people in the Cc: or To: fields, this can save " -"substantial amounts of time." -msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede usar " -"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un " -"gran número de personas en los campos Para: o Cc: esto " -"puede ahorrar mucho tiempo." - -#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" - -#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) -msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to " -"tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does " -"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " -"shared with anyone." -msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente " -"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. " -"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque " -"tal lista no se ha compartido con nadie." - -#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) -msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select Reply to List instead of " -"Reply or Reply to All." -msgstr "" -"Si se suscribe a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la lista en lugar de al remitente pulse en Responder a la lista " -"en lugar de Responder o Responder a todos." - -#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) -msgid "CtrlR" -msgstr "CtrlR" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Responder a una lista de correo" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) -msgid "CtrlL" -msgstr "CtrlL" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) -msgid "ShiftCtrlR" -msgstr "MayúsCtrlR" - -#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) -msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsReply style." -msgstr "" -"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " -"en EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " -"reenvío." - -#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) -msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Buscar texto en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) -msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" - -#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) -msgid "" -"Under the Edit menu in the message composer there are several " -"text searching features available." -msgstr "" -"Bajo el menú Editar en el editor de mensajes existen diversas " -"características de búsqueda de texto disponibles." - -#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." - -#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) -msgid "Find Again:" -msgstr "Buscar de nuevo:" - -#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." - -#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" - -#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." - -#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) -msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match" -msgstr "" -"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia " -"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. " -"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas " -"o no." - -#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) -msgid "" -"If you have a technical background you can also select the option to use " -"Regular expressions for searching." -msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción Expresiones " -"regulares para buscar." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) -msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." -msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) -msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) -msgid "" -"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by separating them with commas or semicolons." -msgstr "" -"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " -"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) -msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"contact lists to send " -"them mail as though they have a single address." -msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear listas de contactos para " -"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) -msgid "Recipient types" -msgstr "Tipos de destinatarios" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) -msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the To: text " -"field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " -"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." -msgstr "" -"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. " -"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto " -"Para:. El campo de texto CC: se usa para destinatarios " -"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios " -"principales." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) -msgid "" -"Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " -"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the Bcc: text field is not shown, click " -"ViewBcc Field." -msgstr "" -"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros " -"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " -"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " -"mantener la privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse " -"VerCampo Cco." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) -msgid "" -"It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering " -"addresses. By using this you avoid typos and save time." -msgstr "" -"Se recomienda usar la característica Autocompletado de la libreta de direcciones de Evolution para " -"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) -msgid "Using the buttons" -msgstr "Usar los botones" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) -msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." -msgstr "" -"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los " -"botones Para:, Cc:, " -"o CCo: para obtener una lista de las direcciones " -"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y " -"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones " -"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) -msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) -msgid "Spell checking" -msgstr "Comprobación de ortografía" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) -msgid "Prerequirements" -msgstr "Prerrequisitos" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) -msgid "" -"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the hunspell package for your specific language and the " -"enchant package are installed via the software management tool of " -"your distribution." -msgstr "" -"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " -"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " -"software de su distribución, los paquetes hunspell y " -"enchant específicos para su idioma." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) -msgid "" -"You might need to install hunspell and/or enchant to " -"perform these steps." -msgstr "" -"Es posible que necesite instalar los paquetes hunspell y/o " -"enchant para realizar estos pasos." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) -msgid "" -"Install hunspell" -msgstr "" -"Instalar hunspell" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) -msgid "" -"Install enchant" -msgstr "" -"Instalar enchant" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) -msgid "Global Preferences" -msgstr "Preferencias globales" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) -msgid "" -"Under EditPreferencesComposer " -"PreferencesSpell CheckingOptions you " -"can define whether your spelling is checked while you type and which color " -"is used for underlining words that are misspelled." -msgstr "" -"Bajo EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorOrtografíaOpciones puede definir " -"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa " -"para subrayar las palabras mal escritas." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) -msgid "" -"You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages." -msgstr "" -"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección " -"ortográfica en la lista disponible bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorOrtografíaIdiomas." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) -msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) -msgid "" -"If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " -"Composer Preferences you can run a " -"spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7." -msgstr "" -"Si no tiene activada Comprobar ortografía mientras se escribe en " -"las Preferencias del editor puede " -"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando " -"EditarOrtografía o pulsando F7." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) -msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) -msgid "Composing a new message" -msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) -msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " -"ShiftCtrlM, or by clicking " -"New in the toolbar." -msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando " -"ArchivoNuevoMensajes de correo, MayúsCtrlM o " -"pulsando Nuevo en la barra de herramientas." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) -msgid "" -"Enter an email address in the To: field. If you want to enter " -"multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " -"one person." -msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo-e en el campo To:. Si quiere " -"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la para obtener más información sobre " -"cómo enviar mensajes a más de una persona." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) -msgid "" -"After you have written your message, click Send or press " -"CtrlReturn." -msgstr "" -"Después de que haya escrito su correo, pulse Enviar o pulse " -"CtrlIntro." - -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) -msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." - -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title) -msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Cc y Cco predeterminadas" - -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p) -msgid "" -"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " -"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the Defaults section of the mail account editor " -"(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." -msgstr "" -"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre " -"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los " -"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la " -"sección Predeterminados del editor de cuentas " -"(EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." - -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." - -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title) -msgid "Mail folder locations" -msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" - -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p) -msgid "" -"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the Defaults section of the mail account " -"editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." -msgstr "" -"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta " -"Borradores y Enviados en la sección Predeterminados del editor de " -"la cuenta de correo (EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." - -#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p) -msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." -msgstr "" -"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una " -"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no " -"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las " -"del servidor de correo en su lugar." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) -msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) -msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) -msgid "Deleting Messages" -msgstr "Eliminar mensajes" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) -msgid "" -"To delete a message, select it and press the Delete key, or click " -"the Delete button in the toolbar, or press " -"CtrlD, or right-click the message and " -"click Delete." -msgstr "" -"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla Supr, " -"pulse el botón Eliminar en la barra de " -"herramientas, pulse CtrlD, o pulse " -"con el botón derecho sobre el mensaje y elija Eliminar." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) -msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " -"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"ViewShow Deleted Messages. You can " -"view the messages striken off for later deletion." -msgstr "" -"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no " -"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede ver los " -"mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta Papelera. Para mostrar " -"los mensajes eliminados, pulse VerMostrar mensajes " -"eliminados. Puede ver los mensajes marcados para ser " -"eliminados más tarde." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) -msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"FolderExpunge or press " -"CtrlE." -msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse CarpetaPurgar o pulse " -"CtrlE." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) -msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this." -msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado " -"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse " -"EditarRecuperar mensaje. Tenga en " -"cuenta que que VerMostrar mensajes eliminados debe estar activado para esto." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) -msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is not shown anymore in the Trash folder." -msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) -msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" -"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " -"que faltan." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) -msgid "Character Encodings" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) -msgid "Received mail" -msgstr "Correo recibido" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) -msgid "" -"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " -"text emails might not include information about the character encoding used. " -"If you receive such messages, choose ViewCharacter " -"Encoding from the main menu and change the currently chosen " -"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " -"the sender. You have to make this change every time you view the message." -msgstr "" -"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " -"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " -"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " -"elija VerCodificación de caracteres " -"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " -"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " -"quiera ver el correo." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) -msgid "" -"To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." -msgstr "" -"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralMostrado de mensajesCodificación de caracteres " -"predeterminada." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) -msgid "" -"In the unlikely event that you would like to change the default character " -"encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " -"BehaviorCharacter encoding." -msgstr "" -"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " -"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a EditarPreferenciasPreferencias del editorComportamiento predeterminadoCodificación de caracteres." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) -msgid "" -"This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." -msgstr "" -"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " -"mensajes HTML que usan siempre la " -"codificación UTF-8." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" -msgstr "" -"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/minus-icon.png' " -"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" -msgstr "" -"external ref='./figures/minus-icon.png' " -"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" - +#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) +#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) +msgid "Default settings" +msgstr "Ajustes predeterminados" + +#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." +msgstr "" +"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " +"en EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " +"reenvío." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-image.page:30(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " +"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" +msgstr "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " +"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" + +#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "Empotrar una imagen en el editor." + +#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Insertar una imagen en HTML" + +#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) +msgid "" +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "" +"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " +"del cursor):" + +#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) +msgid "" +"Click InsertImage... in the menubar." +msgstr "" +"Pulse InsertarImagen... en la barra " +"de menú." + +#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Navegue y seleccione el archivo." + +#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) +msgid "Click Open." +msgstr "Pulse Abrir." + +#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line, or drag an image into the text area of the message composer." +msgstr "" +"Alternativamente, puede usar el icono en la segunda barra, debajo de la línea " +"del Asunto, o arrastrar una imagen en el área de texto del editor " +"de mensajes." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-link.page:32(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " +"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" +msgstr "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " +"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" + +#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." + +#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Insertar un enlace en HTML" + +#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" + +#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." + +#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) +msgid "" +"Either click InsertLink... in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." +msgstr "" +"Pulse InsertarEnlace... en la barra " +"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " +"pulse Insertar enlace." + +#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) +msgid "Enter the address in the URL field." +msgstr "Escriba la dirección en el campo URL." + +#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) +msgid "Click Close." +msgstr "Pulse Cerrar." + +#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." +msgstr "" +"Alternativamente, puede usar el icono en la segunda barra, debajo de la línea " +"del Asunto." + +#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) +msgid "" +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." +msgstr "" +"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " +"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." + +#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) +msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." +msgstr "" +"Cambiar la tipografía, usar colores e insertar imágenes, tablas y enlaces." + +#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) +msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" +msgstr "Formatear correo-e (en texto plano y en HTML)" + +#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) +msgid "" +"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " +"located in the tool bar below the Subject line. They also appear " +"in the Insert and Format menus." +msgstr "" +"Las herramientas de formateo de texto para alineación básica y formateo de " +"párrafos se encuentran en la barra de herramientas de debajo de la línea del " +"Asunto y también aparecen en los menús Insertar y " +"Formato." + +#: C/mail-composer-html.page:26(page/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) +msgid "" +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons." +msgstr "" +"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " +"cuando mantiene el ratón sobre los botones" + +#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) +msgid "" +"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " +"However, most newer email applications can do this by using HTML format, " +"which is the format that also web pages use." +msgstr "" +"Normalmente no se pueden establecer el color o el tamaño del texto en " +"mensajes de correo electrónico. Sin embargo la mayoría de las aplicaciones " +"de correo puede hacerlo usando HTML al igual que las páginas web." + +#: C/mail-composer-html.page:30(page/p) +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " +"HTML." +msgstr "" +"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " +"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía " +"mensajes de texto plano a menos que le pida explícitamente que los componga " +"con HTML." + +#: C/mail-composer-html.page:33(section/title) +msgid "Plain Text Formatting Options" +msgstr "Opciones de formateo en texto plano" + +#: C/mail-composer-html.page:37(section/title) +msgid "HTML-only Formatting Options" +msgstr "Opciones de formateo sólo para HTML" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " +"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" +msgstr "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " +"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." +msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Insertar una regla en HTML" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) +msgid "" +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" +msgstr "" +"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " +"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) +msgid "" +"Click InsertRule... in the menubar." +msgstr "" +"Pulse InsertarRegla... en la barra de " +"menú." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) +msgid "Select Shaded if wanted." +msgstr "Seleccione Enrollada si lo desea." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." +msgstr "" +"Alternativamente, también puede usar el icono en la segunda barra de debajo de " +"la línea del Asunto." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-table.page:32(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " +"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" +msgstr "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " +"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" + +#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." + +#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Insertar una tabla en HTML" + +#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) +msgid "" +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "" +"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" + +#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) +msgid "" +"Click InsertTable... in the menubar." +msgstr "" +"Pulse InsertarTabla... en la barra de " +"menú." + +#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." + +#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." + +#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." + +#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line." +msgstr "" +"Alternativamente, también puede usar el icono en la segunda barra de debajo de " +"la línea del Asunto." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-text.page:40(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-000000.png' " +"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-000000.png' " +"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" + +#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) +#| msgid "Insert a table in the mail composer." +msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." +msgstr "" +"Cambiar el tamaño de la tipografía, el estilo y el color en el editor de " +"correo." + +#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Formatear texto en HTML" + +#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) +msgid "" +"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " +"the second tool bar below the Subject line after enabling HTML " +"format. They also appear in the Insert and Format " +"menus." +msgstr "" +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la segunda barra de " +"herramientas de debajo e la línea del Asunto, después de activar " +"el formato HTML. También aparecen en los menús Insertar y " +"Formato." + +#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Estilos de texto:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p) +msgid "" +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " +"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " +"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." + +#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p) +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p) +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p) +msgid "Font size." +msgstr "Tamaño de la tipografía." + +#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) +#| msgid "" +#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +#| "whatever you type next. You can select a background color or image by " +#| "right-clicking the message background, then selecting StylePage Style." +msgid "" +"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " +"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " +"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, " +"the color applies to whatever you type next. You can select a background " +"color or image by right-clicking the message background, then selecting " +"StylePage Style." +msgstr "" +"Selector de color del texto. La caja muestra el color actual del texto. Para " +"elegir uno nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si " +"tiene un texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color " +"se aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " +"para después seleccionar EstiloEstilo de la página." + +#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p) +msgid "TT" +msgstr "TT" + +#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p) +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +msgstr "" +"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +"monoespaciadia." + +#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p) +msgid "Bold A" +msgstr "A en negrita" + +#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Pone el texto en negrita." + +#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p) +msgid "Italic A" +msgstr "A en cursiva" + +#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Pone el texto en cursiva." + +#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p) +msgid "Underlined A" +msgstr "A subrayada" + +#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Subraya el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p) +msgid "Strike through A" +msgstr "A tachada" + +#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Tacha el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p) +msgid "" +"The other buttons are explained under ." +msgstr "" +"El resto de botones se explican en ." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) +msgid "Managing signatures" +msgstr "Gestionar firmas" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) +msgid "" +"You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures." +msgstr "" +"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorFirmas." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) +msgid "" +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"account settings." +msgstr "" +"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " +"hacer en la configuración de cuenta." + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Uso de firmas en los correos" + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) +msgid "" +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (-- )." +msgstr "" +"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " +"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " +"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " +"espacio (-- )." + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) +msgid "" +"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." +msgstr "" +"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de cifrado." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "" +"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title) +msgid "Default account signature" +msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) +msgid "" +"You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " +"EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information." +msgstr "" +"Puede definir una firma " +"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en " +"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarIdentidadInformación opcional." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p) +msgid "" +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." +msgstr "" +"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " +"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " +"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " +"editor de correos electrónicos." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) +msgid "Message templates to reuse in the composer." +msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title) +msgid "Message Templates" +msgstr "Plantillas de correo" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) +msgid "" +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern." +msgstr "" +"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " +"momento para enviar correos con el mismo patrón." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) +msgid "" +"To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." +msgstr "" +"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " +"EditarComplementos y actíve " +"Plantillas." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc) +msgid "Use one of your templates for replying to a message" +msgstr "Usar una de sus plantillas para responder a un mensaje" + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) +msgid "Using a Template as a Reply" +msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p) +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click Templates." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " +"respondiendo, después pulse Plantillas." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p) +msgid "" +"This option lists all the message templates in the Templates " +"folder." +msgstr "" +"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " +"Plantillas." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p) +msgid "" +"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " +"email composer window that will open." +msgstr "" +"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " +"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p) +msgid "Click Send." +msgstr "Pulse Enviar." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p) +msgid "" +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." +msgstr "" +"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " +"respuesta se mantiene." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) +msgid "Store an existing or new message as a template" +msgstr "Guardar un mensaje existente o uno nuevo como plantilla" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) +msgid "Saving Messages as Templates" +msgstr "Guardar mensajes como plantillas" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) +msgid "Saving an Existing Message as a Template" +msgstr "Guardar un mensaje existente como plantilla" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p) +msgid "Select the message." +msgstr "Seleccione el mensaje." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p) +msgid "" +"Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " +"folder." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Mover a la carpeta o Copiar a la carpeta." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p) +msgid "" +"Select the Templates folder under On This Computer." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta Plantillas bajo En este equipo." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p) +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" +msgstr "" +"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p) +msgid "Open the message and click Reply." +msgstr "Abra el correo y pulse Responder." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p) +msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." +msgstr "" +"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p) +msgid "Select FileSave as Template." +msgstr "" +"Seleccione ArchivoGuardar como plantilla." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title) +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p) +msgid "" +"Click New and enter in the composer window what you need for the " +"template." +msgstr "" +"Pulse Nuevo para entrar en la ventana del editor que necesita " +"para la plantilla." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc) +msgid "" +"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " +"to" +msgstr "" +"Configurar las variables en plantillas y reutilizar los elementos del " +"mensaje al que responde" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) +msgid "Using Variables in Templates" +msgstr "Usar variables en plantillas" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) +msgid "Configuring Variables for Message Templates" +msgstr "Configurar variables para plantillas de mensajes" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p) +msgid "Click Templates." +msgstr "Pulse Plantilas." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p) +msgid "" +"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " +"of key-value pairs." +msgstr "" +"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " +"especificar cualquier número de pares de claves y valores." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p) +msgid "" +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " +"message." +msgstr "" +"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " +"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " +"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " +"con Tomás en el mensaje." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p) +msgid "" +"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " +"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " +"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " +"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " +"Configuration tab of this plugin." +msgstr "" +"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe " +"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil " +"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los " +"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la " +"pestaña Configuración de este complemento." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p) +msgid "" +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." +msgstr "" +"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " +"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " +"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " +"su valor al usar la plantilla." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p) +msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" +msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p) +msgid "" +"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " +"Templates plugin." +msgstr "" +"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " +"Configuración del complemento Plantillas." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p) +msgid "" +"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " +"environment variable." +msgstr "" +"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " +"entorno." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p) +msgid "" +"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " +"changes are made." +msgstr "" +"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " +"entonces no se hacen cambios." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) +msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" +msgstr "Usar elementos de un mensaje en una plantilla al responder" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p) +msgid "" +"Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header " +"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"complete message body." +msgstr "" +"Las plantillas pueden contener más parejas clave-" +"valor que las predefinidos. También puede obtener cualquier valor de " +"una cabecera de mensaje del correo al que está aplicando la plantilla, " +"además del cuerpo completo del mensaje." + +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this +#. sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p) +msgid "" +"In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and " +"replace the variable header_name by the actual header. For " +"example, if you would like to insert the subject line of the message that " +"you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " +"use $ORIG[body]." +msgstr "" +"Para hacer esto, use el formato $ORIG[nombre_cabecera] y " +"reemplace la variable nombre_cabecera por la cabecera actual. " +"Por ejemplo, si quiere insertar el asunto en el mensaje al que está " +"respondiendo, use $ORIG[subject]. Para insertar el cuerpo " +"completo, use $ORIG[body]." + +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in +#. this sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p) +msgid "" +"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " +"(except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that " +"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " +"not necessarily always available in the original message (for example " +"$ORIG[reply-to])." +msgstr "" +"Si no se encuentra un reemplazo para la variable, la variable no se quita " +"(excepto $ORIG[body]), pero se deja para que pueda ver que hubo " +"un error. Esto podría pasar al intentar usar cabeceras que no siempre están " +"disponibles en el mensaje original (por ejemplo, $ORIG[reply-to])." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) +msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." +msgstr "" +"Cambiar la alineación de la tipografía y el formato del párrafo en el editor " +"de correo." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) +msgid "Formatting Text in Plain Text Format" +msgstr "Formatear en texto plano" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) +#| msgid "" +#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " +#| "area where you actually write the message. They also appear in the " +#| "Insert and Format menus." +msgid "" +"Text formatting tools are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format " +"menus." +msgstr "" +"Las herramientas de formateo de texto se encuentran en la barra de " +"herramientas debajo de la línea del Asunto, También aparecen en " +"los menús Insertar y Formato." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Cabeceras y listas:" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p) +msgid "" +"At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " +"default text style or Header 1 through Header 6 for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." +msgstr "" +"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto " +"predeterminado, Normal Cabecera 1 hasta Cabecera " +"6 para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta " +"pequeño (6). Otros estilos incluyen el Preformato, para usar la " +"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos " +"para las listas." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p) +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." +msgstr "" +"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, " +"puede usar el estilo Lista de topos desde el menú desplegable de " +"estilos. Evolution distintos estilos para las listas de topos y maneja " +"varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p) +msgid "" +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." +msgstr "" +"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " +"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " +"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " +"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Reglas de sangrado:" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p) +msgid "" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." +msgstr "" +"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " +"párrafo y el de la derecha la aumentará." + +#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." + +#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Priorizar mensajes salientes" + +#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) +msgid "" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window." +msgstr "" +"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " +"OpcionesPriorizar mensaje en la " +"ventana del editor." + +#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." +msgstr "" +"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " +"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " +"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." + +#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) +msgid "Answering a received email." +msgstr "Responder a un correo recibido." + +#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) +msgid "Replying to a message" +msgstr "Responder un correo" + +#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Responder a mensajes de correo-e" + +#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) +msgid "" +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select Reply to Sender. This opens the message " +"composer. The To: and Subject: fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " +"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de " +"tareas, o pulse con el botón derecho en el mensaje y " +"seleccioneResponder al remitente. Esto abrirá el editor de " +"mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se insertará el texto " +"completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con una " +"línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." + +#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) +msgid "" +"If you are reading a message with several recipients, you can use Reply " +"to All instead of Reply. If there are large numbers of " +"people in the Cc: or To: fields, this can save " +"substantial amounts of time." +msgstr "" +"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede usar " +"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un " +"gran número de personas en los campos Para: o Cc: esto " +"puede ahorrar mucho tiempo." + +#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" + +#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " +"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " +"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " +"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente " +"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. " +"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque " +"tal lista no se ha compartido con nadie." + +#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select Reply to List instead of " +"Reply or Reply to All." +msgstr "" +"Si se suscribe a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " +"la lista en lugar de al remitente pulse en Responder a la lista " +"en lugar de Responder o Responder a todos." + +#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Responder al remitente" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "CtrlR" +msgstr "CtrlR" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Responder a una lista de correo" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +msgid "CtrlL" +msgstr "CtrlL" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "ShiftCtrlR" +msgstr "MayúsCtrlR" + +#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsReply style." +msgstr "" +"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " +"en EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " +"reenvío." + +#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Buscar texto en el editor de correo." + +#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" + +#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) +msgid "" +"Under the Edit menu in the message composer there are several " +"text searching features available." +msgstr "" +"Bajo el menú Editar en el editor de mensajes existen diversas " +"características de búsqueda de texto disponibles." + +#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." + +#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) +msgid "Find Again:" +msgstr "Buscar de nuevo:" + +#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "" +"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." + +#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" + +#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." + +#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) +msgid "" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" +msgstr "" +"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia " +"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. " +"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas " +"o no." + +#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) +msgid "" +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"Regular expressions for searching." +msgstr "" +"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción Expresiones " +"regulares para buscar." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) +msgid "" +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." +msgstr "" +"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " +"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"contact lists to send " +"them mail as though they have a single address." +msgstr "" +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear listas de contactos para " +"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) +msgid "Recipient types" +msgstr "Tipos de destinatarios" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) +msgid "" +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the To: text " +"field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +msgstr "" +"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. " +"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto " +"Para:. El campo de texto CC: se usa para destinatarios " +"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios " +"principales." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) +msgid "" +"Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the Bcc: text field is not shown, click " +"ViewBcc Field." +msgstr "" +"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros " +"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " +"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " +"mantener la privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse " +"VerCampo Cco." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) +msgid "" +"It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." +msgstr "" +"Se recomienda usar la característica Autocompletado de la libreta de direcciones de Evolution para " +"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) +msgid "Using the buttons" +msgstr "Usar los botones" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +msgstr "" +"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los " +"botones Para:, Cc:, " +"o CCo: para obtener una lista de las direcciones " +"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y " +"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones " +"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) +msgid "Spell checking" +msgstr "Comprobación de ortografía" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "Prerrequisitos" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) +msgid "" +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the hunspell package for your specific language and the " +"enchant package are installed via the software management tool of " +"your distribution." +msgstr "" +"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " +"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " +"software de su distribución, los paquetes hunspell y " +"enchant específicos para su idioma." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) +msgid "" +"You might need to install hunspell and/or enchant to " +"perform these steps." +msgstr "" +"Es posible que necesite instalar los paquetes hunspell y/o " +"enchant para realizar estos pasos." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) +msgid "" +"Install hunspell" +msgstr "" +"Instalar hunspell" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) +msgid "" +"Install enchant" +msgstr "" +"Instalar enchant" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) +msgid "Global Preferences" +msgstr "Preferencias globales" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) +msgid "" +"Under EditPreferencesComposer " +"PreferencesSpell CheckingOptions you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." +msgstr "" +"Bajo EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorOrtografíaOpciones puede definir " +"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa " +"para subrayar las palabras mal escritas." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) +msgid "" +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages." +msgstr "" +"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección " +"ortográfica en la lista disponible bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorOrtografíaIdiomas." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) +msgid "" +"If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " +"Composer Preferences you can run a " +"spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7." +msgstr "" +"Si no tiene activada Comprobar ortografía mientras se escribe en " +"las Preferencias del editor puede " +"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando " +"EditarOrtografía o pulsando F7." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) +msgid "Composing a new message" +msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) +msgid "" +"You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " +"ShiftCtrlM, or by clicking " +"New in the toolbar." +msgstr "" +"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando " +"ArchivoNuevoMensajes de correo, MayúsCtrlM o " +"pulsando Nuevo en la barra de herramientas." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) +msgid "" +"Enter an email address in the To: field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " +"one person." +msgstr "" +"Introduzca una dirección de correo-e en el campo To:. Si quiere " +"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la para obtener más información sobre " +"cómo enviar mensajes a más de una persona." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) +msgid "" +"After you have written your message, click Send or press " +"CtrlReturn." +msgstr "" +"Después de que haya escrito su correo, pulse Enviar o pulse " +"CtrlIntro." + +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." + +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title) +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Cc y Cco predeterminadas" + +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p) +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the Defaults section of the mail account editor " +"(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +msgstr "" +"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre " +"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los " +"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la " +"sección Predeterminados del editor de cuentas " +"(EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." + +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) +msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." + +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title) +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" + +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p) +msgid "" +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the Defaults section of the mail account " +"editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +msgstr "" +"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta " +"Borradores y Enviados en la sección Predeterminados del editor de " +"la cuenta de correo (EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." + +#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p) +msgid "" +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " +"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " +"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +msgstr "" +"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una " +"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no " +"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las " +"del servidor de correo en su lugar." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Eliminar mensajes" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) +msgid "" +"To delete a message, select it and press the Delete key, or click " +"the Delete button in the toolbar, or press " +"CtrlD, or right-click the message and " +"click Delete." +msgstr "" +"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla Supr, " +"pulse el botón Eliminar en la barra de " +"herramientas, pulse CtrlD, o pulse " +"con el botón derecho sobre el mensaje y elija Eliminar." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) +msgid "" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"ViewShow Deleted Messages. You can " +"view the messages striken off for later deletion." +msgstr "" +"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no " +"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede ver los " +"mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta Papelera. Para mostrar " +"los mensajes eliminados, pulse VerMostrar mensajes " +"eliminados. Puede ver los mensajes marcados para ser " +"eliminados más tarde." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) +msgid "" +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"FolderExpunge or press " +"CtrlE." +msgstr "" +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse CarpetaPurgar o pulse " +"CtrlE." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) +msgid "" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this." +msgstr "" +"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado " +"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse " +"EditarRecuperar mensaje. Tenga en " +"cuenta que que VerMostrar mensajes eliminados debe estar activado para esto." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." +msgstr "" +"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " +"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" +"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " +"que faltan." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) +msgid "Received mail" +msgstr "Correo recibido" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose ViewCharacter " +"Encoding from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." +msgstr "" +"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " +"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " +"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " +"elija VerCodificación de caracteres " +"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " +"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " +"quiera ver el correo." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) +msgid "" +"To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." +msgstr "" +"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralMostrado de mensajesCodificación de caracteres " +"predeterminada." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) +msgid "" +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorCharacter encoding." +msgstr "" +"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " +"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a EditarPreferenciasPreferencias del editorComportamiento predeterminadoCodificación de caracteres." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) +msgid "" +"This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " +"mensajes HTML que usan siempre la " +"codificación UTF-8." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" +msgstr "" +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" +msgstr "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) -msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) -msgid "" -"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " -"only five addresses in the message preview." -msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) -msgid "" -"To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." -msgstr "" -"Para ver todos los destinatarios pulse el icono junto a las líneas Para: o CC:" -" o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " -"mostradas." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) -msgid "" -"To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on " -"small screens." -msgstr "" -"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el " -"remitente en una línea pulse el icono junto a la línea De:. Es útil en pantallas " -"pequeñas." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) -msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) -msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Imágenes en mensajes HTML" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) -msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message." -msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) -msgid "Loading images" -msgstr "Cargar imágenes" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) -msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." -msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) -msgid "" -"To load the images for one message, click ViewLoad " -"Images or press CtrlI." -msgstr "" -"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse VerCargar imágenes o pulse CtrlI." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) -msgid "" -"To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images." -msgstr "" -"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a " -"EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargar imágenes." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) -msgid "Automatically download images in emails from people you know" -msgstr "" -"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " -"conoce" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) -msgid "" -"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " -"Load images only in messages from contacts option." -msgstr "" -"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus " -"correos. Para ello, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargando " -"imágenes. Actíve la opción Cargar imágenes en los " -"mensajes de mis contactos." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) -msgid "" -"Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " -"Always show address of the autocompleted contact checkbox." -msgstr "" -"Después, vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado. Actíve el " -"autocompletado marcando la casilla Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) -msgid "Saving images" -msgstr "Guardar imágenes" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) -msgid "" -"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click Save Image...." -msgstr "" -"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione Guardar imagen...." - -#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) -msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." - -#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) -msgid "Display of a message" -msgstr "Mostrar un correo" - -#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) -msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as CSS. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." -msgstr "" -"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el " -"formato del correo esté especificado como CSS. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para " -"mostrar HTML) no soporta CSS." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.6." -msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) -msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " -"Evolution's code repository to test." -msgstr "" -"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «webkit» en el repositorio " -"de código de Evolution para pruebas." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) -msgid "" -"For missing characters in emails, see Character Encodings and Sets." -msgstr "" -"Consulte Codificación y " -"conjuntos de caracteres cuando tenga problemas con caracteres que " -"faltan." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) -msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) -msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) -msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." -msgstr "" -"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " -"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " -"direcciones y tiene una fotografía." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) -msgid "" -"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasMostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) -msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option Search for sender photograph only in local " -"address books." -msgstr "" -"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales " -"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas " -"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción " -"Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) -msgid "" -"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." -msgstr "" -"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " -"para un contacto." - -#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) -msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." -msgstr "Mostrar la fuente en bruto de un mensaje o todas las cabeceras." - -#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) -msgid "Message Source" -msgstr "Fuente del mensaje" - -#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) -msgid "" -"To view the message data, click on ViewMessage " -"Source or press CtrlU. " -"This will display the message data in a new window." -msgstr "" -"Para ver todos los datos del correo pulse en VerMensaje en bruto o pulse CtrlU. Se mostrarán todos los datos del mensaje en una " -"ventana nueva." - -#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) -msgid "" -"To only view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete " -"header data on the viewing pane." -msgstr "" -"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse VerTodas las cabeceras del mensaje. Esto mostrará todos " -"los datos de las cabeceras de datos en el panel de visualización." - -#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) -msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" - -#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) -msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "Se descargan correos duplicados" - -#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) -msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Quitar mensajes duplicados" - -#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) -msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " -"all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " -"click MessageRemove Duplicate Messages." -msgstr "" -"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " -"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando EditarSeleccionar todo o pulsando CtrlA) y pulse MensajeQuitar " -"correos duplicados." - -#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" - -#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) -msgid "" -"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" -msgstr "" -"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " -"motivos:" - -#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) -msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" - -#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) -msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." - -#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) -msgid "" -"The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/pop/ are not writable." -msgstr "" -"Los archivo de la cache se encuentran en $HOME/.local/share/evolution/" -"mail/pop/ y no se puede escribir en ellos." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) -msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP." - +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) +msgid "" +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." +msgstr "" +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " +"muestra sólo direcciones limitadas." + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) +msgid "" +"To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +msgstr "" +"Para ver todos los destinatarios pulse el icono junto a las líneas Para: o CC:" +" o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " +"mostradas." + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on " +"small screens." +msgstr "" +"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el " +"remitente en una línea pulse el icono junto a la línea De:. Es útil en pantallas " +"pequeñas." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Imágenes en mensajes HTML" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." +msgstr "" +"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " +"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) +msgid "Loading images" +msgstr "Cargar imágenes" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " +"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " +"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " +"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " +"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " +"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " +"privacidad." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) +msgid "" +"To load the images for one message, click ViewLoad " +"Images or press CtrlI." +msgstr "" +"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse VerCargar imágenes o pulse CtrlI." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) +msgid "" +"To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images." +msgstr "" +"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a " +"EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargar imágenes." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "" +"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " +"conoce" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) +msgid "" +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " +"Load images only in messages from contacts option." +msgstr "" +"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus " +"correos. Para ello, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargando " +"imágenes. Actíve la opción Cargar imágenes en los " +"mensajes de mis contactos." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) +msgid "" +"Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " +"Always show address of the autocompleted contact checkbox." +msgstr "" +"Después, vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado. Actíve el " +"autocompletado marcando la casilla Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) +msgid "Saving images" +msgstr "Guardar imágenes" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) +msgid "" +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click Save Image...." +msgstr "" +"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione Guardar imagen...." + +#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." + +#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) +msgid "Display of a message" +msgstr "Mostrar un correo" + +#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) +msgid "" +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as CSS. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +msgstr "" +"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el " +"formato del correo esté especificado como CSS. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para " +"mostrar HTML) no soporta CSS." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) +msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) +msgid "" +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " +"Evolution's code repository to test." +msgstr "" +"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «webkit» en el repositorio " +"de código de Evolution para pruebas." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) +msgid "" +"For missing characters in emails, see Character Encodings and Sets." +msgstr "" +"Consulte Codificación y " +"conjuntos de caracteres cuando tenga problemas con caracteres que " +"faltan." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) +msgid "" +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." +msgstr "" +"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " +"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " +"direcciones y tiene una fotografía." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) +msgid "" +"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." +msgstr "" +"Para activar esta característica, seleccione EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasMostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) +msgid "" +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option Search for sender photograph only in local " +"address books." +msgstr "" +"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales " +"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas " +"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción " +"Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgstr "" +"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " +"para un contacto." + +#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) +msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." +msgstr "Mostrar la fuente en bruto de un mensaje o todas las cabeceras." + +#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) +msgid "Message Source" +msgstr "Fuente del mensaje" + +#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) +msgid "" +"To view the message data, click on ViewMessage " +"Source or press CtrlU. " +"This will display the message data in a new window." +msgstr "" +"Para ver todos los datos del correo pulse en VerMensaje en bruto o pulse CtrlU. Se mostrarán todos los datos del mensaje en una " +"ventana nueva." + +#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) +msgid "" +"To only view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete " +"header data on the viewing pane." +msgstr "" +"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse VerTodas las cabeceras del mensaje. Esto mostrará todos " +"los datos de las cabeceras de datos en el panel de visualización." + +#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" + +#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "Se descargan correos duplicados" + +#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "Quitar mensajes duplicados" + +#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) +msgid "" +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " +"click MessageRemove Duplicate Messages." +msgstr "" +"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " +"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando EditarSeleccionar todo o pulsando CtrlA) y pulse MensajeQuitar " +"correos duplicados." + +#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) +msgid "Reasons" +msgstr "Motivos" + +#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) +msgid "" +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgstr "" +"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " +"motivos:" + +#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" + +#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." + +#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) +msgid "" +"The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/pop/ are not writable." +msgstr "" +"Los archivo de la cache se encuentran en $HOME/.local/share/evolution/" +"mail/pop/ y no se puede escribir en ellos." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." +msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP." + # index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Crear una clave GPG" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) -msgid "" -"These steps are very technical. For average users we recommend using the " -"Seahorse application " -"for managing GPG/OpenPGP keys." -msgstr "" -"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " -"día, usar la aplicación Seahorse application para gestionar claves GPG/OpenPGP." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) -msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." -msgstr "" -"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " -"claves pública y privada con GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) -msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." -msgstr "Abra una terminal e introduzca gpg --gen-key." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) -msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " -" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -msgstr "" -"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " -"introduciendo gpg --list-keys. Debería ver algo similar a " -"esto: /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <usuario@ejemplo.com> sub " -"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) -msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." -"gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " -"them that file." -msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere " -"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" -msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) -msgid "" -"Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " -"after 1024D on the line beginning with pub. In the " -"example above, it is 32j38dk2." -msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Es la cadena que está detrás de 1024D en la línea que " -"empieza con pub. En este ejemplo es 32j38dk2." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) -msgid "" -"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " -"password to do this." -msgstr "" -"Introduzca el comando gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Sustituya el identificador de su clave por 32j38dk2. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) -msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." -msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) -msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." -msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) -msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) -msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) -msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) -msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " -"read it." -msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) -msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." -msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) -msgid "" -"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " -"message." -msgstr "" -"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " -"correos cifrados." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) -msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) -msgid "" -"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " -"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"Security Information for the message." -msgstr "" -"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese " -"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. " -"Evolution mostrará la Información de seguridad para ese correo." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) -msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) -msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." -msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) -msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " -"automatically added to your keyring." -msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " -"sustituyendo keyid por el identificador del destinatario. " -"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " -"identificador a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) -msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command gpg --import to add it to your keyring." -msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para añadirla " -"a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) -msgid "" -"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " -"messages." -msgstr "" -"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " -"descifrar correos." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) -msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) -msgid "" -"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"Creating a GPG key." -msgstr "" -"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte Crear una clave GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) -#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p) -msgid "" -"Select EditPreferencesMail Accounts." -msgstr "" -"Seleccione EditarPreferenciasCuentas de " -"correo." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) -msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click Edit." -msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) -msgid "Click the Security tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Seguridad." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) -msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." -msgstr "" -"Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) -msgid "" -"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " -"using this account, and other options." -msgstr "" -"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " -"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) -msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. Your " -"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." -msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys en una " -"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) -msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) -msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Firmar o cifrar correos" - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) -msgid "" -"After you have set up your GPG " -"key, you can sign or encrypt a message by clicking " -"OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." -msgstr "" -"Después de que haya configurado su " -"clave GPG puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"OpcionesFirma PGP o Cifrado PGP en el editor de mensajes." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) -msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." -msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) -msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) -#: C/mail-filters.page:60(item/p) -msgid "Click Edit." -msgstr "Pulse Editar." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) -msgid "" -"Select Always sign outgoing messages when using this account." -msgstr "" -"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " -"cuenta." - -#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) -msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." - -#: C/mail-encryption.page:34(page/title) -msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Cifrado de correo y certificados" - -#: C/mail-encryption.page:36(page/p) -msgid "" -"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " -"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " -"environments." -msgstr "" -"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " -"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." - -#: C/mail-encryption.page:39(section/title) -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: C/mail-encryption.page:43(section/title) -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) -msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) -msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Gestionar certificados S/MIME" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) -msgid "" -"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " -"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " -"settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) -msgid "" -"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under EditPreferencesCertificates." -msgstr "" -"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " -"sus certificados bajo EditarPreferenciasCertificados." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) -msgid "" -"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " -"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " -"adding your mail certificate, go to Authorities and enable " -"Trust this CA to identify email users for the certificate." -msgstr "" -"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no " -"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo " -"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a " -"Autoridades y active Confiar en esta AC para identificar a " -"usuarios de correo-e." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) -msgid "" -"Your Certificates displays a list of certificates that you own. " -"To add a signing certificate, click Import, " -"select the file to import, then click Open and " -"enter a password." -msgstr "" -"Sus certificados muestra la lista de certificados que posee. Para " -"añadir un certificado de firma pulse Importar, " -"seleccione el archivo que importar, después pulse Abrir e introduzca una contraseña." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) -msgid "" -"Contact Certificates displays a list of certificates that you " -"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " -"verify signed messages." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una " -"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " -"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) -msgid "" -"Authorities displays a list of trusted certificate authorities " -"that verify that your own certificate is valid." -msgstr "" -"Autoridades muestra una lista de las autoridades de certificados " -"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) -msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) -msgid "" -"After you have added your " -"certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " -"OptionsS/MIME Sign or S/MIME " -"Encrypt from the message composer menu." -msgstr "" -"Después de que haya añadido su " -"certificado, puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"OpcionesFirma S/MIME o Cifrado S/" -"MIME en el editor de mensajes." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) -msgid "" -"In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " -"to your signing certificate, or click Select " -"next to Encryption Certificate and specify the path to your " -"encryption certificate." -msgstr "" -"En la sección MIME seguro (S/MIME) pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especifique " -"la ruta a su certificado de firma o pulse Seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " -"certificado de cifrado." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" -msgstr "" -"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p) -msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsFolder for sent messages." -msgstr "" -"Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el " -"posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/." -"local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta " -"«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta local " -"«Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta " -"predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosCarpeta de mensajes enviados." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding bug report." -msgstr "" -"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 " -"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si " -"no es el caso, añada un comentario al correspondiente informe de error." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "" -"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "" -"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p) -msgid "" -"This happens when the filters.xml file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." -msgstr "" -"Esto sucede cuando el archivo filters.xml se copia y usa en una " -"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p) -msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the filters.xml file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." -msgstr "" -"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se " -"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo filters.xml hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las " -"reglas." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "" -"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p) -msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" -msgstr "" -"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " -"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p) -msgid "Go to EditMessage Filters." -msgstr "" -"Vaya a EditarFiltros de mensajes." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." -msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse Editar." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p) -msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." -msgstr "" -"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " -"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " -"filtro. Configure de nuevo las carpetas." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p) -msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele" -msgstr "" -"Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: " -"cómo " -"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por " -"Thomas Vander Stichele" - -#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) -msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." - -#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Acciones disponibles para filtros" - -#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" - -#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." - -#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" - -#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." - -#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" - -#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) -msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." -msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." - -#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" - -#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) -msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." -msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." - -#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) -msgid "Set Label:" -msgstr "Establecer etiqueta:" - +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Crear una clave GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) +msgid "" +"These steps are very technical. For average users we recommend using the " +"Seahorse application " +"for managing GPG/OpenPGP keys." +msgstr "" +"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " +"día, usar la aplicación Seahorse application para gestionar claves GPG/OpenPGP." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) +msgid "" +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." +msgstr "" +"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " +"claves pública y privada con GPG." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) +msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." +msgstr "Abra una terminal e introduzca gpg --gen-key." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) +msgid "Select a key length, then press Enter." +msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) +msgid "" +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " +" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +msgstr "" +"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " +"introduciendo gpg --list-keys. Debería ver algo similar a " +"esto: /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <usuario@ejemplo.com> sub " +"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) +msgid "" +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." +"gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " +"them that file." +msgstr "" +"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " +"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " +"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere " +"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) +msgid "" +"Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " +"after 1024D on the line beginning with pub. In the " +"example above, it is 32j38dk2." +msgstr "" +"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Es la cadena que está detrás de 1024D en la línea que " +"empieza con pub. En este ejemplo es 32j38dk2." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) +msgid "" +"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " +"password to do this." +msgstr "" +"Introduzca el comando gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2. Sustituya el identificador de su clave por 32j38dk2. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) +msgid "" +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." +msgstr "" +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) +msgid "" +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." +msgstr "" +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " +"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " +"la clave se mostrará un mensaje de error." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) +msgid "" +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." +msgstr "" +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) +msgid "" +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +msgstr "" +"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " +"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) +msgid "" +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." +msgstr "" +"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " +"correos cifrados." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) +msgid "" +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"Security Information for the message." +msgstr "" +"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese " +"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. " +"Evolution mostrará la Información de seguridad para ese correo." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " +"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " +"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) +msgid "" +"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." +msgstr "" +"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " +"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " +"sustituyendo keyid por el identificador del destinatario. " +"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " +"identificador a su depósito de claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) +msgid "" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command gpg --import to add it to your keyring." +msgstr "" +"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " +"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para añadirla " +"a su depósito de claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) +msgid "" +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." +msgstr "" +"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " +"descifrar correos." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) +msgid "" +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"Creating a GPG key." +msgstr "" +"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte Crear una clave GPG." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) +#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p) +msgid "" +"Select EditPreferencesMail Accounts." +msgstr "" +"Seleccione EditarPreferenciasCuentas de " +"correo." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click Edit." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Pulse en la pestaña Seguridad." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) +msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." +msgstr "" +"Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) +msgid "" +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." +msgstr "" +"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " +"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) +msgid "Click Close." +msgstr "Pulse Cerrar." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. Your " +"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +msgstr "" +"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " +"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys en una " +"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " +"números y letras aleatorios." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Firmar o cifrar correos" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) +msgid "" +"After you have set up your GPG " +"key, you can sign or encrypt a message by clicking " +"OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." +msgstr "" +"Después de que haya configurado su " +"clave GPG puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"OpcionesFirma PGP o Cifrado PGP en el editor de mensajes." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) +msgid "" +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." +msgstr "" +"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " +"contener información sensible." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-filters.page:60(item/p) +msgid "Click Edit." +msgstr "Pulse Editar." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) +msgid "" +"Select Always sign outgoing messages when using this account." +msgstr "" +"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " +"cuenta." + +#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." + +#: C/mail-encryption.page:34(page/title) +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Cifrado de correo y certificados" + +#: C/mail-encryption.page:36(page/p) +msgid "" +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." +msgstr "" +"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " +"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." + +#: C/mail-encryption.page:39(section/title) +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: C/mail-encryption.page:43(section/title) +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "Gestionar certificados S/MIME" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) +msgid "" +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " +"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " +"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) +msgid "" +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under EditPreferencesCertificates." +msgstr "" +"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " +"sus certificados bajo EditarPreferenciasCertificados." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) +msgid "" +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to Authorities and enable " +"Trust this CA to identify email users for the certificate." +msgstr "" +"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no " +"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo " +"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a " +"Autoridades y active Confiar en esta AC para identificar a " +"usuarios de correo-e." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) +msgid "" +"Your Certificates displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click Import, " +"select the file to import, then click Open and " +"enter a password." +msgstr "" +"Sus certificados muestra la lista de certificados que posee. Para " +"añadir un certificado de firma pulse Importar, " +"seleccione el archivo que importar, después pulse Abrir e introduzca una contraseña." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) +msgid "" +"Contact Certificates displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." +msgstr "" +"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una " +"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " +"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) +msgid "" +"Authorities displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." +msgstr "" +"Autoridades muestra una lista de las autoridades de certificados " +"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) +msgid "" +"After you have added your " +"certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " +"OptionsS/MIME Sign or S/MIME " +"Encrypt from the message composer menu." +msgstr "" +"Después de que haya añadido su " +"certificado, puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"OpcionesFirma S/MIME o Cifrado S/" +"MIME en el editor de mensajes." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) +msgid "" +"In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " +"to your signing certificate, or click Select " +"next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" +"En la sección MIME seguro (S/MIME) pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especifique " +"la ruta a su certificado de firma o pulse Seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " +"certificado de cifrado." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc) +msgid "What to do when this error is shown." +msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title) +msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +msgstr "" +"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p) +msgid "" +"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " +"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " +"EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsFolder for sent messages." +msgstr "" +"Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el " +"posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/." +"local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta " +"«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta local " +"«Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta " +"predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosCarpeta de mensajes enviados." + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p) +msgid "" +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding bug report." +msgstr "" +"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 " +"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si " +"no es el caso, añada un comentario al correspondiente informe de error." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title) +msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +msgstr "" +"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p) +msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p) +msgid "The filters used do not match the account they are associated with." +msgstr "" +"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p) +msgid "" +"This happens when the filters.xml file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." +msgstr "" +"Esto sucede cuando el archivo filters.xml se copia y usa en una " +"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p) +msgid "" +"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +"directly. Simply copying the filters.xml file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +msgstr "" +"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se " +"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo filters.xml hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las " +"reglas." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p) +msgid "The account settings may not have been copied properly." +msgstr "" +"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p) +msgid "The account settings were modified." +msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p) +msgid "" +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" +msgstr "" +"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " +"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p) +msgid "Go to EditMessage Filters." +msgstr "" +"Vaya a EditarFiltros de mensajes." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p) +msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." +msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse Editar." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p) +msgid "" +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." +msgstr "" +"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " +"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " +"filtro. Configure de nuevo las carpetas." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p) +msgid "" +"Advanced users may also be interested in this write up: How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele" +msgstr "" +"Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: " +"cómo " +"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por " +"Thomas Vander Stichele" + +#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." + +#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Acciones disponibles para filtros" + +#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Mover a la carpeta:" + +#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." + +#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copar a la carpeta:" + +#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." + +#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" + +#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) +msgid "" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." + +#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Parar de procesar:" + +#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " +"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " +"particular, se ignorarán." + +#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) +msgid "Set Label:" +msgstr "Establecer etiqueta:" + # index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) -msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Añade una etiqueta al correo." - -#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" - -#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." - -#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" - -#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." - -#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" - -#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." - -#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" - -#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." - -#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" - -#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) -msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." -msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." - -#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" - -#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." - -#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" - -#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." - -#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" - -#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." - -#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) -#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" - -#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) -msgid "" -"Sends the message to an application of your choice. No return value is " -"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " -"email messages or to perform additional message post processing not " -"supported by Evolution." -msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " -"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " -"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " -"adicionales que no estén soportados por Evolution." - -#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) -msgid "Forward to:" -msgstr "Reenviar a:" - -#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) -msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." - -#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) -msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." - -#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para filtros" - -#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." - -#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" - +#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Añade una etiqueta al correo." + +#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Asignar color:" + +#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." + +#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Asignar puntuación:" + +#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." + +#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajustar puntuación:" + +#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." + +#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Poner estado:" + +#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) +msgid "" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " +"Importante, Leído, o SPAM." + +#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Quitar estado:" + +#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " +"estado, no hace nada." + +#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) +msgid "Beep:" +msgstr "Pitar:" + +#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Hace que el sistema pite." + +#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Reproducir un sonido:" + +#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." + +#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Ejecutar programa:" + +#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." + +#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Encauzar al programa:" + +#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) +msgid "" +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." +msgstr "" +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " +"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " +"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " +"adicionales que no estén soportados por Evolution." + +#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) +msgid "Forward to:" +msgstr "Reenviar a:" + +#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." + +#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." + +#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para filtros" + +#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." + +#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinatarios:" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." - -#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) -msgid "CC:" -msgstr "Cc:" - +#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." + +#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) +msgid "CC:" +msgstr "Cc:" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." - -#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) -msgid "BCC:" -msgstr "Cco:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) -msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." -msgstr "" -"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " -"puede aplicar a filtros salientes." - -#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Remitente o destinatarios:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) -msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " -"de los destinatarios del correo." - -#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - +#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." + +#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) +msgid "BCC:" +msgstr "Cco:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) +msgid "" +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." +msgstr "" +"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " +"puede aplicar a filtros salientes." + +#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Remitente o destinatarios:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " +"de los destinatarios del correo." + +#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." - -#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) -msgid "" -"Any header including custom " -"ones." -msgstr "" -"Cualquier cabecera incluyendo las personalizadas." - -#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo." -"es», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no " -"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces " -"use una expresión regular." - -#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" - +#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La línea asunto del mensaje." + +#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Cabecera específica:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) +msgid "" +"Any header including custom " +"ones." +msgstr "" +"Cualquier cabecera incluyendo las personalizadas." + +#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +msgstr "" +"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " +"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " +"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " +"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo." +"es», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no " +"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces " +"use una expresión regular." + +#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Cuerpo del mensaje:" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." - -#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define filters in Evolution." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." - -#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Fecha de envío:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." - -#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) -msgid "Date received:" -msgstr "Fecha de recepción:" - +#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." + +#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." + +#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Fecha de envío:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " +"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " +"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " +"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " +"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " +"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." + +#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) +msgid "Date received:" +msgstr "Fecha de recepción:" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) -msgid "" -"Messages can have labels of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las labels " -"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " -"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." - -#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." - -#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Tamaño (KB):" - +#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " +"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." + +#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." +msgstr "" +"Los mensajes pueden tener las labels " +"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " +"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." + +#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " +"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " +"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " +"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " +"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " +"puedan procesarlos." + +#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Tamaño (KB):" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." - -#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) -msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." - -#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) -msgid "" -"Checks whether the message is flagged for " -"follow-up." -msgstr "" -"Comprueba si el mensaje está marcado para " -"su seguimiento." - -#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Completado en:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." - -#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" - -#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) -msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." -msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." - -#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) -msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a regex, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las expresiones regulares, " -"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " -"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " -"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " -"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." - -#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) -msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." -msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." - -#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) -msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." -msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." - -#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" - +#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." + +#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " +"Borrador, Importante, Leído o SPAM." + +#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Seguimiento:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) +msgid "" +"Checks whether the message is flagged for " +"follow-up." +msgstr "" +"Comprueba si el mensaje está marcado para " +"su seguimiento." + +#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Completado en:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." + +#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" + +#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " +"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " +"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " +"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " +"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." + +#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Coincide con la expresión regular:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) +msgid "" +"(For programmers only) If you know your way around a regex, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las expresiones regulares, " +"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " +"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " +"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " +"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"grep." + +#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Cuenta de origen:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " +"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." + +#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " +"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " +"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " +"filtro de correo spam." + +#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Detección de spam:" + # index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) -msgid "" -"Filters based on the results of the junk mail test." -msgstr "" -"Filtros basados en los resultados de las pruebas de " -"spam." - -#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) -msgid "Match All:" -msgstr "Coincidir con todo:" - -#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) -msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." -msgstr "" -"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " -"correo como se espera." - -#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "Los filtros de correo no funcionan" - -#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) -msgid "Order of Filters" -msgstr "Orden de los filtros" - -#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) -msgid "" -"The order of filters is very important. They are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." -msgstr "" -"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo " -"original en secuencia, como una receta." - -#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) -msgid "" -"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " -"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." -msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." - -#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) -#: C/mail-filters.page:46(note/p) -msgid "" -"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " -"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " -"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " -"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." -msgstr "" -"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una " -"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para " -"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al " -"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover " -"un correo debería ser la última regla en un filtro." - -#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) -msgid "" -"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the Then section by editing the filter." -msgstr "" -"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " -"acciones en la sección Después editando el filtro." - -#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) -msgid "Using Several Mail Clients" -msgstr "Usar varios clientes de correo" - -#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) -msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set on the server when a particular email message is initially " -"fetched from the server. If you use another email client aside from " -"Evolution, your filters may not work automatically." -msgstr "" -"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» " -"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. " -"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de " -"correo además de Evolution." - -#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) -msgid "Logging Filter Actions" -msgstr "Registro de las acciones de los filtros" - -#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) -msgid "Close Evolution." -msgstr "Cerrar Evolution." - -#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true" -msgstr "" -"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true" - -#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " -"\"~/my-filter-log\". This will create a text file named my-" -"filter-log in your home directory." -msgstr "" -"Ejecute el comando ggsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"file \"~/registro-filtro\". Esto creará un archivo de texto llamado " -"registro-filtro en su carpeta personal." - -#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) -msgid "Fetch mail to apply filters." -msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros." - -#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) -msgid "" -"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " -"filter actions have been applied." -msgstr "" -"Abra el archivo registro-filtro con un editor de texto para ver " -"qué acciones de filtrado se han aplicado." - -#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) -msgid "" -"Note that you can disable filter logging again by using the command " -"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" -msgstr "" -"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el " -"comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions " -"false" - -#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) -msgid "" -"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " -"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" -msgstr "" -"<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como " -"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-" -"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" - -#: C/mail-filters.page:5(info/desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." -msgstr "" -"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " -"carpetas." - -#: C/mail-filters.page:23(page/title) -msgid "Using Filters" -msgstr "Usar filtros" - -#: C/mail-filters.page:25(page/p) -msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." -msgstr "" -"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " -"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " -"entrante como para correo saliente." - -#: C/mail-filters.page:27(page/p) -msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " -"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " -"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " -"under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " -"server." -msgstr "" -"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las " -"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de " -"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor " -"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas " -"remotas puede hacerlo en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepciónOpcionesAplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja " -"de entrada en este servidor." - -#: C/mail-filters.page:29(page/p) -msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click MessageApply Filters or press " -"CtrlY." -msgstr "" -"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " -"los mensajes y pulse MensajeAplicar filtros o pulse CtrlY." - -#: C/mail-filters.page:33(section/title) -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Crear un filtro" - -#: C/mail-filters.page:36(item/p) -msgid "" -"Click EditMessage Filters, or click " -"MessageCreate Rule and select the " -"criterion the filter will be based on." -msgstr "" -"Pulse EditarFiltros de mensajes o " -"pulse MensajeCrear regla y elija el " -"criterio en que se basará el filtro." - -#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) -msgid "Click Add." -msgstr "Pulse Añadir." - -#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) -msgid "Enter a name in the Rule name field." -msgstr "Introduzca un nombre en el campo Nombre de la regla." - -#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) -msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." -msgstr "" -"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " -"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." - -#: C/mail-filters.page:39(item/p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"condiciones disponibles para filtros." - -#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) -msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." -msgstr "" -"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo Buscar elementos si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse Añadir condición y repita el paso anterior." - -#: C/mail-filters.page:42(item/p) -msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." -msgstr "" -"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" - -#: C/mail-filters.page:42(item/p) -msgid "" -"For more information on the available actions see Available Filter actions." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " -"Acciones disponibles para filtros." - -#: C/mail-filters.page:44(note/p) -msgid "" -"The order of filters is important. Filters are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." -msgstr "" -"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original " -"en secuencia, como una receta." - -#: C/mail-filters.page:45(note/p) -msgid "" -"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " -"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." -msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." - -#: C/mail-filters.page:49(item/p) -msgid "" -"If you want to define multiple actions, click Add " -"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " -"second action in the list." -msgstr "" -"Si quiere definir múltiples acciones pulse Añadir " -"acción y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se " -"aplique ningún otro filtro existente elija Parar de procesar como " -"la segunda acción en la lista." - -#: C/mail-filters.page:56(section/title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" - -#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) -msgid "Click EditMessage Filters." -msgstr "" -"Pulse EditarFiltros de mensajes." - -#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) -msgid "Select the filter." -msgstr "Seleccione el filtro." - -#: C/mail-filters.page:61(item/p) -msgid "" -"Make the desired corrections, then click OK " -"twice." -msgstr "" -"Haga las correcciones que quiera, después pulse Aceptar dos veces." - -#: C/mail-filters.page:66(section/title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" - -#: C/mail-filters.page:70(item/p) -msgid "Click Remove." -msgstr "Pulse Quitar." - -#: C/mail-folders.page:5(info/desc) -msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." - -#: C/mail-folders.page:28(page/title) -msgid "Using Folders" -msgstr "Usar las carpetas" - -#: C/mail-folders.page:30(page/p) -msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." -msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee." - -#: C/mail-folders.page:33(section/title) -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Crear una carpeta" - -#: C/mail-folders.page:34(section/p) -msgid "To create a folder:" -msgstr "Para crear una carpeta:" - -#: C/mail-folders.page:36(item/p) -msgid "" -"Click on Folder and select New. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the New Folder " -"option." -msgstr "" -"Pulse en Carpeta y seleccione Nuevo. También puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " -"carpetas y seleccionar la opción Carpeta nueva." - -#: C/mail-folders.page:37(item/p) -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." - -#: C/mail-folders.page:38(item/p) -msgid "Click on the Create button." -msgstr "Pulse el botón Crear." - -#: C/mail-folders.page:40(section/p) -msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." -msgstr "" -"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " -"mensajes dentro de la carpeta." - -#: C/mail-folders.page:43(note/p) -msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." -msgstr "" -"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " -"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " -"IMAP." - -#: C/mail-folders.page:49(section/title) -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" - -#: C/mail-folders.page:50(section/p) -msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "" -"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" - -#: C/mail-folders.page:52(item/p) -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." - -#: C/mail-folders.page:53(item/p) -msgid "" -"Right-click on the message and select the Move to Folder option." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"Mover a la carpeta...." - -#: C/mail-folders.page:54(item/p) -msgid "" -"Select a message and press ShiftCtrlV." -msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse MayúsCtrlV." - -#: C/mail-folders.page:55(item/p) -msgid "" -"Select a message and click on MessageMove to Folder." -msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse MensajeMover a la " -"carpeta." - -#: C/mail-folders.page:58(section/p) -msgid "The steps for copying are similar." -msgstr "Los pasos para copiar son similares." - -#: C/mail-folders.page:60(note/p) -msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up filters." -msgstr "" -"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando filtros." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Marcas para seguimiento de correos" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) -msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." -msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) -msgid "Click Mark for Follow Up...." -msgstr "Pulse Marca para seguimiento...." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) -msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"MessageMark asFollow Up... " -"or by pressing ShiftCtrlG." -msgstr "" -"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando " -"MensajeMarcar comoSeguimiento... o pulsando MayúsCtrlG." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) -msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." -msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " -"Llamar, Reenviar y Responder." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) -msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " -"Completed or Clear Flag." -msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) -msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" -msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00»." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) -msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might add a Flag Status " -"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a search folder that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." -msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir una " -"columna de Marca de seguimiento a la lista de mensajes y poder " -"ordenarlos por ese campo. También puede crear una carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados " -"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la " -"carpeta sólo contenga mensajes pendientes." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) -msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." -msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o " -"seleccionar MensajeMarcar comoImportante desde la barra de menú." - -#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p) -msgid "" -"The IMAP Headers tab is only displayed in the Account " -"Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." -msgstr "" -"La pestaña Cabeceras IMAP sólo se muestra en el Editor de " -"cuentas si EditarComplementosCabeceras IMAP está activada." - -#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p) -msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" -msgstr "" -"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " -"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " -"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " -"las siguientes:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Obtener todas las cabeceras:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." - -#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" - -#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." -msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" - -#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) -msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " -"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " -"you can create mailing list filters." -msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) -msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the Basic Headers option." -msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción Cabeceras básicas." - -#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" - -#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p) -msgid "Click Edit." -msgstr "Pulse Editar." - -#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p) -msgid "Click the IMAP Headers tab." -msgstr "Pulse en le pestaña Cabeceras IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p) -msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the Custom Headers section." -msgstr "" -"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " -"añadirlas en la sección Cabeceras personalizadas." - -#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p) -msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." -msgstr "" -"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " -"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title) -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Suscripciones IMAP" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p) -msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." -msgstr "" -"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede " -"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar " -"por el momento, a través del Gestor de suscripciones IMAP." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) -msgid "" -"Select FolderSubscriptions, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"Manage subscriptions." -msgstr "" -"Seleccione CarpetaSubscripciones o " -"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " -"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse Gestionar " -"subscripciones." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) -msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." -msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " -"gestionar sus suscripciones." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) -msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." -msgstr "" -"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " -"servidor IMAP." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) -msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." -msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p) -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." - -#: C/mail-labels.page:5(info/desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." -msgstr "" -"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " -"carpeta correspondiente." - -#: C/mail-labels.page:21(page/title) -msgid "Using Labels" -msgstr "Usar etiquetas" - -#: C/mail-labels.page:23(page/p) -msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to Categories in the other " -"Evolution windows." -msgstr "" -"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " -"a Categorías en las otras ventanas de " -"Evolution." - -#: C/mail-labels.page:25(page/p) -msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." -msgstr "" -"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el desplegable de búsqueda rápida. También se pueden " -"crear carpetas de búsqueda basadas " -"en etiquetas." - +#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) +msgid "" +"Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "" +"Filtros basados en los resultados de las pruebas de " +"spam." + +#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) +msgid "Match All:" +msgstr "Coincidir con todo:" + +#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) +msgid "" +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." +msgstr "" +"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " +"correo como se espera." + +#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "Los filtros de correo no funcionan" + +#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) +msgid "Order of Filters" +msgstr "Orden de los filtros" + +#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) +msgid "" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" +"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo " +"original en secuencia, como una receta." + +#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) +msgid "" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." +msgstr "" +"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." + +#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) +#: C/mail-filters.page:46(note/p) +msgid "" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +msgstr "" +"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una " +"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para " +"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al " +"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover " +"un correo debería ser la última regla en un filtro." + +#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) +msgid "" +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the Then section by editing the filter." +msgstr "" +"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " +"acciones en la sección Después editando el filtro." + +#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Usar varios clientes de correo" + +#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) +msgid "" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." +msgstr "" +"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» " +"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. " +"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de " +"correo además de Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Registro de las acciones de los filtros" + +#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +msgid "Close Evolution." +msgstr "Cerrar Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" +msgstr "" +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" + +#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"~/my-filter-log\". This will create a text file named my-" +"filter-log in your home directory." +msgstr "" +"Ejecute el comando ggsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"file \"~/registro-filtro\". Esto creará un archivo de texto llamado " +"registro-filtro en su carpeta personal." + +#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) +msgid "Fetch mail to apply filters." +msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros." + +#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) +msgid "" +"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." +msgstr "" +"Abra el archivo registro-filtro con un editor de texto para ver " +"qué acciones de filtrado se han aplicado." + +#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) +msgid "" +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el " +"comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions " +"false" + +#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) +msgid "" +"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " +"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +msgstr "" +"<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como " +"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-" +"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" + +#: C/mail-filters.page:5(info/desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +msgstr "" +"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " +"carpetas." + +#: C/mail-filters.page:23(page/title) +msgid "Using Filters" +msgstr "Usar filtros" + +#: C/mail-filters.page:25(page/p) +msgid "" +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +msgstr "" +"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " +"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " +"entrante como para correo saliente." + +#: C/mail-filters.page:27(page/p) +msgid "" +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " +"server." +msgstr "" +"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las " +"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de " +"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor " +"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas " +"remotas puede hacerlo en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepciónOpcionesAplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja " +"de entrada en este servidor." + +#: C/mail-filters.page:29(page/p) +msgid "" +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click MessageApply Filters or press " +"CtrlY." +msgstr "" +"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " +"los mensajes y pulse MensajeAplicar filtros o pulse CtrlY." + +#: C/mail-filters.page:33(section/title) +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Crear un filtro" + +#: C/mail-filters.page:36(item/p) +msgid "" +"Click EditMessage Filters, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the filter will be based on." +msgstr "" +"Pulse EditarFiltros de mensajes o " +"pulse MensajeCrear regla y elija el " +"criterio en que se basará el filtro." + +#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) +msgid "Click Add." +msgstr "Pulse Añadir." + +#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) +msgid "Enter a name in the Rule name field." +msgstr "Introduzca un nombre en el campo Nombre de la regla." + +#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) +msgid "" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." +msgstr "" +"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " +"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." + +#: C/mail-filters.page:39(item/p) +msgid "" +"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"condiciones disponibles para filtros." + +#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) +msgid "" +"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." +msgstr "" +"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo Buscar elementos si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse Añadir condición y repita el paso anterior." + +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." +msgstr "" +"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" + +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +msgid "" +"For more information on the available actions see Available Filter actions." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " +"Acciones disponibles para filtros." + +#: C/mail-filters.page:44(note/p) +msgid "" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" +"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original " +"en secuencia, como una receta." + +#: C/mail-filters.page:45(note/p) +msgid "" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +msgstr "" +"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." + +#: C/mail-filters.page:49(item/p) +msgid "" +"If you want to define multiple actions, click Add " +"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " +"second action in the list." +msgstr "" +"Si quiere definir múltiples acciones pulse Añadir " +"acción y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se " +"aplique ningún otro filtro existente elija Parar de procesar como " +"la segunda acción en la lista." + +#: C/mail-filters.page:56(section/title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Editar de filtros" + +#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) +msgid "Click EditMessage Filters." +msgstr "" +"Pulse EditarFiltros de mensajes." + +#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) +msgid "Select the filter." +msgstr "Seleccione el filtro." + +#: C/mail-filters.page:61(item/p) +msgid "" +"Make the desired corrections, then click OK " +"twice." +msgstr "" +"Haga las correcciones que quiera, después pulse Aceptar dos veces." + +#: C/mail-filters.page:66(section/title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Borrar filtros" + +#: C/mail-filters.page:70(item/p) +msgid "Click Remove." +msgstr "Pulse Quitar." + +#: C/mail-folders.page:5(info/desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." + +#: C/mail-folders.page:28(page/title) +msgid "Using Folders" +msgstr "Usar las carpetas" + +#: C/mail-folders.page:30(page/p) +msgid "" +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." +msgstr "" +"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " +"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " +"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " +"desee." + +#: C/mail-folders.page:33(section/title) +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Crear una carpeta" + +#: C/mail-folders.page:34(section/p) +msgid "To create a folder:" +msgstr "Para crear una carpeta:" + +#: C/mail-folders.page:36(item/p) +msgid "" +"Click on Folder and select New. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the New Folder " +"option." +msgstr "" +"Pulse en Carpeta y seleccione Nuevo. También puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " +"carpetas y seleccionar la opción Carpeta nueva." + +#: C/mail-folders.page:37(item/p) +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." + +#: C/mail-folders.page:38(item/p) +msgid "Click on the Create button." +msgstr "Pulse el botón Crear." + +#: C/mail-folders.page:40(section/p) +msgid "" +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." +msgstr "" +"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " +"mensajes dentro de la carpeta." + +#: C/mail-folders.page:43(note/p) +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +msgstr "" +"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " +"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " +"IMAP." + +#: C/mail-folders.page:49(section/title) +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" + +#: C/mail-folders.page:50(section/p) +msgid "" +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "" +"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" + +#: C/mail-folders.page:52(item/p) +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." + +#: C/mail-folders.page:53(item/p) +msgid "" +"Right-click on the message and select the Move to Folder option." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " +"Mover a la carpeta...." + +#: C/mail-folders.page:54(item/p) +msgid "" +"Select a message and press ShiftCtrlV." +msgstr "" +"Seleccione un correo y pulse MayúsCtrlV." + +#: C/mail-folders.page:55(item/p) +msgid "" +"Select a message and click on MessageMove to Folder." +msgstr "" +"Seleccione un correo y pulse MensajeMover a la " +"carpeta." + +#: C/mail-folders.page:58(section/p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Los pasos para copiar son similares." + +#: C/mail-folders.page:60(note/p) +msgid "" +"Moving files can be done automatically by setting up filters." +msgstr "" +"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando filtros." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Marcas para seguimiento de correos" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) +msgid "" +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." +msgstr "" +"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " +"característica Marca de seguimiento." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) +msgid "Click Mark for Follow Up...." +msgstr "Pulse Marca para seguimiento...." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) +msgid "" +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"MessageMark asFollow Up... " +"or by pressing ShiftCtrlG." +msgstr "" +"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando " +"MensajeMarcar comoSeguimiento... o pulsando MayúsCtrlG." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) +msgid "" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." +msgstr "" +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " +"Llamar, Reenviar y Responder." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " +"Completed or Clear Flag." +msgstr "" +"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " +"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " +"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00»." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status " +"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a search folder that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " +"ejemplo, puede añadir una " +"columna de Marca de seguimiento a la lista de mensajes y poder " +"ordenarlos por ese campo. También puede crear una carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados " +"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la " +"carpeta sólo contenga mensajes pendientes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." +msgstr "" +"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " +"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o " +"seleccionar MensajeMarcar comoImportante desde la barra de menú." + +#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc) +msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." + +#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p) +msgid "" +"The IMAP Headers tab is only displayed in the Account " +"Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." +msgstr "" +"La pestaña Cabeceras IMAP sólo se muestra en el Editor de " +"cuentas si EditarComplementosCabeceras IMAP está activada." + +#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +msgstr "" +"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " +"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " +"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " +"las siguientes:" + +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) +msgid "Fetch All Headers:" +msgstr "Obtener todas las cabeceras:" + +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) +msgid "" +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgstr "" +"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." + +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "Basic Headers (Fastest):" +msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" + +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "" +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." +msgstr "" +"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " +"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " +"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " +"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " +"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." + +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" + +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " +"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " +"you can create mailing list filters." +msgstr "" +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " +"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " +"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " +"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " +"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " +"un filtro para listas de correo." + +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "" +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the Basic Headers option." +msgstr "" +"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " +"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " +"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " +"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " +"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " +"la opción Cabeceras básicas." + +#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" + +#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." + +#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p) +msgid "Click Edit." +msgstr "Pulse Editar." + +#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p) +msgid "Click the IMAP Headers tab." +msgstr "Pulse en le pestaña Cabeceras IMAP." + +#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p) +msgid "" +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the Custom Headers section." +msgstr "" +"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " +"añadirlas en la sección Cabeceras personalizadas." + +#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p) +msgid "" +"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +"accounts, but not for IMAP+ accounts." +msgstr "" +"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " +"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title) +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Suscripciones IMAP" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p) +msgid "" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." +msgstr "" +"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede " +"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar " +"por el momento, a través del Gestor de suscripciones IMAP." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) +msgid "" +"Select FolderSubscriptions, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"Manage subscriptions." +msgstr "" +"Seleccione CarpetaSubscripciones o " +"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " +"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse Gestionar " +"subscripciones." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) +msgid "" +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " +"gestionar sus suscripciones." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +msgstr "" +"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " +"servidor IMAP." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " +"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " +"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " +"problema." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p) +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." + +#: C/mail-labels.page:5(info/desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" +"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " +"carpeta correspondiente." + +#: C/mail-labels.page:21(page/title) +msgid "Using Labels" +msgstr "Usar etiquetas" + +#: C/mail-labels.page:23(page/p) +msgid "" +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to Categories in the other " +"Evolution windows." +msgstr "" +"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " +"a Categorías en las otras ventanas de " +"Evolution." + +#: C/mail-labels.page:25(page/p) +msgid "" +"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." +msgstr "" +"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el desplegable de búsqueda rápida. También se pueden " +"crear carpetas de búsqueda basadas " +"en etiquetas." + # index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/mail-labels.page:29(section/title) -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" - -#: C/mail-labels.page:30(section/p) -msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." -msgstr "" -"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje, seleccione Etiqueta y elija la etiqueta que " -"quiere aplicar." - -#: C/mail-labels.page:31(section/p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." -msgstr "" -"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo Etiqueta " -"nueva." - -#: C/mail-labels.page:35(section/title) -msgid "Managing labels" -msgstr "Gestionar las etiquetas" - -#: C/mail-labels.page:36(section/p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." -msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo EditarPreferenciasOpciones de correoEtiquetas. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." - -#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) -msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." -msgstr "" -"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " -"columnas y pantalla ancha)." - -#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc) -msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." -msgstr "" -"Evite las líneas de asunto largas debido a los prefijos «Re:» traducidos." - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title) -msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" -msgstr "Manejar el «Re:» traducido en los asuntos" - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p) -msgid "" -"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " -"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " -"in Danish or \"AW: in German). Evolution can recognize these " -"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." -msgstr "" -"Generalmente se añade un prefijo «Re:» a la línea del asunto cuando se " -"responde a un correo. Algunas aplicaciones usan términos traducidos para " -"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). Evolution puede " -"reconocer estos términos para evitar que el sujeto se haga muy largo a " -"medida que avanza la conversación." - -#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" -"localized-re 'AW:,SV:' (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " -"be recognized)." -msgstr "" -"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" -"localized-re 'AW:,SV:' (en el caso de que quiera que se reconozcan " -"«AW:» y «SV:»)" - -#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." - -#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" - -#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) -msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you expunge the emails marked for " -"deletion." -msgstr "" -"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " -"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " -"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " -"purgue los correos marcados para eliminar." - -#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) -msgid "" -"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." -msgstr "" -"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " -"electrónico, consulte el tema eliminar correos. Note que esto también se aplica a otros tipos de " -"cuenta." - -#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." - -#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) -msgid "Mail is not sent" -msgstr "El correo no se ha enviado" - -#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" - -#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) -msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." -msgstr "" -"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " -"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " -"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." - -#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) -msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" -msgstr "" -"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " -"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " -"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." - -#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) -msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to FileWork online. " -"You should now be able to use the Send and Receive button." -msgstr "" -"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " -"Enviar y recibir; si está en gris es que está " -"desconectado. Para conectarse, vaya a ArchivoTrabajar conectado. Ahora debería poder usar el " -"botón Enviar y recibir." - -#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." -msgstr "" -"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " -"etiquetas." - -#: C/mail-organizing.page:21(page/title) -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" - -#: C/mail-organizing.page:23(page/p) -msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." -msgstr "" -"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " -"necesidades." - -#: C/mail-organizing.page:26(section/title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) -msgid "Viewing an email" -msgstr "Ver un correo" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) -msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press Enter, or press CtrlO." -msgstr "" -"Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de correos. " -"Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos veces sobre el " -"correo, pulsar Intro o pulsar CtrlO." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) -msgid "Navigating in a message" -msgstr "Navegar en un correo" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) -msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to " -"page down and press Backspace to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." -msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora " -"para avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una " -"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " -"lista de mensajes tiene el foco." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "" -"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) -msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the > and < symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (]) for " -"the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." -msgstr "" -"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas " -"teclas también están marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle que se mueve adelante y atrás en " -"la lista de mensajes. También puede usar el corchete derecho (]) " -"para el siguiente mensaje no leído y el corchete izquierdo ([) " -"para el mensaje anterior no leído." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) -msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"Spacebar." -msgstr "" -"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " -"usando la Barra espaciadora." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) -msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" -msgstr "" -"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) -msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." -msgstr "" -"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " -"correo no leído." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) -msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " -"Down." -msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como Avanzar Página." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) -msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." -msgstr "" -"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " -"lleva al siguiente mensaje no leído." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) -msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." -msgstr "" -"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " -"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) -msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." -msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." - -#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." - -#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title) -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Confirmación de lectura para correos" - -#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p) -msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." -msgstr "" -"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " -"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " -"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " -"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." - -#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p) -msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " -"Receipt." -msgstr "" -"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " -"editor de correos. Para ello, vaya a OpcionesSolicitar confirmación de lectura." - -#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p) -msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage " -"Receipts." -msgstr "" -"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " -"comportamiento de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosDestinatarios del mensaje." - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-received-notification.page:24(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " -"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" -msgstr "" -"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " -"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-received-notification.page:29(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " -"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" -msgstr "" -"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " -"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" - -#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." - -#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" - -#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) -msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window switcher." -msgstr "" -"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " -"al icono del correo en la ventana del selector." - -#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) -#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" - -#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) -msgid "" -"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " -"that you have set your preferred options in the Configuration tab." -msgstr "" -"Asegúrese de que EditarComplementosNotificación de correo está activada y de que ha " -"configurado sus opciones preferidas en la pestaña Configuración " -"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " -"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) -msgid "" -"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" -msgstr "" -"En la página Recepción de correo (accesible a través de " -"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p) -msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." -msgstr "" -"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " -"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p) -msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." -msgstr "" -"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " -"administrador de su sistema para obtener más información." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) -msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"Comprobar tipos soportados para que Evolution " -"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " -"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " -"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) -msgid "Click Authenticate and enter your password." -msgstr "" -"Pulse Autenticar e introduzca su contraseña." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) -msgid "" -"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" -msgstr "" -"En la página Recepción de correo (accesible a través de " -"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"Check for new messages every ... minutes option and select the " -"frequency in minutes." -msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " -"seleccione la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos y seleccione la frecuencia en minutos." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." -msgstr "" -"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " -"nuevos en todas las carpetas." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p) -msgid "" -"In the section Global Address List/Active Directory, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." -msgstr "" -"En la sección Lista de acceso global/Directorio Activo " -"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " -"catálogo global contiene la información de los usuarios." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p) -msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." -msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " -"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " -"una lista de todas las direcciones de correo-e." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p) -msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by contact lists." -msgstr "" -"También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los " -"grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de " -"Evolution a través de listas de " -"contactos." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the next step." -msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse aquí para " -"continuar con el siguiente paso." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) -msgid "Exchange Web Services receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) -msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." -msgstr "" -"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse Obtener URL que le preguntará una contraseña y después inententará " -"rellenar automáticamente los valores." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) -msgid "" -"If you would like to have a copy of the address book on the server for " -"offline access to it, enable Cache offline address book and click " -"Fetch list. Afterwards, select the address book " -"from the available options." -msgstr "" -"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para " -"acceder a ella cuento esté desconectado, active Cachear libreta de " -"direcciones para uso desconectado y pulse Obtener lista. Después, seleccione la libreta de direcciones de las " -"opciones dispobibles." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) -msgid "" -"If you want Filters to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " -"messages in Inbox on this server." -msgstr "" -"Si quiere que los Filtros se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) -msgid "" -"Enter the address of the email server in the Server field and " -"enter your username for that server." -msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " -"Servidor e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p) -msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." -msgstr "" -"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " -"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." -msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP+" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) -msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization." -msgstr "" -"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» Extensiones IMAP4 para " -"resincronización rápida de buzón de correo." - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para envío local" - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) -msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to File in the " -"Configuration section. This will open a file chooser window." -msgstr "" -"Elija el campo pulsando en el botón junto a Ruta en la sección " -"Configuración. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " -"Maildir." - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) -msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " -"the Configuration section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option Other.... This will open a directory chooser window." -msgstr "" -"Elija el directorio pulsando el botón junto a Ruta en la sección " -"Configuración. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " -"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " -"Otras.... Esto abrirá una ventana de selección de directorio." - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) -msgid "" -"If you want Filters to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " -"messages in INBOX." -msgstr "" -"Si quiere que los Filtros se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada" - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " -"MH." - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p) -msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." - -#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." - -#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción POP" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) -msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the Leave messages on server option and the Delete after ... " -"days option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." -msgstr "" -"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque " -"la opciones Dejar mensajes en el servidor y Eliminar después " -"de ... días y seleccione el número de días que los mensajes se " -"almacenarán en el servidor." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) -msgid "" -"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." -msgstr "" -"La opción Desactivar soporte para todas las extensiones POP3 sólo " -"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " -"extensiones POP3 " -"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " -"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " -"opción le ayude." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " -"Unix." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) -msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." -msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la ventana de suscripciones." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) -msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." -msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " -"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " -"evolution." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) -msgid "References" -msgstr "Referencias («References»)" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) -msgid "" -"Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." -msgstr "" -"Microsoft es propietaria de las cabeceras Thread-* y no están " -"soportadas." - -#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." - -#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" - -#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) -msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"FolderRefresh. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." -msgstr "" -"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " -"CarpetaActualizar. Esto asegurará que " -"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " -"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " -"en el servidor." - -#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) -msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"F5." -msgstr "" -"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " -"o pulsar F5." - -#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) -msgid "Converting emails into PDF files." -msgstr "Convertir correos en archivos PDF." - -#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title) -msgid "Save messages as PDF" -msgstr "Guardar el mensaje como PDF" - -#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p) -msgid "" -"In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See " -"the desktop help for general " -"information on printing." -msgstr "" -"Para guardar correos en formato PDF, seleccione ArchivoImprimir y elija Imprimir a un archivo. " -"Consulte la ayuda del escritorio para obtener información general sobre la impresión." - -#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) -msgid "" -"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " -"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." -msgstr "" -"También puede exportar mensajes a PDF arrastrando y soltando en el gestor de " -"archivos, en lugar de arrastrarlos en formato mbox (texto) de manera " -"predeterminada." - -#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" -"save-file-format 'pdf'" -msgstr "" -"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" -"save-file-format 'pdf'" - -#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) -msgid "" -"Click EditSearch Folders, or click " -"MessageCreate Rule and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click SearchCreate Search Folder From Search...." -msgstr "" -"Pulse EditarCarpetas de búsqueda o " -"pulse MensajeCrear regla y seleccione " -"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " -"búsqueda, pulse BuscarCrear una carpeta de búsqueda " -"desde la búsqueda...." - -#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"condiciones disponibles para " -"las carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) -msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"Search Folder Sources. Options are:" -msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " -"Orígenes de las carpetas de búsqueda. Las opciones son:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) -msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) -msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." -msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) -msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) -msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the Add to select folders." -msgstr "" -"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " -"caso, pulse Añadir para seleccionar las carpetas." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Ubicación del mensaje:" - -#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) -msgid "Activate search folders." -msgstr "Activar carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title) -msgid "Enable the Search Folders Functionality" -msgstr "Activar la funcionalidad «Carpetas de búsqueda»" - -#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p) -msgid "" -"In the unlikely case that there is no Search folders top-level " -"node displayed at the bottom of the mail folder list you have to enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders." -msgstr "" -"En el poco probable caso de que no se muestre un nodo Carpetas de " -"búsqueda de nivel superior en la parte inferior de la lista de carpetas de correo debe " -"activarlo en EditarPreferenciasCuentas de " -"correo-eCarpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) -msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." -msgstr "" -"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " -"aún están en sus carpetas originales." - -#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) -msgid "" -"If filters are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." -msgstr "" -"Si los filtros no son lo suficientemente " -"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma búsqueda una y otra vez, considere crear una carpeta de " -"búsqueda." - -#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) -msgid "" -"A search folder looks like a folder, it " -"acts like a search, and you set it up " -"like a filter. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." -msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un " -"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una " -"carpeta, opera como una función búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta " -"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de " -"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes " -"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " -"elegidos de antemano." - -#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) -msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." -msgstr "" -"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " -"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." - -#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) -msgid "" -"The Unmatched search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." -msgstr "" -"La carpeta de búsqueda No coincidente es lo contrario del resto " -"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) -msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the Unmatched search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " -"in them either." -msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de " -"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda No coincidente también " -"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que " -"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda No " -"coincidente tampoco los buscará." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) -msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." -msgstr "" -"Puede suceder que una de sus carpetas de búsqueda no se ha actualizado desde " -"que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un correo. Esto significa que " -"la lista de correos electrónicos en la carpeta no está actualizada." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) -msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing Refresh." -msgstr "" -"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " -"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " -"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo Actualizar." - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "Desafortunadamente no es posible." - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) -msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." -msgstr "" -"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " -"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." - -#: C/mail-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Buscar mensajes." - -#: C/mail-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Buscar correos" - -#: C/mail-searching.page:31(section/title) -msgid "Searching in a Single Message" -msgstr "Buscar en un único mensaje" - -#: C/mail-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." -msgid "" -"To find text in the displayed message, select EditFind in Message... from the main menu." -msgstr "" -"Para buscar texto en el mensaje mostrado, seleccione EditarBuscar en el mensaje... en el menú principal." - -#: C/mail-searching.page:36(section/title) -msgid "Searching Across Messages" -msgstr "Buscar entre los mensajes" - -#: C/mail-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." -msgstr "" -"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " -"condiciones." - -#: C/mail-searching.page:42(item/p) -msgid "" -"Click on the search icon to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." - -#: C/mail-searching.page:44(item/p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "" -"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " -"texto." - -#: C/mail-searching.page:45(note/p) -msgid "" -"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" -"level nodes in the mail folder " -"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." -msgstr "" -"Para el rango de la Cuenta actual, el término «cuenta» hace " -"referencia a los nodos de nivel superior de la lista de carpetas de correo, similar a \"En este " -"equipo\" y las cuentas de correo remotas." - -#: C/mail-searching.page:50(note/p) -msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." -msgstr "" -"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " -"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." - -#: C/mail-searching.page:51(note/p) -msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." -msgstr "" -"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " -"consulte Usar carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-searching.page:56(section/title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option Check for new messages every ... minutes in the " -"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " -"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " -"and select the frequency in minutes." -msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correos nuevos " -"active la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos en la página Opciones de recepción de la configuración de la " -"cuenta (accesible a través de EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción) y seleccione la frecuencia en " -"minutos." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) -msgid "Manually send and receive messages" -msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) -msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the Send / " -"Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " -"FileSend / Receive from the main menu." -msgstr "" -"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " -"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón Enviar / Recibir en la barra de herramientas, pulse " -"F9, o pulse ArchivoEnviar / Recibir en el menú principal." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." -msgstr "" -"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo " -"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al " -"botón Enviar / Recibir y elija la opción " -"correspondiente." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) -msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click Flush Outbox." -msgstr "" -"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón y Enviar correos pendientes." - -#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." - -#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" - -#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) -msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the Composing mail section." -msgstr "" -"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " -"escribir un correo nuevo, consulte la sección Redactar correos." - +#: C/mail-labels.page:29(section/title) +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" + +#: C/mail-labels.page:30(section/p) +msgid "" +"To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." +msgstr "" +"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje, seleccione Etiqueta y elija la etiqueta que " +"quiere aplicar." + +#: C/mail-labels.page:31(section/p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." +msgstr "" +"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo Etiqueta " +"nueva." + +#: C/mail-labels.page:35(section/title) +msgid "Managing labels" +msgstr "Gestionar las etiquetas" + +#: C/mail-labels.page:36(section/p) +msgid "" +"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." +msgstr "" +"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo EditarPreferenciasOpciones de correoEtiquetas. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." + +#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" +"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " +"columnas y pantalla ancha)." + +#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc) +msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." +msgstr "" +"Evite las líneas de asunto largas debido a los prefijos «Re:» traducidos." + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title) +msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" +msgstr "Manejar el «Re:» traducido en los asuntos" + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p) +msgid "" +"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " +"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " +"in Danish or \"AW: in German). Evolution can recognize these " +"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." +msgstr "" +"Generalmente se añade un prefijo «Re:» a la línea del asunto cuando se " +"responde a un correo. Algunas aplicaciones usan términos traducidos para " +"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). Evolution puede " +"reconocer estos términos para evitar que el sujeto se haga muy largo a " +"medida que avanza la conversación." + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" +"localized-re 'AW:,SV:' (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " +"be recognized)." +msgstr "" +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" +"localized-re 'AW:,SV:' (en el caso de que quiera que se reconozcan " +"«AW:» y «SV:»)" + +#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." + +#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" + +#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) +msgid "" +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you expunge the emails marked for " +"deletion." +msgstr "" +"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " +"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " +"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " +"purgue los correos marcados para eliminar." + +#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) +msgid "" +"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " +"electrónico, consulte el tema eliminar correos. Note que esto también se aplica a otros tipos de " +"cuenta." + +#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." + +#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) +msgid "Mail is not sent" +msgstr "El correo no se ha enviado" + +#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" + +#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" +"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " +"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " +"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." + +#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" +msgstr "" +"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " +"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " +"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." + +#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to FileWork online. " +"You should now be able to use the Send and Receive button." +msgstr "" +"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " +"Enviar y recibir; si está en gris es que está " +"desconectado. Para conectarse, vaya a ArchivoTrabajar conectado. Ahora debería poder usar el " +"botón Enviar y recibir." + +#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" +"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " +"etiquetas." + +#: C/mail-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" + +#: C/mail-organizing.page:23(page/p) +msgid "" +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." +msgstr "" +"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " +"necesidades." + +#: C/mail-organizing.page:26(section/title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) +msgid "Viewing an email" +msgstr "Ver un correo" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) +msgid "" +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press CtrlO." +msgstr "" +"Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de correos. " +"Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos veces sobre el " +"correo, pulsar Intro o pulsar CtrlO." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Navegar en un correo" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) +msgid "" +"To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to " +"page down and press Backspace to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +msgstr "" +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora " +"para avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una " +"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " +"lista de mensajes tiene el foco." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +msgstr "" +"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) +msgid "" +"To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the > and < symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (]) for " +"the next unread message, and the left square bracket ([) for the " +"previous unread message." +msgstr "" +"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas " +"teclas también están marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle que se mueve adelante y atrás en " +"la lista de mensajes. También puede usar el corchete derecho (]) " +"para el siguiente mensaje no leído y el corchete izquierdo ([) " +"para el mensaje anterior no leído." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" +msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) +msgid "" +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"Spacebar." +msgstr "" +"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " +"usando la Barra espaciadora." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) +msgid "" +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +msgstr "" +"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " +"siguiente manera:" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) +msgid "" +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." +msgstr "" +"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " +"correo no leído." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) +msgid "" +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " +"Down." +msgstr "" +"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " +"como Avanzar Página." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) +msgid "" +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." +msgstr "" +"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " +"lleva al siguiente mensaje no leído." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) +msgid "" +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." +msgstr "" +"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " +"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) +msgid "" +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." +msgstr "" +"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " +"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " +"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " +"sobre la carpeta." + +#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." + +#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title) +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Confirmación de lectura para correos" + +#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p) +msgid "" +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." +msgstr "" +"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " +"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " +"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " +"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." + +#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p) +msgid "" +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " +"Receipt." +msgstr "" +"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " +"editor de correos. Para ello, vaya a OpcionesSolicitar confirmación de lectura." + +#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p) +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage " +"Receipts." +msgstr "" +"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " +"comportamiento de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosDestinatarios del mensaje." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:24(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" +msgstr "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:29(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" +msgstr "" +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" + +#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." + +#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" + +#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) +msgid "" +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window switcher." +msgstr "" +"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " +"al icono del correo en la ventana del selector." + +#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" + +#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) +msgid "" +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " +"that you have set your preferred options in the Configuration tab." +msgstr "" +"Asegúrese de que EditarComplementosNotificación de correo está activada y de que ha " +"configurado sus opciones preferidas en la pestaña Configuración " +"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " +"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title) +msgid "Evolution Exchange receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) +msgid "" +"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" +msgstr "" +"En la página Recepción de correo (accesible a través de " +"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p) +msgid "Enter the OWA URL for that server." +msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p) +msgid "" +"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " +"the mailbox name." +msgstr "" +"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " +"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p) +msgid "" +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." +msgstr "" +"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " +"administrador de su sistema para obtener más información." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " +"Comprobar tipos soportados para que Evolution " +"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " +"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " +"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) +msgid "Click Authenticate and enter your password." +msgstr "" +"Pulse Autenticar e introduzca su contraseña." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) +msgid "" +"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" +msgstr "" +"En la página Recepción de correo (accesible a través de " +"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"Check for new messages every ... minutes option and select the " +"frequency in minutes." +msgstr "" +"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " +"seleccione la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos y seleccione la frecuencia en minutos." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgstr "" +"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " +"nuevos en todas las carpetas." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p) +msgid "" +"In the section Global Address List/Active Directory, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." +msgstr "" +"En la sección Lista de acceso global/Directorio Activo " +"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " +"catálogo global contiene la información de los usuarios." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p) +msgid "" +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." +msgstr "" +"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " +"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " +"una lista de todas las direcciones de correo-e." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p) +msgid "" +"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by contact lists." +msgstr "" +"También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los " +"grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de " +"Evolution a través de listas de " +"contactos." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the next step." +msgstr "" +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse aquí para " +"continuar con el siguiente paso." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" +"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse Obtener URL que le preguntará una contraseña y después inententará " +"rellenar automáticamente los valores." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable Cache offline address book and click " +"Fetch list. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" +"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para " +"acceder a ella cuento esté desconectado, active Cachear libreta de " +"direcciones para uso desconectado y pulse Obtener lista. Después, seleccione la libreta de direcciones de las " +"opciones dispobibles." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) +msgid "" +"If you want Filters to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server." +msgstr "" +"Si quiere que los Filtros se usen " +"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " +"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) +msgid "" +"Enter the address of the email server in the Server field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" +"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " +"Servidor e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title) +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p) +msgid "" +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." +msgstr "" +"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " +"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." +msgstr "" +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "" +"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " +"carpetas suministrados por el servidor." + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP+" + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) +msgid "" +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization." +msgstr "" +"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» Extensiones IMAP4 para " +"resincronización rápida de buzón de correo." + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para envío local" + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to File in the " +"Configuration section. This will open a file chooser window." +msgstr "" +"Elija el campo pulsando en el botón junto a Ruta en la sección " +"Configuración. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " +"Maildir." + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other.... This will open a directory chooser window." +msgstr "" +"Elija el directorio pulsando el botón junto a Ruta en la sección " +"Configuración. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " +"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " +"Otras.... Esto abrirá una ventana de selección de directorio." + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) +msgid "" +"If you want Filters to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " +"messages in INBOX." +msgstr "" +"Si quiere que los Filtros se usen " +"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " +"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada" + +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " +"MH." + +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" + +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." + +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title) +msgid "Novell Groupwise receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" + +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p) +msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." + +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p) +msgid "" +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " +"Correos, contacte con su administrador de sistemas." + +#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." + +#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción POP" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) +msgid "" +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the Leave messages on server option and the Delete after ... " +"days option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." +msgstr "" +"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque " +"la opciones Dejar mensajes en el servidor y Eliminar después " +"de ... días y seleccione el número de días que los mensajes se " +"almacenarán en el servidor." + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) +msgid "" +"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" +"La opción Desactivar soporte para todas las extensiones POP3 sólo " +"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " +"extensiones POP3 " +"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " +"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " +"opción le ayude." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " +"Unix." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." +msgstr "" +"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la ventana de suscripciones." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " +"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " +"evolution." + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) +msgid "References" +msgstr "Referencias («References»)" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) +msgid "In-Reply-To" +msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." +msgstr "" +"Microsoft es propietaria de las cabeceras Thread-* y no están " +"soportadas." + +#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." + +#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" + +#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) +msgid "" +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"FolderRefresh. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." +msgstr "" +"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " +"CarpetaActualizar. Esto asegurará que " +"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " +"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " +"en el servidor." + +#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) +msgid "" +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"F5." +msgstr "" +"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " +"o pulsar F5." + +#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) +msgid "Converting emails into PDF files." +msgstr "Convertir correos en archivos PDF." + +#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title) +msgid "Save messages as PDF" +msgstr "Guardar el mensaje como PDF" + +#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p) +msgid "" +"In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See " +"the desktop help for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Para guardar correos en formato PDF, seleccione ArchivoImprimir y elija Imprimir a un archivo. " +"Consulte la ayuda del escritorio para obtener información general sobre la impresión." + +#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) +msgid "" +"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " +"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." +msgstr "" +"También puede exportar mensajes a PDF arrastrando y soltando en el gestor de " +"archivos, en lugar de arrastrarlos en formato mbox (texto) de manera " +"predeterminada." + +#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'" +msgstr "" +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'" + +#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) +msgid "" +"Click EditSearch Folders, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click SearchCreate Search Folder From Search...." +msgstr "" +"Pulse EditarCarpetas de búsqueda o " +"pulse MensajeCrear regla y seleccione " +"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " +"búsqueda, pulse BuscarCrear una carpeta de búsqueda " +"desde la búsqueda...." + +#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) +msgid "" +"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"condiciones disponibles para " +"las carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"Search Folder Sources. Options are:" +msgstr "" +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " +"Orígenes de las carpetas de búsqueda. Las opciones son:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " +"además de las carpetas individuales seleccionadas." + +#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " +"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " +"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " +"individuales seleccionadas." + +#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " +"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." + +#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the Add to select folders." +msgstr "" +"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " +"caso, pulse Añadir para seleccionar las carpetas." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) +msgid "Message Location:" +msgstr "Ubicación del mensaje:" + +#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) +msgid "Activate search folders." +msgstr "Activar carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title) +msgid "Enable the Search Folders Functionality" +msgstr "Activar la funcionalidad «Carpetas de búsqueda»" + +#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p) +msgid "" +"In the unlikely case that there is no Search folders top-level " +"node displayed at the bottom of the mail folder list you have to enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders." +msgstr "" +"En el poco probable caso de que no se muestre un nodo Carpetas de " +"búsqueda de nivel superior en la parte inferior de la lista de carpetas de correo debe " +"activarlo en EditarPreferenciasCuentas de " +"correo-eCarpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) +msgid "" +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." +msgstr "" +"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " +"aún están en sus carpetas originales." + +#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) +msgid "Using Search folders" +msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) +msgid "" +"If filters are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." +msgstr "" +"Si los filtros no son lo suficientemente " +"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma búsqueda una y otra vez, considere crear una carpeta de " +"búsqueda." + +#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"A search folder looks like a folder, it " +"acts like a search, and you set it up " +"like a filter. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Una carpeta de búsqueda es realmente un " +"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una " +"carpeta, opera como una función búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta " +"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de " +"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes " +"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " +"elegidos de antemano." + +#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." +msgstr "" +"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " +"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." + +#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) +msgid "" +"The Unmatched search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"La carpeta de búsqueda No coincidente es lo contrario del resto " +"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " +"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) +msgid "" +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the Unmatched search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de " +"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda No coincidente también " +"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que " +"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda No " +"coincidente tampoco los buscará." + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) +msgid "" +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +msgstr "" +"Puede suceder que una de sus carpetas de búsqueda no se ha actualizado desde " +"que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un correo. Esto significa que " +"la lista de correos electrónicos en la carpeta no está actualizada." + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) +msgid "" +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing Refresh." +msgstr "" +"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " +"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " +"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo Actualizar." + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "Desafortunadamente no es posible." + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) +msgid "" +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +msgstr "" +"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " +"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." + +#: C/mail-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching messages." +msgstr "Buscar mensajes." + +#: C/mail-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Mail" +msgstr "Buscar correos" + +#: C/mail-searching.page:31(section/title) +msgid "Searching in a Single Message" +msgstr "Buscar en un único mensaje" + +#: C/mail-searching.page:32(section/p) +#| msgid "" +#| "To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." +msgid "" +"To find text in the displayed message, select EditFind in Message... from the main menu." +msgstr "" +"Para buscar texto en el mensaje mostrado, seleccione EditarBuscar en el mensaje... en el menú principal." + +#: C/mail-searching.page:36(section/title) +msgid "Searching Across Messages" +msgstr "Buscar entre los mensajes" + +#: C/mail-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +msgstr "" +"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " +"condiciones." + +#: C/mail-searching.page:42(item/p) +msgid "" +"Click on the search icon to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." + +#: C/mail-searching.page:44(item/p) +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "" +"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " +"texto." + +#: C/mail-searching.page:45(note/p) +msgid "" +"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the mail folder " +"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +msgstr "" +"Para el rango de la Cuenta actual, el término «cuenta» hace " +"referencia a los nodos de nivel superior de la lista de carpetas de correo, similar a \"En este " +"equipo\" y las cuentas de correo remotas." + +#: C/mail-searching.page:50(note/p) +msgid "" +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +msgstr "" +"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " +"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." + +#: C/mail-searching.page:51(note/p) +msgid "" +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +msgstr "" +"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " +"consulte Usar carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-searching.page:56(section/title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Búsqueda avanzada:" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option Check for new messages every ... minutes in the " +"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " +"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " +"and select the frequency in minutes." +msgstr "" +"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correos nuevos " +"active la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos en la página Opciones de recepción de la configuración de la " +"cuenta (accesible a través de EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción) y seleccione la frecuencia en " +"minutos." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) +msgid "" +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the Send / " +"Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " +"FileSend / Receive from the main menu." +msgstr "" +"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " +"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón Enviar / Recibir en la barra de herramientas, pulse " +"F9, o pulse ArchivoEnviar / Recibir en el menú principal." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) +msgid "" +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." +msgstr "" +"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo " +"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al " +"botón Enviar / Recibir y elija la opción " +"correspondiente." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click Flush Outbox." +msgstr "" +"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón y Enviar correos pendientes." + +#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." + +#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" + +#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the Composing mail section." +msgstr "" +"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " +"escribir un correo nuevo, consulte la sección Redactar correos." + # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# # index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Opciones de envío para SMTP." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Opciones de envío SMTP" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p) -msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." -msgstr "" -"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " -"campo Servidor y seleccione si el servidor requiere autenticación " -"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p) -msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" -msgstr "" -"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " -"información:" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) -msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"Comprobar tipos soportados para que Evolution los compruebe. " -"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " -"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with " -"the next step." -msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse aquí para continuar con el siguiente paso." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) -msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." -msgstr "" -"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " -"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " -"entrante." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) -msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by creating folders and " -"creating filters: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via EditMessage Filters..." -"Add to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." -msgstr "" -"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " -"diferentes carpetas creando carpetas y " -"creando filtros: cree una carpeta nueva y " -"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " -"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " -"EditarFiltros de correos...Añadir para mover el correo entrante a la carpeta de " -"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " -"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " -"correo saliente filtrando la dirección del remitente." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Ordenar la lista de mensajes" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) -msgid "" -"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " -"message list." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " -"mensajes en la lista de mensajes." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) -msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on ViewGroup By Threads or " -"press CtrlT." -msgstr "" -"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos " -"electrónicos. Para activar esta opción pulse en VerAgrupar por conversaciones o pulse " -"CtrlT." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) -msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." -msgstr "" -"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " -"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " -"siguiente." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) -msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." -msgstr "" -"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " -"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " -"recientemente recibido." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) -msgid "" -"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " -"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " -"state is enabled by default. It can be changed by starting the " -"Terminal application and running the command gsettings set " -"org.gnome.evolution.mail thread-expand true" -msgstr "" -"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " -"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " -"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " -"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación Terminal " -"y ejecutando el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-" -"expand true" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) -msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" -msgstr "" -"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " -"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " -"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " -"siguientes:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) -msgid "" -"Select the Remove This Column or Add a Column option." -msgstr "" -"Seleccione la opción Quitar esta columna o Añadir una " -"columna." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) -msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." -msgstr "" -"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " -"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " -"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "Usar otras opciones de ordenación" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) -msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." -msgstr "" -"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " -"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " -"descendentemente o Desordenar." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) -msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." -msgstr "" -"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista Ordenar por." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) -msgid "Right-click on the message list column headers." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " -"la lista de correos." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) -msgid "Select the Sort By option." -msgstr "Seleccione la opción Ordenar por." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" -msgstr "" -"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marcar para seguimiento." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) -msgid "From" -msgstr "De" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." -msgstr "" -"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Orden ascendente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) -msgid "Select the Sort Ascending option." -msgstr "Seleccione la opción Ordenar ascendentemente." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Orden descendente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) -msgid "Select the Sort Descending option." -msgstr "Seleccione la opción Ordenar descendentemente." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) -msgid "Unsort" -msgstr "Desordenar" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) -msgid "Select the Unsort option." -msgstr "Seleccione la opción Desordenar." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) -msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." -msgstr "" -"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " -"mensajes según se añadieron a la carpeta." - -#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." - -#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) -msgid "Marking Mail as Junk" -msgstr "Marcar un correo como spam" - -#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) -msgid "" -"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " -"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " -"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " -"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " -"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " -"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -"flagged as junk mail." -msgstr "" -"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que " -"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam " -"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el " -"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará " -"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande " -"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use " -"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta Spam a " -"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos." - -#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) -msgid "Manually Marking Junk Mail" -msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM" - -#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) -msgid "" -"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark " -"as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you " -"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " -"becomes more accurate as time goes on." -msgstr "" -"Si Evolution deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el mensaje y " -"elija Marcar como spam, o marque el mensaje y pulse " -"CtrlJ o pulse el botón Spam en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de " -"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso " -"con el paso del tiempo." - -#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) -msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " -"or pressing ShiftCtrlJ, or " -"mark the message and click the Not Junk button." -msgstr "" -"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta " -"Spam pulsando con el botón derecho y seleccionando Marcar " -"como no SPAM o pulsando MayúsCtrlJ, o marque el mensaje y pulse el botón No es Spam" - -#: C/mail-spam.page:5(info/desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." - -#: C/mail-spam.page:20(page/title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" - -#: C/mail-spam.page:22(page/p) -msgid "" -"Please note that Novell GroupWise accounts have specific differences in Junk " -"handling." -msgstr "" -"Recuerde que las cuentas de Novell GroupWise tienen algunas diferencias " -"específicas en el manejo del spam." - -#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." -msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" - -#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) -msgid "" -"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by " -"using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use " -"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " -"management tool of your distribution." -msgstr "" -"Evolution le permite comprobar si hay mensajes spam usando las " -"herramientas Bogofilter o SpamAssassin. Para usar " -"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la " -"herramienta de gestión de software de su distribución." - -#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) -msgid "" -"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " -"to perform these steps." -msgstr "" -"Puede querer instalarBogofilter o SpamAssassin para " -"realizar estos pasos." - -#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) -msgid "" -"Install bogofilter" -msgstr "" -"Instalar bogofilter" - -#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) -msgid "" -"Install spamassassin" -msgstr "" -"Instalar spamassassin" - -#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) -msgid "" -"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " -"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " -"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " -"You must train it first to make it " -"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." -msgstr "" -"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que " -"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto " -"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada " -"automáticamente después de instalarlo. Debe entrenarlo primero para que funcione. También puede modificar las " -"acciones de SpamAssassin entrenándolo." - -#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) -msgid "Junk Mail Folder" -msgstr "Carpeta de spam" - -#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) -msgid "" -"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " -"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " -"Junk mail folder." -msgstr "" -"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante " -"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo Spam." - -#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" - -#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) -msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options." -msgstr "" -"Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren al correo " -"POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP consulte la " -"configuración de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción." - -#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) -msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" -msgstr "" -"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " -"SPAM:" - -#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) -msgid "" -"Click EditPreferences or press " -"ShiftCtrlS." -msgstr "" -"Pulse EditarPreferencias o pulse " -"MayúsCtrlS." - -#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) -msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Opciones de correo." - -#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) -msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" -msgstr "" -"Pulse en la pestaña SPAM. Aquí podrá especificar lo siguiente:" - -#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) -msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." -msgstr "" -"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " -"basura." - -#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) -msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." -msgstr "" -"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " -"direcciones." - -#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) -msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." -msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." - -#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) -msgid "" -"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " -"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " -"Bogofilter " -"resp. SpamAssassin." -msgstr "" -"Para obtener más información y configuraciones específicas de Bogofilter o " -"SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes Bogofilter y de SpamAssassin." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) -msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." -msgstr "" -"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " -"en Evolution." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p) -msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." -msgstr "" -"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " -"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " -"de correo electrónico junto con Evolution." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p) -msgid "" -"Evolution's Trash folder is a Search folder. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." -msgstr "" -"La carpeta de Papelera de Evolution es una Carpeta de búsqueda. Realmente no existe pero " -"muestra todos los mensajes marcados para su eliminación en cualquier carpeta " -"de la cuenta." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p) -msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." -msgstr "" -"Puede comparar las dos carpetas de Papelera mirando los iconos. La carpeta " -"de Papelera de Evolution tiene un icono especial mientras que la " -"otra carpeta física de Papelera es igual a cualquier otra carpeta." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p) -msgid "" -"Note that the Junk folder is also a search folder and may also " -"appear twice." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que la carpeta SPAM es una carpeta de búsqueda y " -"también puede aparecer dos veces." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) -msgid "Select FolderSubscriptions." -msgstr "" -"Seleccione CarpetaSuscripciones." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." - -#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." - -#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Vista vertical" - -#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) -msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." -msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." - -#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) -msgid "" -"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse VerVista " -"previaVista vertical." - -#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) -msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." -msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." - -#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) -msgid "" -"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse VerVista " -"previaVista clásica." - -#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." - -#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" - -#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) -msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." -msgstr "" -"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " -"está incrustado y no se puede cambiar." - -#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) -msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." -msgstr "" -"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " -"FormatoEstilo de párrafoPreformateado en el editor de correos." - -#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." - -#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) -msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." -msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " -"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " -"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " -"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." - -#: C/mail-working-offline.page:27(page/p) -msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." - -#: C/mail-working-offline.page:30(section/title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:31(section/p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," - -#: C/mail-working-offline.page:33(item/p) -msgid "Right-click the folder, then click Properties." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades." - -#: C/mail-working-offline.page:34(item/p) -msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." -msgstr "" -"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " -"desconectado." - -#: C/mail-working-offline.page:39(section/title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:40(section/p) -msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." -msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados. Al desconectarse a través del icono o a través de " -"ArchivoTrabajar desconectado los " -"cables se separan. Se le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"sincronizar sus carpetas localmente antes de desconectarse." - -#: C/mail-working-offline.page:41(section/p) -msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select FileDownload Messages for Offline " -"Usage." -msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione ArchivoDescargar mensajes para trabajar " -"sin conexión." - -#: C/mail-working-offline.page:45(section/title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" - -#: C/mail-working-offline.page:46(section/p) -msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed to enable this feature." -msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." - -#: C/memos-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Buscar notas." - -#: C/memos-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Buscar notas" - -#: C/memos-searching.page:31(section/title) -msgid "Searching in a Single Memo" -msgstr "Buscar una única nota" - -#: C/memos-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." -msgid "" -"To find text in the displayed memo, select EditFind " -"in Memo... from the main menu." -msgstr "" -"Para buscar texto en la nota mostrada, seleccione EditarBuscar en la nota... en el menú principal." - -#: C/memos-searching.page:36(section/title) -msgid "Searching Across Memos" -msgstr "Buscar entre las notas" - -#: C/memos-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " -"por categoría." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) -msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) -msgid "Adding a Memo" -msgstr "Añadir una nota" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewMemo, or " -"press ShiftCtrlO." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoNota o " -"pulse MayúsCtrlO." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) -msgid "Select a memo list in the List dropdown list." -msgstr "" -"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de Listas." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) -msgid "Enter the memo information." -msgstr "Introduzca la información de la nota." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of memos." -msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " -"puede entrar directamente en la lista de notas." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) -msgid "" -"You can also define a category, or a " -"classification for the memo, " -"or add an attachment." -msgstr "" -"También puede definir una categoría o " -"una clasificación para la " -"nota, o añadir un adjunto." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) -msgid "Shared Memos" -msgstr "Notas compartidas" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) -msgid "" -"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " -"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " -"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " -"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " -"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." -msgstr "" -"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están " -"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las " -"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, " -"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la " -"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de " -"correo de ningún otro usuario." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) -msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Para enviar una nota compartida," - -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) -msgid "" -"Click FileNewShared Memo, " -"or press ShiftCtrlH." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoNota compartida, o pulse MayúsCtrlH." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." -msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) -msgid "" -"Select the task list (under List) in which you would like to " -"create the entry." -msgstr "" -"Seleccione la lista de tareas (bajo Lista) en la que quiere crear " -"la entrada." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." -msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " -"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) -msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) -msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Eliminar una nota" - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select Delete, or click on the memo and click Delete " -"in the tool bar, or click EditDelete Memo." -msgstr "" -"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho " -"del ratón sobre la nota y seleccione Eliminar o pulse sobre la " -"nota y pulse después Eliminar en la barra de herramientas o pulse " -"EditarEliminar nota." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) -msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Editar una nota en su lista de notas." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) -msgid "Editing a Memo" -msgstr "Editar una nota" - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) -msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) -msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " -"right-click on the memo and click Open Memo." -msgstr "" -"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse " -"con el botón derecho sobre la nota y pulse Abrir nota." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) -msgid "Edit the memo information." -msgstr "Edite la información de la nota." - -#: C/memos-usage.page:5(info/desc) -msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." - -#: C/memos-usage.page:20(page/title) -msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" - -#: C/memos-usage.page:22(note/p) -msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " -"or Gnote applications." -msgstr "" -"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " -"Tomboy o Gnote." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) -msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) -msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) -msgid "" -"GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of " -"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " -"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " -"any email notifications." -msgstr "" -"GNOME de forma predeterminada tiene un área de notificación que incluye una miniaplicación " -"que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o " -"acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede " -"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) -msgid "" -"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external applications which might be available " -"for installation in the software management tool of your distribution. " -"Available options are for example Alltray or Tint2. This is no longer possible in GNOME 3." -msgstr "" -"En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y " -"configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones " -"externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su " -"distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran Alltray o Tint2. esto ya no es posible en GNOME 3." - -#: C/offline.page:5(info/desc) -msgid "Make Evolution be online again." -msgstr "Conectar Evolution otra vez." - -#: C/offline.page:23(page/title) -msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" -msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" - -#: C/offline.page:24(page/p) -msgid "" -"You may have started Evolution with the --offline commandline " -"option." -msgstr "" -"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos --" -"offline." - -#: C/offline.page:26(page/p) -msgid "" -"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " -"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " -"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " -"(and the Send/Receive button is grayed out). " -"Click on the icon to change its state." -msgstr "" -"Si este no es el caso y Evolution normalmente funciona, pero se ha " -"desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de " -"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono " -"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión " -"(y el botón de Enviar/Recibir está sobreado). " -"Pulse en el icono para cambiar su estado." - -#: C/offline.page:28(page/p) -msgid "" -"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " -"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " -"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " -"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " -"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " -"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " -"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " -"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " -"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " -"but is outside the scope of this document. For more information please take " -"a look at the Desktop help or seek " -"help from your distribution support forums, mailing lists etc." -msgstr "" -"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero " -"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, " -"SSH, ping, etc) puede ser que NetworkManager (NM) no esté bien configurado. " -"Muchas distribuciones de Linux usan NM para gestionar las conexiones y, si " -"está instalado, Evolution lo usará para detectar si la red está activada. " -"Sin embargo, NM puede estar instalado pero no bien configurado, haciendo que " -"la red funcione pero que Evolution no pueda detectarla. (Tenga en cuenta que " -"otras aplicaciones de GNOME pueden fallar por el mismo motivo). La solución " -"es configurar NM para gestionar la interfaz de red. Generalmente esto es " -"fácil de hacer, pero no está fuera del alcance de este documento. Para " -"obtener más información, consulte la ayuda del escritorio o busque ayuda en los foros de soporte de su " -"distribución, listas de correo, etc." - -#: C/organizing.page:5(info/desc) -msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." - -#: C/organizing.page:18(page/title) -msgid "Sorting and organizing" -msgstr "Ordenar y organizar" - -#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) -msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." - -#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) -msgid "How to track down a problem" -msgstr "Cómo seguir un problema" - -#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) -msgid "" -"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " -"between the tool bar and the search bar." -msgstr "" -"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " -"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." - -#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) -msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " -"website." -msgstr "" -"Se listan algunas opciones de depuración en la página web del proyecto de Evolution " -"para un seguimiento más profundo de los problemas." - -#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) -msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." -msgstr "" -"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " -"Cómo obtener ayuda." - -#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) -msgid "How to get help for problems." -msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." - -#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) -msgid "How to get help" -msgstr "Cómo obtener ayuda" - -#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) -msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " -"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example use the internet " -"messenger application Empathy." -msgstr "" -"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la lista de correo de " -"Evolution o hablar con los desarrolladores y otros usuarios en el " -"canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse " -"a un servidor IRC puede, por ejemplo usar la aplicación de mensajería instantánea Empathy." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) -msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) -msgid "How to report bugs" -msgstr "Cómo informar de un error" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) -msgid "" -"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " -"to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this " -"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " -"the bug writing guidelines first." -msgstr "" -"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " -"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " -"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " -"no enviar duplicados y revise primero la guía para informar de un error." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) -msgid "" -"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " -"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"the bug tracker of your GNOME " -"distribution instead." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus " -"propios cambios en Evolution, cambios que no están incluidos en GNOME " -"Evolution. Esto es difícil de reconocer por parte de los usuarios, pero si " -"está seguro, envíe un informe de error al gestor de " -"errores su distribución con GNOME en su lugar." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) -msgid "" -"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " -"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " -"information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to " -"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " -"more information." -msgstr "" -"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más " -"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, " -"incluya la información de la versión de Evolution (bajo AyudaAcerca de), su distribución y los pasos exactos para " -"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la " -"guía " -"para informar de un error." - -#: C/searching-items.page:5(info/desc) -msgid "Searching content and data within Evolution." -msgstr "Buscar contenido y datos en Evolution." - -#: C/searching-items.page:18(page/title) -msgid "Searching items" -msgstr "Buscar elementos" - -#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) -msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." -msgstr "" -"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " -"móviles." - -#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) -msgid "Synchronize Evolution with other devices" -msgstr "Sincronizar Evolution con otros dispositivos" - -#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) -msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) -msgid "" -"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " -"combination with devices that support SyncML." -msgstr "" -"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación SyncEvolution, que se puede usar con " -"dispositivos que soporten SyncML." - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) -#| msgid "" -#| "Another option might be to use applications and devices that both support " -#| "the ActiveSync protocol. A list of " -#| "collaborative software is available on Wikipedia." -msgid "" -"In general it is recommended to use applications and devices that both " -"support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). " -"A list of collaborative software is " -"available on Wikipedia." -msgstr "" -"En general, se recomienda usar aplicaciones y dispositivos que soporten el " -"protocolo ActiveSync (como SyncEvolution). Hay " -"disponible una lista de software colaborativo en la " -"Wikipedia." - -#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) -msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in GNOME's " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " -"tema, rellene un informe de error en el " -"sistema de seguimiento de errores de GNOME." - -#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) -msgid "" -"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " -"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " -"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " -"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " -"want." -msgstr "" -"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " -"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " -"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " -"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." - -#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) -msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via EditGNOME Pilot " -"Synchronization.... Make sure that you have read and write " -"permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " -"that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " -"connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " -"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " -"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " -"ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " -"be used in configuring the device." -msgstr "" -"Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo a " -"través de EditarSincronización de GNOME Pilot.... Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y " -"escritura sobre el dispositivo, habitualmente en /dev/pilot. Si " -"esto no funciona, compruebe /dev/ttyS0 si tiene una conexión " -"serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión USB. Para ello, " -"inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo que es " -"propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se crean " -"dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El " -"segundo nodo es el que se debe usar al configurar el dispositivo." - -#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " -"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " -"conduits are labeled EAddress for the contacts in your address " -"book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " -"task list." -msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los Conductos de Pilot que quiera. Puede " -"usar los conductos para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los " -"contactos de la libreta de direcciones, ECalendar, para el " -"calendario y ETodo para la lista de tareas." - -#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) -msgid "" -"Click Enable, then click Settings to change what the " -"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " -"but typically they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse Activar, después pulse Configuración para " -"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " -"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" - -#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) -msgid "Disabled: Do nothing." -msgstr "Desactivado: no hacer nada." - -#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) -msgid "" -"Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " -"but have been deleted on one." -msgstr "" -"Sincronizar: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " -"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " -"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." - -#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) -msgid "" -"Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " -"copy it to the computer." -msgstr "" -"Copiar desde Pilot: si el dispositivo de mano contiene datos " -"nuevos, los copia al equipo." - -#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) -msgid "" -"Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "" -"Copiar hacia Pilot: copia los datos nuevos del equipo hacia el " -"dispositivo de mano." - -#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use Synchronize." -msgstr "" -"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " -"está seguro, use Sincronizar." - -#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" - -#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) -msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." - -#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the .local/share/evolution directory inside your home directory." -msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia de la carpeta .local/share/evolution dentro de su carpeta personal." - -#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) -msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." -msgstr "" -"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." - -#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) -msgid "" -"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " -"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " -"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " -"your handheld." -msgstr "" -"Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a activar la protección con contraseña de su dispositivo." - -#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) -msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " -"Evolution." - -#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) -msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." - -#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) -msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" - -#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) -msgid "" -"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" - -#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) -#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewTask List or " -"FileNewMemo List." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoLista de tareas o ArchivoNuevoLista de notas." - -#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) -msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." -msgstr "" -"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." - -#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) -msgid "Enter the address of the list in the URL field." -msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo URL." - -#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) -msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." - -#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) -msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." - -#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) -msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Mostrado de tareas" - -#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) -msgid "" -"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " -"bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareas." - -#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" - -#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." - -#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" - -#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." - -#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" - -#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) -msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." - -#: C/tasks-local.page:5(info/desc) -msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." - -#: C/tasks-local.page:20(page/title) -msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" - -#: C/tasks-local.page:22(page/p) -msgid "" -"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" - -#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) -msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." - -#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) -msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" - -#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) -msgid "Searching tasks." -msgstr "Buscar tareas" - -#: C/tasks-searching.page:28(page/title) -msgid "Searching Tasks" -msgstr "Buscar tareas" - -#: C/tasks-searching.page:31(section/title) -msgid "Searching in a Single Task" -msgstr "Buscar una única tarea" - -#: C/tasks-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." -msgid "" -"To find text in the displayed task, select EditFind " -"in Task... from the main menu." -msgstr "" -"Para buscar texto en la tarea mostrada, seleccione EditarBuscar en la tarea... en el menú principal." - -#: C/tasks-searching.page:36(section/title) -msgid "Searching Across Tasks" -msgstr "Buscar entre las tareas" - -#: C/tasks-searching.page:40(section/p) -msgid "" -"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) -msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." - +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Opciones de envío para SMTP." + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Opciones de envío SMTP" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p) +msgid "" +"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." +msgstr "" +"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " +"campo Servidor y seleccione si el servidor requiere autenticación " +"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p) +msgid "" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" +msgstr "" +"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " +"información:" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) +msgid "" +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " +"Comprobar tipos soportados para que Evolution los compruebe. " +"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " +"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with " +"the next step." +msgstr "" +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse aquí para continuar con el siguiente paso." + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) +msgid "" +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." +msgstr "" +"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " +"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " +"entrante." + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) +msgid "" +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by creating folders and " +"creating filters: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via EditMessage Filters..." +"Add to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." +msgstr "" +"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " +"diferentes carpetas creando carpetas y " +"creando filtros: cree una carpeta nueva y " +"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " +"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " +"EditarFiltros de correos...Añadir para mover el correo entrante a la carpeta de " +"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " +"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " +"correo saliente filtrando la dirección del remitente." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Ordenar la lista de mensajes" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) +msgid "" +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"message list." +msgstr "" +"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " +"mensajes en la lista de mensajes." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) +msgid "" +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on ViewGroup By Threads or " +"press CtrlT." +msgstr "" +"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos " +"electrónicos. Para activar esta opción pulse en VerAgrupar por conversaciones o pulse " +"CtrlT." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) +msgid "" +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." +msgstr "" +"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " +"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " +"siguiente." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." +msgstr "" +"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " +"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " +"recientemente recibido." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"Terminal application and running the command gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true" +msgstr "" +"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " +"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " +"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " +"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación Terminal " +"y ejecutando el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-" +"expand true" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) +msgid "" +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" +msgstr "" +"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " +"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " +"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " +"siguientes:" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) +msgid "" +"Select the Remove This Column or Add a Column option." +msgstr "" +"Seleccione la opción Quitar esta columna o Añadir una " +"columna." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) +msgid "" +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." +msgstr "" +"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " +"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " +"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Usar otras opciones de ordenación" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) +msgid "" +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +msgstr "" +"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " +"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " +"descendentemente o Desordenar." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar por" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) +msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." +msgstr "" +"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista Ordenar por." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " +"la lista de correos." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "Select the Sort By option." +msgstr "Seleccione la opción Ordenar por." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "" +"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico:" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marcar para seguimiento." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) +msgid "From" +msgstr "De" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "" +"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Orden ascendente" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) +msgid "Select the Sort Ascending option." +msgstr "Seleccione la opción Ordenar ascendentemente." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "" +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) +msgid "Sort Descending" +msgstr "Orden descendente" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) +msgid "Select the Sort Descending option." +msgstr "Seleccione la opción Ordenar descendentemente." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "" +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) +msgid "Unsort" +msgstr "Desordenar" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) +msgid "Select the Unsort option." +msgstr "Seleccione la opción Desordenar." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) +msgid "" +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." +msgstr "" +"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " +"mensajes según se añadieron a la carpeta." + +#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." + +#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Marcar un correo como spam" + +#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) +msgid "" +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." +msgstr "" +"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que " +"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam " +"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el " +"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará " +"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande " +"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use " +"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta Spam a " +"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos." + +#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM" + +#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) +msgid "" +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark " +"as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Si Evolution deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el mensaje y " +"elija Marcar como spam, o marque el mensaje y pulse " +"CtrlJ o pulse el botón Spam en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de " +"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso " +"con el paso del tiempo." + +#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " +"or pressing ShiftCtrlJ, or " +"mark the message and click the Not Junk button." +msgstr "" +"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta " +"Spam pulsando con el botón derecho y seleccionando Marcar " +"como no SPAM o pulsando MayúsCtrlJ, o marque el mensaje y pulse el botón No es Spam" + +#: C/mail-spam.page:5(info/desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." + +#: C/mail-spam.page:20(page/title) +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Gestión de correo basura" + +#: C/mail-spam.page:22(page/p) +msgid "" +"Please note that Novell GroupWise accounts have specific differences in Junk " +"handling." +msgstr "" +"Recuerde que las cuentas de Novell GroupWise tienen algunas diferencias " +"específicas en el manejo del spam." + +#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" + +#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) +msgid "" +"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by " +"using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use " +"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." +msgstr "" +"Evolution le permite comprobar si hay mensajes spam usando las " +"herramientas Bogofilter o SpamAssassin. Para usar " +"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la " +"herramienta de gestión de software de su distribución." + +#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) +msgid "" +"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " +"to perform these steps." +msgstr "" +"Puede querer instalarBogofilter o SpamAssassin para " +"realizar estos pasos." + +#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) +msgid "" +"Install bogofilter" +msgstr "" +"Instalar bogofilter" + +#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) +msgid "" +"Install spamassassin" +msgstr "" +"Instalar spamassassin" + +#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) +msgid "" +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must train it first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +msgstr "" +"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que " +"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto " +"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada " +"automáticamente después de instalarlo. Debe entrenarlo primero para que funcione. También puede modificar las " +"acciones de SpamAssassin entrenándolo." + +#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Carpeta de spam" + +#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) +msgid "" +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"Junk mail folder." +msgstr "" +"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante " +"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo Spam." + +#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo spam" + +#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options." +msgstr "" +"Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren al correo " +"POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP consulte la " +"configuración de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción." + +#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) +msgid "" +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" +msgstr "" +"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " +"SPAM:" + +#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) +msgid "" +"Click EditPreferences or press " +"ShiftCtrlS." +msgstr "" +"Pulse EditarPreferencias o pulse " +"MayúsCtrlS." + +#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) +msgid "Select Mail Preferences." +msgstr "Seleccione Opciones de correo." + +#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) +msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" +msgstr "" +"Pulse en la pestaña SPAM. Aquí podrá especificar lo siguiente:" + +#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) +msgid "" +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." +msgstr "" +"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " +"basura." + +#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " +"direcciones." + +#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) +msgid "The default junk filter." +msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." + +#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." + +#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) +msgid "" +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"Bogofilter " +"resp. SpamAssassin." +msgstr "" +"Para obtener más información y configuraciones específicas de Bogofilter o " +"SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes Bogofilter y de SpamAssassin." + +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) +msgid "" +"An explanation for the problem that two trash folders are present in " +"Evolution." +msgstr "" +"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " +"en Evolution." + +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title) +msgid "Two Trash folders shown for the same account" +msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p) +msgid "" +"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +"messages. This can happen when you use another email client together with " +"Evolution." +msgstr "" +"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " +"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " +"de correo electrónico junto con Evolution." + +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p) +msgid "" +"Evolution's Trash folder is a Search folder. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." +msgstr "" +"La carpeta de Papelera de Evolution es una Carpeta de búsqueda. Realmente no existe pero " +"muestra todos los mensajes marcados para su eliminación en cualquier carpeta " +"de la cuenta." + +#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." +msgstr "" +"Puede comparar las dos carpetas de Papelera mirando los iconos. La carpeta " +"de Papelera de Evolution tiene un icono especial mientras que la " +"otra carpeta física de Papelera es igual a cualquier otra carpeta." + +#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p) +msgid "" +"Note that the Junk folder is also a search folder and may also " +"appear twice." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que la carpeta SPAM es una carpeta de búsqueda y " +"también puede aparecer dos veces." + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " +"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) +msgid "Select FolderSubscriptions." +msgstr "" +"Seleccione CarpetaSuscripciones." + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." + +#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." + +#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) +msgid "Vertical view" +msgstr "Vista vertical" + +#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " +"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " +"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " +"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." + +#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) +msgid "" +"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista vertical, pulse VerVista " +"previaVista vertical." + +#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " +"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " +"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " +"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " +"en la segunda línea." + +#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) +msgid "" +"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista clásica, pulse VerVista " +"previaVista clásica." + +#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." + +#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" + +#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " +"está incrustado y no se puede cambiar." + +#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) +msgid "" +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." +msgstr "" +"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " +"FormatoEstilo de párrafoPreformateado en el editor de correos." + +#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." + +#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Trabar desconectado" + +#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) +msgid "" +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." +msgstr "" +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " +"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " +"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " +"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." + +#: C/mail-working-offline.page:27(page/p) +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " +"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " +"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " +"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " +"almacenar." + +#: C/mail-working-offline.page:30(section/title) +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" + +#: C/mail-working-offline.page:31(section/p) +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," + +#: C/mail-working-offline.page:33(item/p) +msgid "Right-click the folder, then click Properties." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades." + +#: C/mail-working-offline.page:34(item/p) +msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." +msgstr "" +"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " +"desconectado." + +#: C/mail-working-offline.page:39(section/title) +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" + +#: C/mail-working-offline.page:40(section/p) +msgid "" +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." +msgstr "" +"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " +"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " +"desenchufados. Al desconectarse a través del icono o a través de " +"ArchivoTrabajar desconectado los " +"cables se separan. Se le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " +"sincronizar sus carpetas localmente antes de desconectarse." + +#: C/mail-working-offline.page:41(section/p) +msgid "" +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select FileDownload Messages for Offline " +"Usage." +msgstr "" +"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +"seleccione ArchivoDescargar mensajes para trabajar " +"sin conexión." + +#: C/mail-working-offline.page:45(section/title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestión automática del estado de la red" + +#: C/mail-working-offline.page:46(section/p) +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed to enable this feature." +msgstr "" +"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " +"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " +"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " +"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " +"Manager." + +#: C/memos-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching memos." +msgstr "Buscar notas." + +#: C/memos-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Memos" +msgstr "Buscar notas" + +#: C/memos-searching.page:31(section/title) +msgid "Searching in a Single Memo" +msgstr "Buscar una única nota" + +#: C/memos-searching.page:32(section/p) +#| msgid "" +#| "To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." +msgid "" +"To find text in the displayed memo, select EditFind " +"in Memo... from the main menu." +msgstr "" +"Para buscar texto en la nota mostrada, seleccione EditarBuscar en la nota... en el menú principal." + +#: C/memos-searching.page:36(section/title) +msgid "Searching Across Memos" +msgstr "Buscar entre las notas" + +#: C/memos-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " +"por categoría." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Añadir una nota" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) +msgid "" +"Click FileNewMemo, or " +"press ShiftCtrlO." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoNota o " +"pulse MayúsCtrlO." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) +msgid "Select a memo list in the List dropdown list." +msgstr "" +"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de Listas." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Introduzca la información de la nota." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) +msgid "" +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." +msgstr "" +"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " +"puede entrar directamente en la lista de notas." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a category, or a " +"classification for the memo, " +"or add an attachment." +msgstr "" +"También puede definir una categoría o " +"una clasificación para la " +"nota, o añadir un adjunto." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) +msgid "Shared Memos" +msgstr "Notas compartidas" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) +msgid "" +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +msgstr "" +"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están " +"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las " +"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, " +"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la " +"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de " +"correo de ningún otro usuario." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Para enviar una nota compartida," + +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) +msgid "" +"Click FileNewShared Memo, " +"or press ShiftCtrlH." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoNota compartida, o pulse MayúsCtrlH." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " +"proporcionada junto al campo Organizador." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." +msgstr "" +"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " +"la operación para añadir usuarios adicionales." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) +msgid "" +"Select the task list (under List) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Seleccione la lista de tareas (bajo Lista) en la que quiere crear " +"la entrada." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." +msgstr "" +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " +"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Eliminar una nota" + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select Delete, or click on the memo and click Delete " +"in the tool bar, or click EditDelete Memo." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho " +"del ratón sobre la nota y seleccione Eliminar o pulse sobre la " +"nota y pulse después Eliminar en la barra de herramientas o pulse " +"EditarEliminar nota." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Editar una nota en su lista de notas." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Editar una nota" + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) +msgid "" +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click Open Memo." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse " +"con el botón derecho sobre la nota y pulse Abrir nota." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Edite la información de la nota." + +#: C/memos-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." + +#: C/memos-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" + +#: C/memos-usage.page:22(note/p) +msgid "" +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " +"or Gnote applications." +msgstr "" +"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " +"Tomboy o Gnote." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) +msgid "" +"GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." +msgstr "" +"GNOME de forma predeterminada tiene un área de notificación que incluye una miniaplicación " +"que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o " +"acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede " +"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) +msgid "" +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external applications which might be available " +"for installation in the software management tool of your distribution. " +"Available options are for example Alltray or Tint2. This is no longer possible in GNOME 3." +msgstr "" +"En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y " +"configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones " +"externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su " +"distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran Alltray o Tint2. esto ya no es posible en GNOME 3." + +#: C/offline.page:5(info/desc) +msgid "Make Evolution be online again." +msgstr "Conectar Evolution otra vez." + +#: C/offline.page:23(page/title) +msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" + +#: C/offline.page:24(page/p) +msgid "" +"You may have started Evolution with the --offline commandline " +"option." +msgstr "" +"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos --" +"offline." + +#: C/offline.page:26(page/p) +msgid "" +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " +"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " +"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " +"(and the Send/Receive button is grayed out). " +"Click on the icon to change its state." +msgstr "" +"Si este no es el caso y Evolution normalmente funciona, pero se ha " +"desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de " +"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono " +"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión " +"(y el botón de Enviar/Recibir está sobreado). " +"Pulse en el icono para cambiar su estado." + +#: C/offline.page:28(page/p) +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " +"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " +"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " +"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " +"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " +"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " +"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " +"but is outside the scope of this document. For more information please take " +"a look at the Desktop help or seek " +"help from your distribution support forums, mailing lists etc." +msgstr "" +"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero " +"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, " +"SSH, ping, etc) puede ser que NetworkManager (NM) no esté bien configurado. " +"Muchas distribuciones de Linux usan NM para gestionar las conexiones y, si " +"está instalado, Evolution lo usará para detectar si la red está activada. " +"Sin embargo, NM puede estar instalado pero no bien configurado, haciendo que " +"la red funcione pero que Evolution no pueda detectarla. (Tenga en cuenta que " +"otras aplicaciones de GNOME pueden fallar por el mismo motivo). La solución " +"es configurar NM para gestionar la interfaz de red. Generalmente esto es " +"fácil de hacer, pero no está fuera del alcance de este documento. Para " +"obtener más información, consulte la ayuda del escritorio o busque ayuda en los foros de soporte de su " +"distribución, listas de correo, etc." + +#: C/organizing.page:5(info/desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." + +#: C/organizing.page:18(page/title) +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Ordenar y organizar" + +#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." + +#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Cómo seguir un problema" + +#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) +msgid "" +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." +msgstr "" +"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " +"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." + +#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) +msgid "" +"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " +"website." +msgstr "" +"Se listan algunas opciones de depuración en la página web del proyecto de Evolution " +"para un seguimiento más profundo de los problemas." + +#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) +msgid "" +"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." +msgstr "" +"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " +"Cómo obtener ayuda." + +#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." + +#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) +msgid "How to get help" +msgstr "Cómo obtener ayuda" + +#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example use the internet " +"messenger application Empathy." +msgstr "" +"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la lista de correo de " +"Evolution o hablar con los desarrolladores y otros usuarios en el " +"canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse " +"a un servidor IRC puede, por ejemplo usar la aplicación de mensajería instantánea Empathy." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "Cómo informar de un error" + +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) +msgid "" +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the bug writing guidelines first." +msgstr "" +"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " +"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " +"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " +"no enviar duplicados y revise primero la guía para informar de un error." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"the bug tracker of your GNOME " +"distribution instead." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus " +"propios cambios en Evolution, cambios que no están incluidos en GNOME " +"Evolution. Esto es difícil de reconocer por parte de los usuarios, pero si " +"está seguro, envíe un informe de error al gestor de " +"errores su distribución con GNOME en su lugar." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) +msgid "" +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " +"more information." +msgstr "" +"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más " +"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, " +"incluya la información de la versión de Evolution (bajo AyudaAcerca de), su distribución y los pasos exactos para " +"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la " +"guía " +"para informar de un error." + +#: C/searching-items.page:5(info/desc) +msgid "Searching content and data within Evolution." +msgstr "Buscar contenido y datos en Evolution." + +#: C/searching-items.page:18(page/title) +msgid "Searching items" +msgstr "Buscar elementos" + +#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +msgstr "" +"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " +"móviles." + +#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) +msgid "Synchronize Evolution with other devices" +msgstr "Sincronizar Evolution con otros dispositivos" + +#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." + +#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) +msgid "" +"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " +"combination with devices that support SyncML." +msgstr "" +"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación SyncEvolution, que se puede usar con " +"dispositivos que soporten SyncML." + +#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) +#| msgid "" +#| "Another option might be to use applications and devices that both support " +#| "the ActiveSync protocol. A list of " +#| "collaborative software is available on Wikipedia." +msgid "" +"In general it is recommended to use applications and devices that both " +"support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). " +"A list of collaborative software is " +"available on Wikipedia." +msgstr "" +"En general, se recomienda usar aplicaciones y dispositivos que soporten el " +"protocolo ActiveSync (como SyncEvolution). Hay " +"disponible una lista de software colaborativo en la " +"Wikipedia." + +#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in GNOME's " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " +"tema, rellene un informe de error en el " +"sistema de seguimiento de errores de GNOME." + +#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) +msgid "Palm" +msgstr "Palm" + +#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) +msgid "" +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." +msgstr "" +"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " +"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " +"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " +"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." + +#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" + +#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via EditGNOME Pilot " +"Synchronization.... Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " +"that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " +"connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo a " +"través de EditarSincronización de GNOME Pilot.... Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y " +"escritura sobre el dispositivo, habitualmente en /dev/pilot. Si " +"esto no funciona, compruebe /dev/ttyS0 si tiene una conexión " +"serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión USB. Para ello, " +"inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo que es " +"propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se crean " +"dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El " +"segundo nodo es el que se debe usar al configurar el dispositivo." + +#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" + +#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) +msgid "" +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled EAddress for the contacts in your address " +"book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " +"task list." +msgstr "" +"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " +"con fluidez, seleccione los Conductos de Pilot que quiera. Puede " +"usar los conductos para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " +"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los " +"contactos de la libreta de direcciones, ECalendar, para el " +"calendario y ETodo para la lista de tareas." + +#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) +msgid "" +"Click Enable, then click Settings to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" +msgstr "" +"Pulse Activar, después pulse Configuración para " +"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " +"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" + +#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) +msgid "Disabled: Do nothing." +msgstr "Desactivado: no hacer nada." + +#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) +msgid "" +"Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." +msgstr "" +"Sincronizar: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " +"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " +"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." + +#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) +msgid "" +"Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." +msgstr "" +"Copiar desde Pilot: si el dispositivo de mano contiene datos " +"nuevos, los copia al equipo." + +#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) +msgid "" +"Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "" +"Copiar hacia Pilot: copia los datos nuevos del equipo hacia el " +"dispositivo de mano." + +#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) +msgid "" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use Synchronize." +msgstr "" +"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " +"está seguro, use Sincronizar." + +#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Sincronizar la información" + +#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) +msgid "" +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." +msgstr "" +"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " +"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." + +#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) +msgid "" +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the .local/share/evolution directory inside your home directory." +msgstr "" +"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " +"sincronizar, haga una copia de la carpeta .local/share/evolution dentro de su carpeta personal." + +#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) +msgid "" +"Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." +msgstr "" +"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." + +#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) +msgid "" +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." +msgstr "" +"Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " +"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " +"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " +"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " +"vuelva a activar la protección con contraseña de su dispositivo." + +#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +msgstr "" +"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " +"Evolution." + +#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." + +#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" + +#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) +msgid "" +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) +msgid "" +"Click FileNewTask List or " +"FileNewMemo List." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoLista de tareas o ArchivoNuevoLista de notas." + +#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "" +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." + +#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the list in the URL field." +msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo URL." + +#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." + +#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." + +#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Mostrado de tareas" + +#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) +msgid "" +"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareas." + +#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tareas que vencen hoy:" + +#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." + +#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" + +#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." + +#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" + +#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " +"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " +"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " +"como completadas." + +#: C/tasks-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." + +#: C/tasks-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" + +#: C/tasks-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" + +#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." + +#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" + +#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching tasks." +msgstr "Buscar tareas" + +#: C/tasks-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Buscar tareas" + +#: C/tasks-searching.page:31(section/title) +msgid "Searching in a Single Task" +msgstr "Buscar una única tarea" + +#: C/tasks-searching.page:32(section/p) +#| msgid "" +#| "To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." +msgid "" +"To find text in the displayed task, select EditFind " +"in Task... from the main menu." +msgstr "" +"Para buscar texto en la tarea mostrada, seleccione EditarBuscar en la tarea... en el menú principal." + +#: C/tasks-searching.page:36(section/title) +msgid "Searching Across Tasks" +msgstr "Buscar entre las tareas" + +#: C/tasks-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." + # index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) -msgid "Adding a Task" -msgstr "Añadir una tarea" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) -msgid "" -"Click FileNewTask, or " -"press ShiftCtrlT." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoTarea, o " -"pulse MayúsCtrlT." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) -msgid "Select a task list in the List dropdown list." -msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable Lista." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) -msgid "Enter the task information." -msgstr "Introduzca la información de la tarea." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of tasks." -msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " -"hacerlo directamente en la lista de tareas." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) -msgid "" -"You can also define a time zone, a " -"category, or a classification for the task, or add an attachment." -msgstr "" -"También puede definir una zona horaria, una categoría o una clasificación para la tarea, o añadir un " -"adjunto." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " -"sent an email with the task information, which also gives them the option to " -"respond." -msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " -"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " -"opción de responder." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) -msgid "" -"This is similar to meetings." -msgstr "" -"Es similar a las reuniones." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) -msgid "" -"To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." -msgstr "" -"Para crear una tarea asignada pulse ArchivoNuevoTarea asignada." - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) -msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) -msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eliminar una tarea" - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) -msgid "" -"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select Delete, or click on the task and click Delete " -"in the tool bar or press CtrlD, or " -"click EditDelete Task." -msgstr "" -"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione Eliminar, o pulse " -"sobre la tarea y pulse después Eliminar en la barra de tareas, o " -"pulse CtrlD, o pulse " -"EditarEiminar tarea." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) -msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) -msgid "Editing a Task" -msgstr "Editar una tarea" - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) -msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) -msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " -"right-click on the task and click Open Task." -msgstr "" -"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " -"pulse con el botón derecho y elija Abrir tarea." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) -msgid "Edit the task information." -msgstr "Edite la información de la tarea." - -#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) -msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." - -#: C/tasks-usage.page:20(page/title) -msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) -msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) -msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) -msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " -"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " -"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " -"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." -msgstr "" -"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " -"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y " -"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas " -"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " -"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) -msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." -msgstr "" -"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " -"colores." - -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) -msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " -"internet." -msgstr "" -"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " -"Internet." - -#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) -msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." - -#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) -msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" - -#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) -msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." - -#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) -msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." - -#: C/using-categories.page:5(info/desc) -msgid "" -"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." -msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." - -#: C/using-categories.page:25(page/title) -msgid "Using Categories" -msgstr "Usar las categorías" - -#: C/using-categories.page:27(page/p) -msgid "" -"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " -"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " -"different categories. You can mark an object as being in several categories " -"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " -"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " -"category because he is a friend." -msgstr "" -"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " -"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " -"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " -"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " -"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " -"«Amigos» porque es un amigo." - -#: C/using-categories.page:29(note/p) -msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick search bar." -msgstr "" -"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " -"categoría correspondiente en la barra de búsqueda rápida." - -#: C/using-categories.page:32(section/title) -msgid "Setting categories for an object" -msgstr "Establecer categorías para un objeto" - -#: C/using-categories.page:34(section/p) -msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," - -#: C/using-categories.page:36(item/p) -msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " -"correspondiente." - -#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) -msgid "" -"Click Categories.... (If this button is not " -"available, select ViewCategories.)" -msgstr "" -"Pulse Categorías.... (Si este botón no está " -"disponible, seleccione VerCategorías.)" - -#: C/using-categories.page:38(item/p) -msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." -msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." - -#: C/using-categories.page:44(section/title) -msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Añadir y gestionar categorías" - -#: C/using-categories.page:46(section/p) -msgid "" -"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via EditAvailable " -"Categories, or indirectly when editing an object:" -msgstr "" -"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " -"añadir sus propias categorías directamente a través de EditarCategorías disponibles, o indirectamente al editar " -"un objeto:" - -#: C/using-categories.page:48(item/p) -msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " -"editor correspondiente." - -#: C/using-categories.page:50(item/p) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." - -#: C/using-categories.page:52(item/p) -msgid "" -"You can now see the category in the Categories text field in the " -"editor." -msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo Categorías en el editor." - -#: C/using-categories.page:56(section/p) -msgid "" -"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " -"for each category available by clicking Edit at " -"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." -msgstr "" -"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías usando el Editor de categorías. Para " -"ello pulse el botón Editar en la parte inferior " -"de la ventana de Categorías. Pulse el botón Eliminar para eliminar categorías de la lista." - -#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -#~ msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente" - -#~ msgid "Reusing message elements when replying" -#~ msgstr "Reutilizar elementos del mensaje al responder" - -#~ msgid "" -#~ "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." -#~ msgstr "" -#~ "Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de " -#~ "SPAM en Novell Groupwise." - -#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on a message and select the Junk Mail Settings " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la " -#~ "opción Configuración de SPAM." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the email address you wish to block in the Email field." -#~ msgstr "" -#~ "Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el " -#~ "campo Correo-e." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add and then click on the OK button." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse Añadir y después pulse el botón Aceptar." - -#~ msgid "" -#~ "Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " -#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " -#~ "system are applied from computer to computer." -#~ msgstr "" -#~ "Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento " -#~ "se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos " -#~ "ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de " -#~ "equipo en equipo." - -#~ msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -#~ msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." - -#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -#~ msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" - -#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." - -#~ msgid "Click on the OK button." -#~ msgstr "Pulse el botón Aceptar." - -#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -#~ msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." - -#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail" -#~ msgstr "Marcar un mensaje como spam" - -#~ msgid "" -#~ "Select the message to mark as junk, then click the Junk button " -#~ "or press CtrlJ." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " -#~ "SPAM o pulse CtrlJ." - -#~ msgid "" -#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to " -#~ "your junk list." -#~ msgstr "" -#~ "El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se " -#~ "añadirá a su lista de spam." - -#~ msgid "" -#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell " -#~ "Groupwise." -#~ msgstr "" -#~ "Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo " -#~ "SPAM en Novell Groupwise" - -#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -#~ msgstr "" -#~ "Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" - -#~ msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse Opciones " -#~ "de SPAM." - -#~ msgid "Select the email address to remove, then click Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " -#~ "Quitar." - -#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -#~ msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." - -#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -#~ msgstr "Marcar un mensaje como no spam" - -#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -#~ "basura." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click the message, then click Mark as Not Junk, or " -#~ "select the message and press ShiftCtrlJ." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse " -#~ "Marcar como no SPAM, o seleccione el mensaje y pulse " -#~ "MayúsCtrlJ." - -#~ msgid "" -#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -#~ "your junk list." -#~ msgstr "" -#~ "El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de " -#~ "su lista de correo basura." - -#~ msgid "Novell Groupwise specific differences" -#~ msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" - -#~ msgid "" -#~ "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " -#~ "composer." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " -#~ "editor de mensajes." - -#~ msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." -#~ msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." - -#~ msgid "Using HTML format to enhance emails" -#~ msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" - -#~ msgid "Color Selection:" -#~ msgstr "Selección de color:" - -#~ msgid "Andre Klapper" -#~ msgstr "Andre Klapper" - -#~ msgid "ak-47@gmx.net" -#~ msgstr "ak-47@gmx.net" - -#~ msgid "Novell, Inc" -#~ msgstr "Novell, Inc" - -#~ msgid "Max Vorobuov" -#~ msgstr "Max Vorobuov" - -#~ msgid "vmax0770@gmail.com" -#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" - -#~ msgid "Brian Grohe" -#~ msgstr "Brian Grohe" - -#~ msgid "grohe43@gmail.com" -#~ msgstr "grohe43@gmail.com" - -#~ msgid "Patrick O'Callaghan" -#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" - -#~ msgid "April Gonzales" -#~ msgstr "April Gonzales" - -#~ msgid "loonycookie@gmail.com" -#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" - -#~ msgid "Pete Biggs" -#~ msgstr "Pete Biggs" - -#~ msgid "Install bogofilter" -#~ msgstr "Instalar «bogofilter»" - -#~ msgid "Install spamassassin" -#~ msgstr "Instalar «spamassassin»" - -#~ msgid "Barbara Tobias" -#~ msgstr "Barbara Tobias" - -#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" -#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" - -#~ msgid "Follow Up Flag" -#~ msgstr "Marca de seguimiento" - -#~ msgid "Install hunspell" -#~ msgstr "Instalar «hunspell»" - -#~ msgid "Install enchant" -#~ msgstr "Instalar «enchant»" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Mayús" - -#~ msgid "Install dconf-editor" -#~ msgstr "Instalar «dconf-editor»" - -#~ msgid "philbull@gmail.com" -#~ msgstr "philbull@gmail.com" - -#~ msgid "Install evolution-ews" -#~ msgstr "Instalar «evolution-ews»" - -#~ msgid "Install evolution-mapi" -#~ msgstr "Instalar «evolution-mapi»" - -#~ msgid "Install evolution-exchange" -#~ msgstr "Instalar «evolution-exchange»" - -#~ msgid "Install gvfs" -#~ msgstr "Instalar «gvfs»" - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Sitio web" - -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Lista de correo" - -#~ msgid "" -#~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the " -#~ "original message in sequence, like a recipe." -#~ msgstr "" -#~ "Note que el orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el " -#~ "correo original en secuencia, como una receta." - -#~ msgid "How to define the default browser to open links with." -#~ msgstr "" -#~ "Cómo definir el navegador predeterminado con el que abrir los enlaces." - -#~ msgid "Setting the default browser" -#~ msgstr "Establecer el navegador predeterminado" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " -#~ "ActivitiesApplicationsSystem SettingsSystemSystem InfoDefault Applications." -#~ msgstr "" -#~ "En GNOME 3 puede configurar el navegador predeterminado del sistema bajo " -#~ "ActividadesAplicacionesConfiguración " -#~ "del sistemaSistemaInformación del sistemaAplicaciones predeterminadas." - -#~ msgid "" -#~ "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in " -#~ "an inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may " -#~ "seem like they are not working." -#~ msgstr "" -#~ "Probablemente sus filtros de correo están funcionando, no obstante pueden " -#~ "estar ordenados de una forma no eficiente. Esto hará que sus filtros se " -#~ "ejecuten lentamente, de tal forma que parece que no funcionan." - -#~ msgid "" -#~ "Applying the Stop Processing rule to an email message will " -#~ "cause all succeeding filters to ignore that message." -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar la regla Parar de procesar sobre un mensaje de correo " -#~ "hará que todos los sucesivos filtors ignoren ese correo." - -#~ msgid "" -#~ "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews " -#~ "is currently under development and will replace evolution-mapi " -#~ "in the future. It might not be available yet for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 el paquete «evolution-ews " -#~ "está actualmente en desarrollo, y sustituirá a evolution-mapi " -#~ "en el futuro. Puede que todavía no esté disponible para su distribución." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " -#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " -#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " -#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " -#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " -#~ "Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la " -#~ "comprobación de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser " -#~ "correo basura, lo marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados " -#~ "como correo basura sólo se muestran en la carpeta SPAM." - -#~ msgid "" -#~ "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and " -#~ "which are not if you train it by marking as junk incoming mail that you " -#~ "determine is spam. When you first start using junk mail blocking, check " -#~ "the Junk folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -#~ "flagged as junk mail." -#~ msgstr "" -#~ "El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son " -#~ "legítimos y cuáles no lo son si lo entrena marcando como SPAM el correo " -#~ "no deseado entrante. LLa primera vez que comienza a usar el bloqueo de " -#~ "correo no deseado, compruebe frecuentemente la carpeta de SPAM para " -#~ "asegurarse de que el correo legítimo no se marca como SPAM." - -#~ msgid "" -#~ "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the " -#~ "Junk button in the tool bar; you can flag mail in the junk " -#~ "folder as \"Not Junk\" by selecting it and clicking the Not Junk button." -#~ msgstr "" -#~ "También puede marcar correo como SPAM seleccionándolo y pulsando el icono " -#~ "de SPAM en la barra de menú; puede marcar correo en la carpeta " -#~ "de SPAM como «No es SPAM» seleccionándolo y pulsando el botón No es " -#~ "SPAM." - -#~ msgid "" -#~ "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam " -#~ "List; each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed " -#~ "from your Spam List." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que marca un correo como SPAM se añade el remitente a su lista " -#~ "de SPAM; cada vez que marca un mensaje como válido, el remitente se quita " -#~ "de su lista de SPAM." - -#~ msgid "" -#~ "Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" -#~ "change-accels true" -#~ msgstr "" -#~ "Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" -#~ "change-accels true" - -#~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions." -#~ msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." - -#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -#~ msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" - -#~ msgid "" -#~ "In version 3.0 it can happen that EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage FontsUse the same fonts as other " -#~ "applications is enabled but Evolution still uses different " -#~ "fonts than other parts of the system." -#~ msgstr "" -#~ "En la versión 3.0 puede suceder que EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralTipografías del mensajeUsar las mismas tipografías " -#~ "que en otras aplicaciones esté activada pero aún así " -#~ "Evolution use diferentes tipografías que otras partes del sistema." - -#~ msgid "" -#~ "This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 " -#~ "(unstable development series) onwards. If this is not the case, please " -#~ "add a comment to the corresponding bug report. Note that from version " -#~ "3.2 onwards this setting is located under EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayUse the same fonts as other " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "Este error está solucionado desde la versión 3.0.3 de Evolution (series " -#~ "estables) y desde la 3.1.4 (series de desarrollo inestables) en adelante. " -#~ "Si no es el caso, añada un comentario al correspondiente informe de error Note que desde la versión 3.2 y siguientes este ajuste se encuentra " -#~ "bajo EditarPreferenciasOpciones de " -#~ "correoGeneralMostrado de mensajesUsar " -#~ "las mismas tipografías que en otras aplicaciones." - -#~ msgid "" -#~ "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit. The following " -#~ "settings are available when editing an existing account:" -#~ msgstr "" -#~ "Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar. La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta " -#~ "existente:" - -#~ msgid "To enable the plugins:" -#~ msgstr "Para activar los complementos:" - -#~ msgid "Click EditPlugins." -#~ msgstr "Pulse EditarComplementos." - -#~ msgid "" -#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " -#~ "or SpamAssassin, or both." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto " -#~ "Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." - -#~ msgid "" -#~ "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if " -#~ "the plugins are enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles " -#~ "solo si los complementos están activados." - -#~ msgid "Character Encodings and Sets" -#~ msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced users can change this string by editing the gconf key /" -#~ "apps/evolution/mail/composer/message_attribution via gconf-editor." -#~ msgstr "" -#~ "Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de " -#~ "gconf /apps/evolution/mail/composer/message_attribution a " -#~ "través de gconf-editor." - -#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -#~ msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" - -#~ msgid "Enable can-change-accels." -#~ msgstr "Actíve can-change-accels." - -#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):" -#~ msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" - -#~ msgid "" -#~ "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" -#~ msgstr "" -#~ "Mensaje de error «El resumen y la carpeta no coinciden» después de " -#~ "sincronizar las carpetas" - -#~ msgid "" -#~ "If the error message: Error while Expunging folder. Error storing " -#~ "`~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder " -#~ "mismatch, even after a sync. pops up, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Si aparece el siguiente mensaje: Error while Expunging folder. Error " -#~ "storing `~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and " -#~ "folder mismatch, even after a sync., realice los siguientes pasos:" - -#~ msgid "" -#~ "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " -#~ "locations in 2.30 and 2.32 are different (~/.evolution/mail/local/ instead of ~/.local/share/evolution/mail/local/)." -#~ msgstr "" -#~ "Estos pasos se aplican en las versiones 3.0 y 3.2. Tenga en cuenta que la " -#~ "ubicación de los archivos de Evolution en las versiones 2.30 y 2.32 son " -#~ "diferentes (~/.evolution/mail/local/ en lugar de ~/." -#~ "local/share/evolution/mail/local/)." - -#~ msgid "" -#~ "Open the Terminal application (category System Tools) and type " -#~ "in the command evolution --force-shutdown. This command " -#~ "stops Evolution and all the processes related to it." -#~ msgstr "" -#~ "Abra la aplicación de la Terminal (categoría Herramientas del " -#~ "sistema) y escriba el comando evolution --force-shutdown. " -#~ "Este comando detiene Evolution y todos los procesos relacionados con él." - -#~ msgid "Remove the files ending in:" -#~ msgstr "Quite los archivos que terminan en:" - -#~ msgid ".ev-summary" -#~ msgstr ".ev-summary" - -#~ msgid ".ibex.index" -#~ msgstr ".ibex.index" - -#~ msgid "" -#~ "To do this, navigate to the hidden directory ~/.local/share/" -#~ "evolution/mail/local/ and locate the specified files. You can do " -#~ "this in the GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, " -#~ "or by entering the directory via GoLocation... from the menu bar." -#~ msgstr "" -#~ "Para ello, navegue por la carpeta oculta ~/.local/share/evolution/" -#~ "mail/local/ y localice los archivos especificados. Puede hacerlo " -#~ "desde el Gestor de archivos de GNOME (Nautilus) mostrando los archivos " -#~ "ocultos o bien introduciendo la dirección usando IrUbicación... desde la barra de menú." - -#~ msgid "" -#~ "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some " -#~ "time since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous " -#~ "step." -#~ msgstr "" -#~ "Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún " -#~ "tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso " -#~ "anterior." - -#~ msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." -#~ msgstr "" -#~ "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." - -#~ msgid "" -#~ "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -#~ "corresponding bug report. Please add a comment if this is not the " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "Se espera solucionar este problema en la versión 3.0 según el " -#~ "correspondiente informe de error. Si no es el caso, añada un " -#~ "comentario en él." - -#~ msgid "" -#~ "This documentation section will be added once the currently developed " -#~ "evolution-ews has become stable and mature." -#~ msgstr "" -#~ "Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, " -#~ "actualmente en desarrollo, sea estable y maduro." - -#~ msgid "How to report bugs." -#~ msgstr "Cómo informar de un error." - -#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." -#~ msgstr "" -#~ "Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " -#~ "correo." - -#~ msgid "To check if a filter has a Stop Processing rule:" -#~ msgstr "" -#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla Parar de procesar:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular " -#~ "filter." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en " -#~ "particular." - -#~ msgid "" -#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " -#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " -#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " -#~ "how to reply to the invitation - the options are to Accept, " -#~ "Tentatively Accept, or Decline." -#~ msgstr "" -#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a " -#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del " -#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, " -#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la " -#~ "invitación. Sus opciones son: Aceptar, Aceptar " -#~ "provisionalmente o Rechazar." - -#~ msgid "" -#~ "Click OK to send your answer per email to the " -#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " -#~ "accept." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su " -#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá " -#~ "a su calendario." - -#~ msgid "Click Security." -#~ msgstr "Pulse en Seguridad." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#, fuzzy -#~ msgid "S " -#~ msgstr "" -#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de " -#~ "carpeta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Categories..." -#~ msgstr "Ca_tegorías…" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver:" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Categories" -#~ msgstr "Categorías _disponibles:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click ." -#~ msgstr "gpg " - -#~ msgid "Categories Editor" -#~ msgstr "Editor de categorías" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Buscar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo:" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Task List" -#~ msgstr "Lista de tareas" - -#~ msgid "Memo List" -#~ msgstr "Lista de notas" - -#, fuzzy -#~ msgid "On the Web" -#~ msgstr "en el futuro" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure connection" -#~ msgstr "Usar _conexión segura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Task" -#~ msgstr "_Abrir tarea" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Delete Task" -#~ msgstr "Eliminar tarea" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tarea" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "time zone" -#~ msgstr "Zona horaria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "category" -#~ msgstr "Categoría" - -#, fuzzy -#~ msgid "classification" -#~ msgstr "Clasificación" - -#, fuzzy -#~ msgid "meetings" -#~ msgstr "Reunión" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is similar to ." -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Assigned Task" -#~ msgstr "Tareas asignadas" - +#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) +msgid "Adding a Task" +msgstr "Añadir una tarea" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) +msgid "" +"Click FileNewTask, or " +"press ShiftCtrlT." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoTarea, o " +"pulse MayúsCtrlT." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) +msgid "Select a task list in the List dropdown list." +msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable Lista." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) +msgid "Enter the task information." +msgstr "Introduzca la información de la tarea." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) +msgid "" +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." +msgstr "" +"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " +"hacerlo directamente en la lista de tareas." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a time zone, a " +"category, or a classification for the task, or add an attachment." +msgstr "" +"También puede definir una zona horaria, una categoría o una clasificación para la tarea, o añadir un " +"adjunto." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tareas asignadas" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " +"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " +"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " +"opción de responder." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) +msgid "" +"This is similar to meetings." +msgstr "" +"Es similar a las reuniones." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) +msgid "" +"To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." +msgstr "" +"Para crear una tarea asignada pulse ArchivoNuevoTarea asignada." + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Eliminar una tarea" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select Delete, or click on the task and click Delete " +"in the tool bar or press CtrlD, or " +"click EditDelete Task." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione Eliminar, o pulse " +"sobre la tarea y pulse después Eliminar en la barra de tareas, o " +"pulse CtrlD, o pulse " +"EditarEiminar tarea." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) +msgid "Editing a Task" +msgstr "Editar una tarea" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) +msgid "" +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click Open Task." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " +"pulse con el botón derecho y elija Abrir tarea." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) +msgid "Edit the task information." +msgstr "Edite la información de la tarea." + +#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." + +#: C/tasks-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) +msgid "" +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +msgstr "" +"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " +"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y " +"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas " +"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " +"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +msgstr "" +"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " +"colores." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) +msgid "" +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." +msgstr "" +"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " +"Internet." + +#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." + +#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" + +#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." + +#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." + +#: C/using-categories.page:5(info/desc) +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." + +#: C/using-categories.page:25(page/title) +msgid "Using Categories" +msgstr "Usar las categorías" + +#: C/using-categories.page:27(page/p) +msgid "" +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." +msgstr "" +"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " +"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " +"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " +"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " +"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " +"«Amigos» porque es un amigo." + +#: C/using-categories.page:29(note/p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick search bar." +msgstr "" +"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " +"categoría correspondiente en la barra de búsqueda rápida." + +#: C/using-categories.page:32(section/title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Establecer categorías para un objeto" + +#: C/using-categories.page:34(section/p) +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," + +#: C/using-categories.page:36(item/p) +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " +"correspondiente." + +#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) +msgid "" +"Click Categories.... (If this button is not " +"available, select ViewCategories.)" +msgstr "" +"Pulse Categorías.... (Si este botón no está " +"disponible, seleccione VerCategorías.)" + +#: C/using-categories.page:38(item/p) +msgid "" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " +"como desee." + +#: C/using-categories.page:44(section/title) +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Añadir y gestionar categorías" + +#: C/using-categories.page:46(section/p) +msgid "" +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via EditAvailable " +"Categories, or indirectly when editing an object:" +msgstr "" +"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " +"añadir sus propias categorías directamente a través de EditarCategorías disponibles, o indirectamente al editar " +"un objeto:" + +#: C/using-categories.page:48(item/p) +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " +"editor correspondiente." + +#: C/using-categories.page:50(item/p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +msgstr "" +"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." + +#: C/using-categories.page:52(item/p) +msgid "" +"You can now see the category in the Categories text field in the " +"editor." +msgstr "" +"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo Categorías en el editor." + +#: C/using-categories.page:56(section/p) +msgid "" +"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking Edit at " +"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." +msgstr "" +"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " +"bajo la lista de categorías usando el Editor de categorías. Para " +"ello pulse el botón Editar en la parte inferior " +"de la ventana de Categorías. Pulse el botón Eliminar para eliminar categorías de la lista." + +#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message" +#~ msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente" + +#~ msgid "Reusing message elements when replying" +#~ msgstr "Reutilizar elementos del mensaje al responder" + +#~ msgid "" +#~ "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." +#~ msgstr "" +#~ "Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de " +#~ "SPAM en Novell Groupwise." + +#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click on a message and select the Junk Mail Settings " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la " +#~ "opción Configuración de SPAM." + +#~ msgid "" +#~ "Type in the email address you wish to block in the Email field." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el " +#~ "campo Correo-e." + +#~ msgid "" +#~ "Click Add and then click on the OK button." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Añadir y después pulse el botón Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " +#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " +#~ "system are applied from computer to computer." +#~ msgstr "" +#~ "Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento " +#~ "se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos " +#~ "ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de " +#~ "equipo en equipo." + +#~ msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." +#~ msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." + +#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +#~ msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" + +#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." + +#~ msgid "Click on the OK button." +#~ msgstr "Pulse el botón Aceptar." + +#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." +#~ msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." + +#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail" +#~ msgstr "Marcar un mensaje como spam" + +#~ msgid "" +#~ "Select the message to mark as junk, then click the Junk button " +#~ "or press CtrlJ." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " +#~ "SPAM o pulse CtrlJ." + +#~ msgid "" +#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to " +#~ "your junk list." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se " +#~ "añadirá a su lista de spam." + +#~ msgid "" +#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell " +#~ "Groupwise." +#~ msgstr "" +#~ "Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo " +#~ "SPAM en Novell Groupwise" + +#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +#~ msgstr "" +#~ "Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" + +#~ msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse Opciones " +#~ "de SPAM." + +#~ msgid "Select the email address to remove, then click Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " +#~ "Quitar." + +#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." +#~ msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." + +#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +#~ msgstr "Marcar un mensaje como no spam" + +#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " +#~ "basura." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click the message, then click Mark as Not Junk, or " +#~ "select the message and press ShiftCtrlJ." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse " +#~ "Marcar como no SPAM, o seleccione el mensaje y pulse " +#~ "MayúsCtrlJ." + +#~ msgid "" +#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +#~ "your junk list." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de " +#~ "su lista de correo basura." + +#~ msgid "Novell Groupwise specific differences" +#~ msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" + +#~ msgid "" +#~ "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " +#~ "composer." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " +#~ "editor de mensajes." + +#~ msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." +#~ msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." + +#~ msgid "Using HTML format to enhance emails" +#~ msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" + +#~ msgid "Color Selection:" +#~ msgstr "Selección de color:" + +#~ msgid "Andre Klapper" +#~ msgstr "Andre Klapper" + +#~ msgid "ak-47@gmx.net" +#~ msgstr "ak-47@gmx.net" + +#~ msgid "Novell, Inc" +#~ msgstr "Novell, Inc" + +#~ msgid "Max Vorobuov" +#~ msgstr "Max Vorobuov" + +#~ msgid "vmax0770@gmail.com" +#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" + +#~ msgid "Brian Grohe" +#~ msgstr "Brian Grohe" + +#~ msgid "grohe43@gmail.com" +#~ msgstr "grohe43@gmail.com" + +#~ msgid "Patrick O'Callaghan" +#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" + +#~ msgid "April Gonzales" +#~ msgstr "April Gonzales" + +#~ msgid "loonycookie@gmail.com" +#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" + +#~ msgid "Pete Biggs" +#~ msgstr "Pete Biggs" + +#~ msgid "Install bogofilter" +#~ msgstr "Instalar «bogofilter»" + +#~ msgid "Install spamassassin" +#~ msgstr "Instalar «spamassassin»" + +#~ msgid "Barbara Tobias" +#~ msgstr "Barbara Tobias" + +#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" +#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" + +#~ msgid "Follow Up Flag" +#~ msgstr "Marca de seguimiento" + +#~ msgid "Install hunspell" +#~ msgstr "Instalar «hunspell»" + +#~ msgid "Install enchant" +#~ msgstr "Instalar «enchant»" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Mayús" + +#~ msgid "Install dconf-editor" +#~ msgstr "Instalar «dconf-editor»" + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "Install evolution-ews" +#~ msgstr "Instalar «evolution-ews»" + +#~ msgid "Install evolution-mapi" +#~ msgstr "Instalar «evolution-mapi»" + +#~ msgid "Install evolution-exchange" +#~ msgstr "Instalar «evolution-exchange»" + +#~ msgid "Install gvfs" +#~ msgstr "Instalar «gvfs»" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Sitio web" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Lista de correo" + +#~ msgid "" +#~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the " +#~ "original message in sequence, like a recipe." +#~ msgstr "" +#~ "Note que el orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el " +#~ "correo original en secuencia, como una receta." + +#~ msgid "How to define the default browser to open links with." +#~ msgstr "" +#~ "Cómo definir el navegador predeterminado con el que abrir los enlaces." + +#~ msgid "Setting the default browser" +#~ msgstr "Establecer el navegador predeterminado" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " +#~ "ActivitiesApplicationsSystem SettingsSystemSystem InfoDefault Applications." +#~ msgstr "" +#~ "En GNOME 3 puede configurar el navegador predeterminado del sistema bajo " +#~ "ActividadesAplicacionesConfiguración " +#~ "del sistemaSistemaInformación del sistemaAplicaciones predeterminadas." + +#~ msgid "" +#~ "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in " +#~ "an inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may " +#~ "seem like they are not working." +#~ msgstr "" +#~ "Probablemente sus filtros de correo están funcionando, no obstante pueden " +#~ "estar ordenados de una forma no eficiente. Esto hará que sus filtros se " +#~ "ejecuten lentamente, de tal forma que parece que no funcionan." + +#~ msgid "" +#~ "Applying the Stop Processing rule to an email message will " +#~ "cause all succeeding filters to ignore that message." +#~ msgstr "" +#~ "Aplicar la regla Parar de procesar sobre un mensaje de correo " +#~ "hará que todos los sucesivos filtors ignoren ese correo." + +#~ msgid "" +#~ "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews " +#~ "is currently under development and will replace evolution-mapi " +#~ "in the future. It might not be available yet for your distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 el paquete «evolution-ews " +#~ "está actualmente en desarrollo, y sustituirá a evolution-mapi " +#~ "en el futuro. Puede que todavía no esté disponible para su distribución." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " +#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " +#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " +#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " +#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " +#~ "Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la " +#~ "comprobación de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser " +#~ "correo basura, lo marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados " +#~ "como correo basura sólo se muestran en la carpeta SPAM." + +#~ msgid "" +#~ "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and " +#~ "which are not if you train it by marking as junk incoming mail that you " +#~ "determine is spam. When you first start using junk mail blocking, check " +#~ "the Junk folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +#~ "flagged as junk mail." +#~ msgstr "" +#~ "El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son " +#~ "legítimos y cuáles no lo son si lo entrena marcando como SPAM el correo " +#~ "no deseado entrante. LLa primera vez que comienza a usar el bloqueo de " +#~ "correo no deseado, compruebe frecuentemente la carpeta de SPAM para " +#~ "asegurarse de que el correo legítimo no se marca como SPAM." + +#~ msgid "" +#~ "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the " +#~ "Junk button in the tool bar; you can flag mail in the junk " +#~ "folder as \"Not Junk\" by selecting it and clicking the Not Junk button." +#~ msgstr "" +#~ "También puede marcar correo como SPAM seleccionándolo y pulsando el icono " +#~ "de SPAM en la barra de menú; puede marcar correo en la carpeta " +#~ "de SPAM como «No es SPAM» seleccionándolo y pulsando el botón No es " +#~ "SPAM." + +#~ msgid "" +#~ "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam " +#~ "List; each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed " +#~ "from your Spam List." +#~ msgstr "" +#~ "Cada vez que marca un correo como SPAM se añade el remitente a su lista " +#~ "de SPAM; cada vez que marca un mensaje como válido, el remitente se quita " +#~ "de su lista de SPAM." + +#~ msgid "" +#~ "Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" +#~ "change-accels true" +#~ msgstr "" +#~ "Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" +#~ "change-accels true" + +#~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions." +#~ msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." + +#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" +#~ msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" + +#~ msgid "" +#~ "In version 3.0 it can happen that EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage FontsUse the same fonts as other " +#~ "applications is enabled but Evolution still uses different " +#~ "fonts than other parts of the system." +#~ msgstr "" +#~ "En la versión 3.0 puede suceder que EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralTipografías del mensajeUsar las mismas tipografías " +#~ "que en otras aplicaciones esté activada pero aún así " +#~ "Evolution use diferentes tipografías que otras partes del sistema." + +#~ msgid "" +#~ "This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 " +#~ "(unstable development series) onwards. If this is not the case, please " +#~ "add a comment to the corresponding bug report. Note that from version " +#~ "3.2 onwards this setting is located under EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayUse the same fonts as other " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "Este error está solucionado desde la versión 3.0.3 de Evolution (series " +#~ "estables) y desde la 3.1.4 (series de desarrollo inestables) en adelante. " +#~ "Si no es el caso, añada un comentario al correspondiente informe de error Note que desde la versión 3.2 y siguientes este ajuste se encuentra " +#~ "bajo EditarPreferenciasOpciones de " +#~ "correoGeneralMostrado de mensajesUsar " +#~ "las mismas tipografías que en otras aplicaciones." + +#~ msgid "" +#~ "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit. The following " +#~ "settings are available when editing an existing account:" +#~ msgstr "" +#~ "Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar. La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta " +#~ "existente:" + +#~ msgid "To enable the plugins:" +#~ msgstr "Para activar los complementos:" + +#~ msgid "Click EditPlugins." +#~ msgstr "Pulse EditarComplementos." + +#~ msgid "" +#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " +#~ "or SpamAssassin, or both." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto " +#~ "Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." + +#~ msgid "" +#~ "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if " +#~ "the plugins are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles " +#~ "solo si los complementos están activados." + +#~ msgid "Character Encodings and Sets" +#~ msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" + +#~ msgid "" +#~ "Advanced users can change this string by editing the gconf key /" +#~ "apps/evolution/mail/composer/message_attribution via gconf-editor." +#~ msgstr "" +#~ "Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de " +#~ "gconf /apps/evolution/mail/composer/message_attribution a " +#~ "través de gconf-editor." + +#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#~ msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" + +#~ msgid "Enable can-change-accels." +#~ msgstr "Actíve can-change-accels." + +#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):" +#~ msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" + +#~ msgid "" +#~ "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" +#~ msgstr "" +#~ "Mensaje de error «El resumen y la carpeta no coinciden» después de " +#~ "sincronizar las carpetas" + +#~ msgid "" +#~ "If the error message: Error while Expunging folder. Error storing " +#~ "`~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder " +#~ "mismatch, even after a sync. pops up, perform the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Si aparece el siguiente mensaje: Error while Expunging folder. Error " +#~ "storing `~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and " +#~ "folder mismatch, even after a sync., realice los siguientes pasos:" + +#~ msgid "" +#~ "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " +#~ "locations in 2.30 and 2.32 are different (~/.evolution/mail/local/ instead of ~/.local/share/evolution/mail/local/)." +#~ msgstr "" +#~ "Estos pasos se aplican en las versiones 3.0 y 3.2. Tenga en cuenta que la " +#~ "ubicación de los archivos de Evolution en las versiones 2.30 y 2.32 son " +#~ "diferentes (~/.evolution/mail/local/ en lugar de ~/." +#~ "local/share/evolution/mail/local/)." + +#~ msgid "" +#~ "Open the Terminal application (category System Tools) and type " +#~ "in the command evolution --force-shutdown. This command " +#~ "stops Evolution and all the processes related to it." +#~ msgstr "" +#~ "Abra la aplicación de la Terminal (categoría Herramientas del " +#~ "sistema) y escriba el comando evolution --force-shutdown. " +#~ "Este comando detiene Evolution y todos los procesos relacionados con él." + +#~ msgid "Remove the files ending in:" +#~ msgstr "Quite los archivos que terminan en:" + +#~ msgid ".ev-summary" +#~ msgstr ".ev-summary" + +#~ msgid ".ibex.index" +#~ msgstr ".ibex.index" + +#~ msgid "" +#~ "To do this, navigate to the hidden directory ~/.local/share/" +#~ "evolution/mail/local/ and locate the specified files. You can do " +#~ "this in the GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, " +#~ "or by entering the directory via GoLocation... from the menu bar." +#~ msgstr "" +#~ "Para ello, navegue por la carpeta oculta ~/.local/share/evolution/" +#~ "mail/local/ y localice los archivos especificados. Puede hacerlo " +#~ "desde el Gestor de archivos de GNOME (Nautilus) mostrando los archivos " +#~ "ocultos o bien introduciendo la dirección usando IrUbicación... desde la barra de menú." + +#~ msgid "" +#~ "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some " +#~ "time since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous " +#~ "step." +#~ msgstr "" +#~ "Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún " +#~ "tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso " +#~ "anterior." + +#~ msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." + +#~ msgid "" +#~ "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " +#~ "corresponding bug report. Please add a comment if this is not the " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "Se espera solucionar este problema en la versión 3.0 según el " +#~ "correspondiente informe de error. Si no es el caso, añada un " +#~ "comentario en él." + +#~ msgid "" +#~ "This documentation section will be added once the currently developed " +#~ "evolution-ews has become stable and mature." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, " +#~ "actualmente en desarrollo, sea estable y maduro." + +#~ msgid "How to report bugs." +#~ msgstr "Cómo informar de un error." + +#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +#~ msgstr "" +#~ "Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " +#~ "correo." + +#~ msgid "To check if a filter has a Stop Processing rule:" +#~ msgstr "" +#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla Parar de procesar:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular " +#~ "filter." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en " +#~ "particular." + +#~ msgid "" +#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " +#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " +#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " +#~ "how to reply to the invitation - the options are to Accept, " +#~ "Tentatively Accept, or Decline." +#~ msgstr "" +#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a " +#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del " +#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, " +#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la " +#~ "invitación. Sus opciones son: Aceptar, Aceptar " +#~ "provisionalmente o Rechazar." + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to send your answer per email to the " +#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " +#~ "accept." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su " +#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá " +#~ "a su calendario." + +#~ msgid "Click Security." +#~ msgstr "Pulse en Seguridad." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#, fuzzy +#~ msgid "S " +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de " +#~ "carpeta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories..." +#~ msgstr "Ca_tegorías…" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver:" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorías" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Categories" +#~ msgstr "Categorías _disponibles:" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click ." +#~ msgstr "gpg " + +#~ msgid "Categories Editor" +#~ msgstr "Editor de categorías" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "search" +#~ msgstr "Buscar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Archivo:" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuevo" + +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Lista de tareas" + +#~ msgid "Memo List" +#~ msgstr "Lista de notas" + +#, fuzzy +#~ msgid "On the Web" +#~ msgstr "en el futuro" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure connection" +#~ msgstr "Usar _conexión segura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Task" +#~ msgstr "_Abrir tarea" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Delete Task" +#~ msgstr "Eliminar tarea" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Tarea" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "time zone" +#~ msgstr "Zona horaria:" + +#, fuzzy +#~ msgid "category" +#~ msgstr "Categoría" + +#, fuzzy +#~ msgid "classification" +#~ msgstr "Clasificación" + +#, fuzzy +#~ msgid "meetings" +#~ msgstr "Reunión" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is similar to ." +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Assigned Task" +#~ msgstr "Tareas asignadas" + # #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Condition" -#~ msgstr "Añadir a_cción" - +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Condition" +#~ msgstr "Añadir a_cción" + # Conflicto con _Ver del menú principal -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "_Vaciar" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgid "Save Search" -#~ msgstr "Guardar búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Saved Searches" -#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Editar regla" - -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "En este equipo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Prefere_ncias" - -#~ msgid "Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Calendario y tareas" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncEvolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncML" -#~ msgstr "HotSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." -#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" - -#~ msgid "/dev/pilot" -#~ msgstr "/dev/pilot" - -#~ msgid "/dev/ttyS0" -#~ msgstr "/dev/ttyS0" - -#~ msgid "/dev/ttyUSB1" -#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" - -#~ msgid "ttyUSB0" -#~ msgstr "ttyUSB0" - -#~ msgid "ttyUSB1" -#~ msgstr "ttyUSB1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pilot Conduits" -#~ msgstr "Seleccionar un conducto" - -#~ msgid "EAddress" -#~ msgstr "EAddress" - -#~ msgid "ECalendar" -#~ msgstr "ECalendar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activado" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ajustes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deshabilitado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Sincronizar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr "Copiar desde Pilot:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:" - -#~ msgid ".local/share/evolution" -#~ msgstr ".local/share/evolution" - -#~ msgid "HotSync" -#~ msgstr "HotSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution mailing list" -#~ msgstr "Lista de correo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution project website" -#~ msgstr "Página web de Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "notification area" -#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Memo" -#~ msgstr "_Abrir nota" - -#~ msgid "Delete Memo" -#~ msgstr "Eliminar nota" - -#~ msgid "Memo" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared Memo" -#~ msgstr "Nota _compartida" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Mail Preferences" -#~ msgstr "Opciones de correo" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Tipografías del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the same fonts as other applications" -#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "bug report" -#~ msgstr "Envía un informe de fallos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades:" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Trabajar desconectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" -#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph Style" -#~ msgstr "Paraguay" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Ver _sin formato" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical View" -#~ msgstr "Vista vertical:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classical View" -#~ msgstr "Vista clásica:" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscriptions" -#~ msgstr "_Suscripciones…" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search folder" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" - -#~ msgid "Junk" -#~ msgstr "SPAM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Com_plementos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select ." -#~ msgstr "gpg " - -#~ msgid "Mail Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Not Junk" -#~ msgstr "Marcar como no _SPAM" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No es SPAM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Quitar" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo-e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Message Headers" -#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group By Threads" -#~ msgstr "A_grupar por conversaciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove This Column" -#~ msgstr "Quitar esta c_olumna" - -#~ msgid "Add a Column" -#~ msgstr "Añadir una columna" - -#, fuzzy -#~ msgid "creating folders" -#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Filters..." -#~ msgstr "Filtros de mensajes" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for Supported Types" -#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados" - -#, fuzzy -#~ msgid "here" -#~ msgstr "Dónde:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composing mail" -#~ msgstr "Importando buzón de correo" - -#~ msgid "Send / Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" -#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" - -#~ msgid "Using Search Folders" -#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "filters" -#~ msgstr "filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "folder" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtro" - -#~ msgid "Unmatched" -#~ msgstr "No coincidente" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom ones" -#~ msgstr "Usar tipografía personalizada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Any header including ." -#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." - -#, fuzzy -#~ msgid "labels" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#, fuzzy -#~ msgid "flagged for follow-up" -#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checks whether the message is ." -#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." - -#~ msgid "Search Folders" -#~ msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Rule" -#~ msgstr "Crear _regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Search Folder From Search..." -#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" - -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Nombre de la regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find items" -#~ msgstr "_Buscar elementos:" - -#~ msgid "Search Folder Sources" -#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread-*" -#~ msgstr "_Conversación siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscriptions window" -#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "R_uta:" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " -#~ "servidor" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Otro…" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribed folders" -#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "A_utenticar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Address List/Active Directory" -#~ msgstr "Lista de direcciones global" - -#, fuzzy -#~ msgid "contact lists" -#~ msgstr "Lista de contactos" - -#~ msgid "switcher" -#~ msgstr "selector" - -#~ msgid "Mail Notification" -#~ msgstr "Notificación de correo" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Read Receipt" -#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Destinatarios del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "_Respaldo" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Página %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send and Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work online" -#~ msgstr "_Trabajar conectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "deleting emails" -#~ msgstr "Borrado de correo" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Label" -#~ msgstr "Etiqueta n_ueva" - -#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" -#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" - -#~ msgid "IMAP Features" -#~ msgstr "Características IMAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Headers" -#~ msgstr "Cabeceras básicas:" - -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "Cabeceras personalizadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark for Follow Up..." -#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click " -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como _SPAM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Follow Up..." -#~ msgstr "Se_guimiento…" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flag Completed" -#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Flag" -#~ msgstr "_Quitar marca" - -#, fuzzy -#~ msgid "add a Flag Status column" -#~ msgstr "Marca de estado" - -#~ msgid "search folder" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Important" -#~ msgstr "Marcar como imp_ortante" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Importante" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Carpeta nueva:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "Move to Folder" -#~ msgstr "Mover a la carpeta" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " -#~ "servidor" - +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "_Vaciar" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgid "Save Search" +#~ msgstr "Guardar búsqueda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Saved Searches" +#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Editar regla" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "En este equipo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncias" + +#~ msgid "Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendario y tareas" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncEvolution" +#~ msgstr "Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncML" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." +#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" + +#~ msgid "/dev/pilot" +#~ msgstr "/dev/pilot" + +#~ msgid "/dev/ttyS0" +#~ msgstr "/dev/ttyS0" + +#~ msgid "/dev/ttyUSB1" +#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" + +#~ msgid "ttyUSB0" +#~ msgstr "ttyUSB0" + +#~ msgid "ttyUSB1" +#~ msgstr "ttyUSB1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pilot Conduits" +#~ msgstr "Seleccionar un conducto" + +#~ msgid "EAddress" +#~ msgstr "EAddress" + +#~ msgid "ECalendar" +#~ msgstr "ECalendar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Activado" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ajustes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deshabilitado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Sincronizar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy From Pilot" +#~ msgstr "Copiar desde Pilot:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Pilot" +#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:" + +#~ msgid ".local/share/evolution" +#~ msgstr ".local/share/evolution" + +#~ msgid "HotSync" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution mailing list" +#~ msgstr "Lista de correo %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution project website" +#~ msgstr "Página web de Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "notification area" +#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Memo" +#~ msgstr "_Abrir nota" + +#~ msgid "Delete Memo" +#~ msgstr "Eliminar nota" + +#~ msgid "Memo" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared Memo" +#~ msgstr "Nota _compartida" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "Mail Preferences" +#~ msgstr "Opciones de correo" + +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Tipografías del mensaje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the same fonts as other applications" +#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "bug report" +#~ msgstr "Envía un informe de fallos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades:" + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabajar desconectado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" +#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paragraph Style" +#~ msgstr "Paraguay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Ver _sin formato" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista previa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical View" +#~ msgstr "Vista vertical:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classical View" +#~ msgstr "Vista clásica:" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Carpeta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "_Suscripciones…" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papelera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "carpeta de búsqueda" + +#~ msgid "Junk" +#~ msgstr "SPAM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Com_plementos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "_Cerrar" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select ." +#~ msgstr "gpg " + +#~ msgid "Mail Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Not Junk" +#~ msgstr "Marcar como no _SPAM" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "No es SPAM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Añadir" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Message Headers" +#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" + +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group By Threads" +#~ msgstr "A_grupar por conversaciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove This Column" +#~ msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#~ msgid "Add a Column" +#~ msgstr "Añadir una columna" + +#, fuzzy +#~ msgid "creating folders" +#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Filters..." +#~ msgstr "Filtros de mensajes" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Supported Types" +#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados" + +#, fuzzy +#~ msgid "here" +#~ msgstr "Dónde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composing mail" +#~ msgstr "Importando buzón de correo" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" +#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" + +#~ msgid "Using Search Folders" +#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" + +#, fuzzy +#~ msgid "filters" +#~ msgstr "filtro" + +#, fuzzy +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "Carpeta:" + +#~ msgid "filter" +#~ msgstr "filtro" + +#~ msgid "Unmatched" +#~ msgstr "No coincidente" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom ones" +#~ msgstr "Usar tipografía personalizada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Any header including ." +#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." + +#, fuzzy +#~ msgid "labels" +#~ msgstr "Etiquetas" + +#, fuzzy +#~ msgid "flagged for follow-up" +#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checks whether the message is ." +#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." + +#~ msgid "Search Folders" +#~ msgstr "Carpetas de búsqueda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Rule" +#~ msgstr "Crear _regla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Search Folder From Search..." +#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nombre de la regla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find items" +#~ msgstr "_Buscar elementos:" + +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" + +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thread-*" +#~ msgstr "_Conversación siguiente" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscriptions window" +#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "R_uta:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "filtro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "" +#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " +#~ "servidor" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otro…" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribed folders" +#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global Address List/Active Directory" +#~ msgstr "Lista de direcciones global" + +#, fuzzy +#~ msgid "contact lists" +#~ msgstr "Lista de contactos" + +#~ msgid "switcher" +#~ msgstr "selector" + +#~ msgid "Mail Notification" +#~ msgstr "Notificación de correo" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Read Receipt" +#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Destinatarios del mensaje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "_Respaldo" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Down" +#~ msgstr "Página %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send and Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work online" +#~ msgstr "_Trabajar conectado" + +#, fuzzy +#~ msgid "deleting emails" +#~ msgstr "Borrado de correo" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label" +#~ msgstr "Etiqueta n_ueva" + +#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" +#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" + +#~ msgid "IMAP Features" +#~ msgstr "Características IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers" +#~ msgstr "Cabeceras básicas:" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark for Follow Up..." +#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click " +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as" +#~ msgstr "Marcar como _SPAM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Follow Up..." +#~ msgstr "Se_guimiento…" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flag Completed" +#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Flag" +#~ msgstr "_Quitar marca" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a Flag Status column" +#~ msgstr "Marca de estado" + +#~ msgid "search folder" +#~ msgstr "carpeta de búsqueda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Important" +#~ msgstr "Marcar como imp_ortante" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Importante" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Carpeta nueva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Creado" + +#~ msgid "Move to Folder" +#~ msgstr "Mover a la carpeta" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " +#~ "servidor" + # Colisión en la A -#, fuzzy -#~ msgid "Apply Filters" -#~ msgstr "Aplicar _filtros" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Message Filters" -#~ msgstr "Filtros de mensajes" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Luego" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Action" -#~ msgstr "Añadir a_cción" - -#~ msgid "Stop Processing" -#~ msgstr "Parar de procesar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "A_cciones" - -#~ msgid "filters.xml" -#~ msgstr "filters.xml" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the error message: pops up, perform the following " -#~ "steps:" -#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" - -#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" - -#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" - -#~ msgid "evolution --force-shutdown" -#~ msgstr "evolution --force-shutdown" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "G" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location..." -#~ msgstr "Lugar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder for sent messages" -#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes." - -#, fuzzy -#~ msgid "added your certificate" -#~ msgstr "Falló al importar el certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Signing Certificate" -#~ msgstr "Certificado de _firma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption Certificate" -#~ msgstr "Certificado de ci_frado:" - -#~ msgid "Certificates" -#~ msgstr "Certificados" - -#~ msgid "Your Certificates" -#~ msgstr "Sus certificados" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Contact Certificates" -#~ msgstr "Certificados de contactos" - -#~ msgid "Authorities" -#~ msgstr "Autoridades" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "_Firmar con PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "Cif_rar con PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP/GPG Key ID" -#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" - -#~ msgid "gpg --list-keys" -#~ msgstr "gpg --list-keys" - -#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" - -#~ msgid "keyid" -#~ msgstr "keyid" - -#~ msgid "Security Information" -#~ msgstr "Información de seguridad" - -#~ msgid "gpg --gen-key" -#~ msgstr "gpg --gen-key" - -#~ msgid "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -#~ msgstr "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" - -#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" -#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" - -#~ msgid "1024D" -#~ msgstr "1024D" - -#~ msgid "pub" -#~ msgstr "pub" - -#~ msgid "32j38dk2" -#~ msgstr "32j38dk2" - -#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Duplicate Messages" -#~ msgstr "Quitar correos _duplicados" - -#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Cabeceras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" -#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" -#~ msgstr "" -#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Images" -#~ msgstr "Cargar _imágenes" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "HTML Messages" -#~ msgstr "Mensajes HTML" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Cargando imágenes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load images only in messages from contacts" -#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" -#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" - -#, fuzzy -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "_Para:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "_Cc:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Mostrado de mensajes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default character encoding" -#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Deleted Messages" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expunge" -#~ msgstr "_Purgar" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undelete message" -#~ msgstr "_Recuperar mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Message" -#~ msgstr "_Mensaje de correo" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "devuelve" - -#~ msgid "Composer Preferences" -#~ msgstr "Editor de correo" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Ortografía" - -#, fuzzy -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "_Idiomas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking spelling while I type" -#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Cc_o:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc Field" -#~ msgstr "Campo «Cc_o»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar:" - -#, fuzzy -#~ msgid ":" -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Reemplazar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regular expressions" -#~ msgstr "expresión regular" - -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "Responder" - -#~ msgid "Reply to List" -#~ msgstr "Responder a la lista" - -#~ msgid "Replies and Forwards" -#~ msgstr "Respuestas y reenvíos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward style" -#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "_Insertar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prioritize Message" -#~ msgstr "Priorizar mensaje:" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to folder" -#~ msgstr "Mover a la carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy to folder" -#~ msgstr "Copiar a la carpeta" - -#~ msgid "Save as Template" -#~ msgstr "Guardar como plantilla" - -#~ msgid "signature" -#~ msgstr "firma" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" - -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" - -#, fuzzy -#~ msgid "encryption" -#~ msgstr "Cifrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composer preferences" -#~ msgstr "Editor de correo" - -#~ msgid "Signatures" -#~ msgstr "Firmas" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header 1" -#~ msgstr "Cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header 6" -#~ msgstr "Cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preformat" -#~ msgstr "Formato de la hora:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulleted List" -#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Nombre del estilo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Style" -#~ msgstr "Configuración de la página:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table..." -#~ msgstr "Tabla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rule..." -#~ msgstr "_Nombre completo…" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Comportamiento predeterminado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format messages in HTML" -#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Link" -#~ msgstr "Insertar un enlace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image..." -#~ msgstr "Imagen" - +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Filters" +#~ msgstr "Aplicar _filtros" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleccionar todo" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Message Filters" +#~ msgstr "Filtros de mensajes" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Luego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Action" +#~ msgstr "Añadir a_cción" + +#~ msgid "Stop Processing" +#~ msgstr "Parar de procesar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "A_cciones" + +#~ msgid "filters.xml" +#~ msgstr "filters.xml" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the error message: pops up, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" + +#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" + +#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" + +#~ msgid "evolution --force-shutdown" +#~ msgstr "evolution --force-shutdown" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location..." +#~ msgstr "Lugar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder for sent messages" +#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes." + +#, fuzzy +#~ msgid "added your certificate" +#~ msgstr "Falló al importar el certificado" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Signing Certificate" +#~ msgstr "Certificado de _firma:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption Certificate" +#~ msgstr "Certificado de ci_frado:" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Certificados" + +#~ msgid "Your Certificates" +#~ msgstr "Sus certificados" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Contact Certificates" +#~ msgstr "Certificados de contactos" + +#~ msgid "Authorities" +#~ msgstr "Autoridades" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Sign" +#~ msgstr "_Firmar con PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Encrypt" +#~ msgstr "Cif_rar con PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP/GPG Key ID" +#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" + +#~ msgid "gpg --list-keys" +#~ msgstr "gpg --list-keys" + +#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" + +#~ msgid "keyid" +#~ msgstr "keyid" + +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Información de seguridad" + +#~ msgid "gpg --gen-key" +#~ msgstr "gpg --gen-key" + +#~ msgid "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +#~ msgstr "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" + +#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" +#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" + +#~ msgid "1024D" +#~ msgstr "1024D" + +#~ msgid "pub" +#~ msgstr "pub" + +#~ msgid "32j38dk2" +#~ msgstr "32j38dk2" + +#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgstr "Quitar correos _duplicados" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Cabeceras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" +#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" +#~ msgstr "" +#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Images" +#~ msgstr "Cargar _imágenes" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "Mensajes HTML" + +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Cargando imágenes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load images only in messages from contacts" +#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" +#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "_Para:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cc:" +#~ msgstr "_Cc:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Mostrado de mensajes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default character encoding" +#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Deleted Messages" +#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expunge" +#~ msgstr "_Purgar" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undelete message" +#~ msgstr "_Recuperar mensaje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Message" +#~ msgstr "_Mensaje de correo" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "devuelve" + +#~ msgid "Composer Preferences" +#~ msgstr "Editor de correo" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Ortografía" + +#, fuzzy +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Idiomas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking spelling while I type" +#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" + +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc:" +#~ msgstr "Cc_o:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc Field" +#~ msgstr "Campo «Cc_o»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar:" + +#, fuzzy +#~ msgid ":" +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Reemplazar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expressions" +#~ msgstr "expresión regular" + +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "Responder" + +#~ msgid "Reply to List" +#~ msgstr "Responder a la lista" + +#~ msgid "Replies and Forwards" +#~ msgstr "Respuestas y reenvíos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward style" +#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "_Insertar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prioritize Message" +#~ msgstr "Priorizar mensaje:" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Plantillas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to folder" +#~ msgstr "Mover a la carpeta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to folder" +#~ msgstr "Copiar a la carpeta" + +#~ msgid "Save as Template" +#~ msgstr "Guardar como plantilla" + +#~ msgid "signature" +#~ msgstr "firma" + +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Información opcional" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#, fuzzy +#~ msgid "encryption" +#~ msgstr "Cifrado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composer preferences" +#~ msgstr "Editor de correo" + +#~ msgid "Signatures" +#~ msgstr "Firmas" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 1" +#~ msgstr "Cabecera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 6" +#~ msgstr "Cabecera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformat" +#~ msgstr "Formato de la hora:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bulleted List" +#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Nombre del estilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Style" +#~ msgstr "Configuración de la página:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Table..." +#~ msgstr "Tabla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule..." +#~ msgstr "_Nombre completo…" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Comportamiento predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format messages in HTML" +#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Insertar un enlace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image..." +#~ msgstr "Imagen" + # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# # index.docbook:342, index.docbook:514 -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Reenviar" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as" -#~ msgstr "Reenviar _como" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as..." -#~ msgstr "_Reenviar contacto…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward Style" -#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#~ msgid "Custom Header" -#~ msgstr "Cabecera personalizada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable ." -#~ msgstr "gpg " - -#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date/Time format" -#~ msgstr "Formato de la fecha y hora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Column..." -#~ msgstr "Añadir una c_olumna…" - -#~ msgid "Read Messages" -#~ msgstr "Mensajes leídos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Message Preview" -#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden Messages" -#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo-e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as iCalendar" -#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Attachment..." -#~ msgstr "_Añadir adjunto…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save All" -#~ msgstr "Guardar _todo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Guardar como…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "Archivos de imágenes" - -#, fuzzy -#~ msgid "First-Run Assistant" -#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" -#~ msgstr "Reenviar un mensaje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration instructions" -#~ msgstr "Versión de la configuración" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Instructions" -#~ msgstr "Tipografía _estándar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "GMail Help" -#~ msgstr "Destinatario del correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Estilo de la distribución" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Side Bar" -#~ msgstr "Mostrar barra _lateral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Type" -#~ msgstr "_Tipo de servidor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" -#~ msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue with ." -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "configure a Maildir account" -#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e" - -#~ msgid "Importer Type" -#~ msgstr "Tipo de importador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import a single file" -#~ msgstr "Importar un _único archivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import single file" -#~ msgstr "Importar un _único archivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "File type" -#~ msgstr "_Tipo de archivo:" - +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Reenviar" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as" +#~ msgstr "Reenviar _como" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as..." +#~ msgstr "_Reenviar contacto…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward Style" +#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" + +#~ msgid "Custom Header" +#~ msgstr "Cabecera personalizada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable ." +#~ msgstr "gpg " + +#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date/Time format" +#~ msgstr "Formato de la fecha y hora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Column..." +#~ msgstr "Añadir una c_olumna…" + +#~ msgid "Read Messages" +#~ msgstr "Mensajes leídos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Message Preview" +#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Messages" +#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo-e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as iCalendar" +#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "_Añadir adjunto…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save All" +#~ msgstr "Guardar _todo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar como…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Archivos de imágenes" + +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run Assistant" +#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" +#~ msgstr "Reenviar un mensaje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration instructions" +#~ msgstr "Versión de la configuración" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Instructions" +#~ msgstr "Tipografía _estándar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "GMail Help" +#~ msgstr "Destinatario del correo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Estilo de la distribución" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Side Bar" +#~ msgstr "Mostrar barra _lateral" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Type" +#~ msgstr "_Tipo de servidor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" +#~ msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue with ." +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "configure a Maildir account" +#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e" + +#~ msgid "Importer Type" +#~ msgstr "Tipo de importador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import a single file" +#~ msgstr "Importar un _único archivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "Carpeta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import single file" +#~ msgstr "Importar un _único archivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "File type" +#~ msgstr "_Tipo de archivo:" + # index.docbook:88, index.docbook:89 -#, fuzzy -#~ msgid "old Evolution manual" -#~ msgstr "Calendario de Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as mbox..." -#~ msgstr "_Guardar como mbox…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Address Book As vCard" -#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" - -#~ msgid "Save as vCard" -#~ msgstr "Guardar como vCard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Guardar tarea" - -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Guardar como iCalendar…" - -#~ msgid "expunge" -#~ msgstr "purgar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Attachments" -#~ msgstr "Q_uitar adjuntos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Purge" -#~ msgstr "Purg_ar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Autoridades" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Configuración de «shell»" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Info" -#~ msgstr "Ordenar información" - +#, fuzzy +#~ msgid "old Evolution manual" +#~ msgstr "Calendario de Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as mbox..." +#~ msgstr "_Guardar como mbox…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Address Book As vCard" +#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" + +#~ msgid "Save as vCard" +#~ msgstr "Guardar como vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Guardar tarea" + +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Guardar como iCalendar…" + +#~ msgid "expunge" +#~ msgstr "purgar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "_Vaciar papelera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Attachments" +#~ msgstr "Q_uitar adjuntos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Purge" +#~ msgstr "Purg_ar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Autoridades" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configuración de «shell»" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Ordenar información" + # index.docbook:29, index.docbook:30 -#, fuzzy -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Ajustes predeterminados" - -#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dónde:" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Seleccionar…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message to List" -#~ msgstr "_Enviar un correo a la lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Contact" -#~ msgstr "_Eliminar contacto" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Nombre completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Full" -#~ msgstr "_Editar todo" - -#~ msgid "Contact Editor" -#~ msgstr "Editor de contactos" - -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones" - -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "En servidores LDAP" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "ObjectClass=*" -#~ msgstr "ObjectClass=*" - -#~ msgid "ObjectClass=User" -#~ msgstr "ObjectClass=User" - -#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" -#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Automatic Contacts" -#~ msgstr "Contactos automáticos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create address book entries when sending emails" -#~ msgstr "" -#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " -#~ "correos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switcher Appearance" -#~ msgstr "Apariencia del _selector" - -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "Meteorología" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Appointment" -#~ msgstr "_Eliminar cita" - -#~ msgid "Appointment" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a brief summary in the field." -#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." - -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día" - -#, fuzzy -#~ msgid "For" -#~ msgstr "o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Until" -#~ msgstr "_Hasta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Time as Busy" -#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada" - -#, fuzzy -#~ msgid "reminder" -#~ msgstr "Recordatorios" - -#, fuzzy -#~ msgid "recurrence" -#~ msgstr "Repetición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time zone" -#~ msgstr "Zona horaria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second zone" -#~ msgstr "Zona se_cundaria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" -#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita" - -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "Repetición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appointment Editor" -#~ msgstr "Lista de citas:" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Calendar Information" -#~ msgstr "_Publicar información del calendario" - -#~ msgid "Meeting" -#~ msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Organizer" -#~ msgstr "Organizador" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "RSVP" -#~ msgstr "Confirmar" - -#, fuzzy -#~ msgid "free/busy" -#~ msgstr "Disponibilidad" - -#~ msgid "Free/Busy" -#~ msgstr "Disponibilidad" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Tentatively Accept" -#~ msgstr "Aceptado provisionalmente" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Rehusar" - -#~ msgid "Conflict Search" -#~ msgstr "Búsqueda de conflictos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delegate Meeting" -#~ msgstr "_Delegar reunión…" - -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Vista actual" - -#~ msgid "Select today" -#~ msgstr "Selecciona hoy" - -#~ msgid "Select a specific date" -#~ msgstr "Selecciona una fecha específica" - -#, fuzzy -#~ msgid " and Second zone:" -#~ msgstr "gpg " - -#, fuzzy -#~ msgid "meeting invitations" -#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autopick" -#~ msgstr "_Auto-seleccionar" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Información personal" - -#~ msgid "Web Addresses" -#~ msgstr "Páginas web" - -#~ msgid "Classifications" -#~ msgstr "Clasificaciones" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Público" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privado" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios" - -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore Evolution Settings..." -#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" - -#, fuzzy -#~ msgid "first-run assistant" -#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " -#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" -#~ msgstr "" -#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" - -#~ msgid "2002-2009" -#~ msgstr "2002-2009" - -#~ msgid "2.30" -#~ msgstr "2.30" - -#~ msgid "September 2009" -#~ msgstr "Septiembre de 2009" - -#~ msgid "2.28" -#~ msgstr "2.28" - -#~ msgid "2.26" -#~ msgstr "2.26" - -#~ msgid "March 2009" -#~ msgstr "Marzo de 2009" - -#~ msgid "2.12" -#~ msgstr "2.12" - -#~ msgid "September 2007" -#~ msgstr "Septiembre de 2007" - -#~ msgid "2.10" -#~ msgstr "2.10" - -#~ msgid "November 20, 2006" -#~ msgstr "20 de noviembre de 2006" - -#~ msgid "2.8" -#~ msgstr "2.8" - -#~ msgid "October 5, 2006" -#~ msgstr "5 de octubre de 2006" - -#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" -#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -#~ "address book, and task list features." -#~ msgstr "" -#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus " -#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de " -#~ "tareas." - -#~ msgid "February 2008" -#~ msgstr "Febrero de 2008" - -#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide" -#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30" - -#~ msgid "About This Guide" -#~ msgstr "Acerca de esta guía" - -#~ msgid "" -#~ "This guide describes how to use and manage Evolution 2.30 client software. This guide is intended for users and is " -#~ "divided into the following sections:" -#~ msgstr "" -#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de " -#~ "Evolution 2.30. Esta guía está dirigida a los " -#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:" - -#~ msgid "Organizing Your Email" -#~ msgstr "Organizar su correo electrónico" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Ajustes predeterminados" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Lista de contactos" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dónde:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleccionar…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message to List" +#~ msgstr "_Enviar un correo a la lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgstr "_Eliminar contacto" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Nombre completo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Full" +#~ msgstr "_Editar todo" + +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "Editor de contactos" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones" + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "En servidores LDAP" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "ObjectClass=*" +#~ msgstr "ObjectClass=*" + +#~ msgid "ObjectClass=User" +#~ msgstr "ObjectClass=User" + +#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Automatic Contacts" +#~ msgstr "Contactos automáticos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create address book entries when sending emails" +#~ msgstr "" +#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " +#~ "correos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Appearance" +#~ msgstr "Apariencia del _selector" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Meteorología" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Appointment" +#~ msgstr "_Eliminar cita" + +#~ msgid "Appointment" +#~ msgstr "Cita" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a brief summary in the field." +#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." + +#~ msgid "All Day Event" +#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día" + +#, fuzzy +#~ msgid "For" +#~ msgstr "o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Until" +#~ msgstr "_Hasta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Time as Busy" +#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada" + +#, fuzzy +#~ msgid "reminder" +#~ msgstr "Recordatorios" + +#, fuzzy +#~ msgid "recurrence" +#~ msgstr "Repetición" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Zona horaria:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second zone" +#~ msgstr "Zona se_cundaria:" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" +#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita" + +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Repetición" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appointment Editor" +#~ msgstr "Lista de citas:" + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Excepciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Publish Calendar Information" +#~ msgstr "_Publicar información del calendario" + +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "Reunión" + +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "Organizador" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Papel" + +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "Confirmar" + +#, fuzzy +#~ msgid "free/busy" +#~ msgstr "Disponibilidad" + +#~ msgid "Free/Busy" +#~ msgstr "Disponibilidad" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Tentatively Accept" +#~ msgstr "Aceptado provisionalmente" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Rehusar" + +#~ msgid "Conflict Search" +#~ msgstr "Búsqueda de conflictos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delegate Meeting" +#~ msgstr "_Delegar reunión…" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista actual" + +#~ msgid "Select today" +#~ msgstr "Selecciona hoy" + +#~ msgid "Select a specific date" +#~ msgstr "Selecciona una fecha específica" + +#, fuzzy +#~ msgid " and Second zone:" +#~ msgstr "gpg " + +#, fuzzy +#~ msgid "meeting invitations" +#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autopick" +#~ msgstr "_Auto-seleccionar" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Información personal" + +#~ msgid "Web Addresses" +#~ msgstr "Páginas web" + +#~ msgid "Classifications" +#~ msgstr "Clasificaciones" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Público" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Confidencial" + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Recordatorios" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Evolution Settings..." +#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" + +#, fuzzy +#~ msgid "first-run assistant" +#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +#~ msgstr "" +#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" + +#~ msgid "2002-2009" +#~ msgstr "2002-2009" + +#~ msgid "2.30" +#~ msgstr "2.30" + +#~ msgid "September 2009" +#~ msgstr "Septiembre de 2009" + +#~ msgid "2.28" +#~ msgstr "2.28" + +#~ msgid "2.26" +#~ msgstr "2.26" + +#~ msgid "March 2009" +#~ msgstr "Marzo de 2009" + +#~ msgid "2.12" +#~ msgstr "2.12" + +#~ msgid "September 2007" +#~ msgstr "Septiembre de 2007" + +#~ msgid "2.10" +#~ msgstr "2.10" + +#~ msgid "November 20, 2006" +#~ msgstr "20 de noviembre de 2006" + +#~ msgid "2.8" +#~ msgstr "2.8" + +#~ msgid "October 5, 2006" +#~ msgstr "5 de octubre de 2006" + +#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" +#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +#~ "address book, and task list features." +#~ msgstr "" +#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus " +#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de " +#~ "tareas." + +#~ msgid "February 2008" +#~ msgstr "Febrero de 2008" + +#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide" +#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30" + +#~ msgid "About This Guide" +#~ msgstr "Acerca de esta guía" + +#~ msgid "" +#~ "This guide describes how to use and manage Evolution 2.30 client software. This guide is intended for users and is " +#~ "divided into the following sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de " +#~ "Evolution 2.30. Esta guía está dirigida a los " +#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:" + +#~ msgid "Organizing Your Email" +#~ msgstr "Organizar su correo electrónico" -- cgit v1.2.3