From 6988e842469888429708d1026c4b25658243ede8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Thu, 24 Jul 2008 20:36:46 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=35834 --- help/es/es.po | 707 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 332 insertions(+), 375 deletions(-) (limited to 'help/es') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8b666e9b12..3a35bf2e30 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-21 05:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 05:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-24 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,19 +37,19 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:424(None) +#: C/evolution.xml:425(None) msgid "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" msgstr "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:434(None) +#: C/evolution.xml:435(None) msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:475(None) +#: C/evolution.xml:476(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" @@ -59,25 +59,25 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:518(None) +#: C/evolution.xml:519(None) msgid "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" msgstr "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:540(None) +#: C/evolution.xml:541(None) msgid "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" msgstr "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:590(None) +#: C/evolution.xml:591(None) msgid "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" msgstr "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:611(None) +#: C/evolution.xml:612(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:633(None) C/evolution.xml:656(None) +#: C/evolution.xml:634(None) C/evolution.xml:657(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" @@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:684(None) +#: C/evolution.xml:685(None) msgid "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" msgstr "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:731(None) +#: C/evolution.xml:732(None) msgid "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" msgstr "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:759(None) +#: C/evolution.xml:760(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:934(None) +#: C/evolution.xml:935(None) msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" msgstr "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:952(None) +#: C/evolution.xml:953(None) msgid "" "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" msgid "Starting Evolution for the First Time" msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" -#: C/evolution.xml:159(link) C/evolution.xml:757(title) +#: C/evolution.xml:159(link) C/evolution.xml:758(title) msgid "Using Evolution: An Overview" msgstr "Uso de Evolution: Una vista general" @@ -947,21 +947,21 @@ msgstr "Definición de su identidad" msgid "Receiving Mail" msgstr "Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:217(link) C/evolution.xml:359(title) +#: C/evolution.xml:217(link) C/evolution.xml:360(title) msgid "Receiving Mail Options" msgstr "Opciones de recepción de correo" # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# # index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:220(link) C/evolution.xml:665(title) +#: C/evolution.xml:220(link) C/evolution.xml:666(title) msgid "Sending Mail" msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:223(link) C/evolution.xml:719(title) +#: C/evolution.xml:223(link) C/evolution.xml:720(title) msgid "Account Management" msgstr "Gestión de la cuenta" -#: C/evolution.xml:226(link) C/evolution.xml:725(title) +#: C/evolution.xml:226(link) C/evolution.xml:726(title) msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" @@ -1023,13 +1023,13 @@ msgstr "" "Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que " "representa cuando escribe correo-e." -#: C/evolution.xml:255(para) C/evolution.xml:345(para) -#: C/evolution.xml:423(para) C/evolution.xml:466(para) -#: C/evolution.xml:510(para) C/evolution.xml:532(para) -#: C/evolution.xml:556(para) C/evolution.xml:571(para) -#: C/evolution.xml:589(para) C/evolution.xml:610(para) -#: C/evolution.xml:632(para) C/evolution.xml:655(para) -#: C/evolution.xml:711(para) C/evolution.xml:2331(para) +#: C/evolution.xml:255(para) C/evolution.xml:346(para) +#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:467(para) +#: C/evolution.xml:511(para) C/evolution.xml:533(para) +#: C/evolution.xml:557(para) C/evolution.xml:572(para) +#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:611(para) +#: C/evolution.xml:633(para) C/evolution.xml:656(para) +#: C/evolution.xml:712(para) C/evolution.xml:2331(para) #: C/evolution.xml:2353(para) msgid "Click Forward." msgstr "Pulse «Adelante»." @@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "" "Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias " "USENET es necesario especificar información adicional." -#: C/evolution.xml:325(para) C/evolution.xml:687(para) +#: C/evolution.xml:325(para) C/evolution.xml:688(para) msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field." msgstr "Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»." -#: C/evolution.xml:326(para) C/evolution.xml:688(para) +#: C/evolution.xml:326(para) C/evolution.xml:689(para) msgid "" "If you are unsure what your Server address is, contact your system " "administrator." @@ -1275,31 +1275,35 @@ msgstr "" "Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " "administrador." -#: C/evolution.xml:329(para) C/evolution.xml:700(para) +#: C/evolution.xml:329(para) C/evolution.xml:701(para) msgid "Type your username in the Username field." msgstr "Teclee el usario en el campo Usuario." -#: C/evolution.xml:332(para) C/evolution.xml:708(para) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL)." +#: C/evolution.xml:332(para) C/evolution.xml:709(para) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." #: C/evolution.xml:333(para) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." + +#: C/evolution.xml:334(para) C/evolution.xml:340(para) msgid "" -"If your server supports secure connections, you should enable this security " -"option. If you are unsure if your server supports a secure connection, " -"contact your system administrator." +"Free webmail providers usually supply information about which of these " +"options can be used. If you are in an organizational environment, you may " +"want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Si su servidor soporta conexiones seguras, debe activar esta opción de " -"seguridad. Si no está seguro de si su servidor soporta una conexión segura, " -"contacte con su administrador de sistemas." +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información acerca de cuál de " +"estas opciones se pueden usar. Si está en un acontecimiento organizado puede que " +"quiera contactar con el administrador de su sistema para obtener más información." -#: C/evolution.xml:336(para) C/evolution.xml:695(para) +#: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:696(para) #: C/evolution.xml:5080(para) msgid "Select your authentication type in the Authentication list." msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." -#: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:696(para) -#: C/evolution.xml:729(para) C/evolution.xml:1946(para) +#: C/evolution.xml:338(para) C/evolution.xml:697(para) +#: C/evolution.xml:730(para) C/evolution.xml:1946(para) #: C/evolution.xml:2070(para) C/evolution.xml:2078(para) #: C/evolution.xml:2245(para) C/evolution.xml:3023(para) #: C/evolution.xml:3028(para) C/evolution.xml:3454(para) @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." msgid "or" msgstr "o" -#: C/evolution.xml:338(para) C/evolution.xml:697(para) +#: C/evolution.xml:339(para) C/evolution.xml:698(para) msgid "" "Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. " "Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so " @@ -1330,19 +1334,11 @@ msgstr "" "autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " "mecanismo disponible funcione realmente." -#: C/evolution.xml:339(para) -msgid "" -"If you are unsure what authentication type you need, contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro de qué tipo de autenticación necesita, contacte con su " -"administrador de sistemas." - -#: C/evolution.xml:342(para) C/evolution.xml:703(para) +#: C/evolution.xml:343(para) C/evolution.xml:704(para) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." -#: C/evolution.xml:348(para) +#: C/evolution.xml:349(para) msgid "" "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " @@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr "" "http://nombre del servidor/exchange/ruta del " "buzón." -#: C/evolution.xml:349(para) +#: C/evolution.xml:350(para) msgid "" "When you have finished, continue with Receiving Mail Options." @@ -1367,12 +1363,11 @@ msgstr "" "Cuando haya terminado, continúe con las Opciones de recepción de correo." -#: C/evolution.xml:353(title) +#: C/evolution.xml:354(title) msgid "Local Configuration Options" msgstr "Opciones de configuración local" -#: C/evolution.xml:354(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:355(para) msgid "" "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " "Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " @@ -1386,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Continúe con Opciones de recepción de " "correo." -#: C/evolution.xml:360(para) +#: C/evolution.xml:361(para) msgid "" "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " "preferences for its behavior." @@ -1394,43 +1389,43 @@ msgstr "" "Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer " "algunas preferencias para su comportamiento." -#: C/evolution.xml:363(link) C/evolution.xml:392(title) +#: C/evolution.xml:364(link) C/evolution.xml:393(title) msgid "Novell GroupWise Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" -#: C/evolution.xml:366(link) C/evolution.xml:432(title) +#: C/evolution.xml:367(link) C/evolution.xml:433(title) msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: C/evolution.xml:369(link) C/evolution.xml:473(title) +#: C/evolution.xml:370(link) C/evolution.xml:474(title) msgid "IMAP Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción IMAP" -#: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:517(title) +#: C/evolution.xml:373(link) C/evolution.xml:518(title) msgid "POP Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción POP" -#: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:539(title) +#: C/evolution.xml:376(link) C/evolution.xml:540(title) msgid "USENET News Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET" -#: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:563(title) +#: C/evolution.xml:379(link) C/evolution.xml:564(title) msgid "Local Delivery Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción de entrega local" -#: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:578(title) +#: C/evolution.xml:382(link) C/evolution.xml:579(title) msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:598(title) +#: C/evolution.xml:385(link) C/evolution.xml:599(title) msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:619(title) +#: C/evolution.xml:388(link) C/evolution.xml:620(title) msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/evolution.xml:393(para) +#: C/evolution.xml:394(para) msgid "" "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" @@ -1438,20 +1433,20 @@ msgstr "" "Si seleccione Novell GroupWise como su tipo de servidor para recepción, " "necesita especificar las opciones siguientes:" -#: C/evolution.xml:396(para) C/evolution.xml:437(para) -#: C/evolution.xml:478(para) C/evolution.xml:522(para) -#: C/evolution.xml:544(para) C/evolution.xml:567(para) -#: C/evolution.xml:582(para) C/evolution.xml:602(para) -#: C/evolution.xml:622(para) C/evolution.xml:645(para) -#: C/evolution.xml:5658(para) -msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." -msgstr "Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo." - #: C/evolution.xml:397(para) C/evolution.xml:438(para) #: C/evolution.xml:479(para) C/evolution.xml:523(para) #: C/evolution.xml:545(para) C/evolution.xml:568(para) #: C/evolution.xml:583(para) C/evolution.xml:603(para) #: C/evolution.xml:623(para) C/evolution.xml:646(para) +#: C/evolution.xml:5658(para) +msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +msgstr "Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo." + +#: C/evolution.xml:398(para) C/evolution.xml:439(para) +#: C/evolution.xml:480(para) C/evolution.xml:524(para) +#: C/evolution.xml:546(para) C/evolution.xml:569(para) +#: C/evolution.xml:584(para) C/evolution.xml:604(para) +#: C/evolution.xml:624(para) C/evolution.xml:647(para) #: C/evolution.xml:5659(para) msgid "" "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " @@ -1460,14 +1455,14 @@ msgstr "" "Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution " "debe comprobar si hay mensajes nuevos." -#: C/evolution.xml:400(para) C/evolution.xml:441(para) +#: C/evolution.xml:401(para) C/evolution.xml:442(para) #: C/evolution.xml:5664(para) msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." msgstr "Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." -#: C/evolution.xml:403(para) C/evolution.xml:459(para) -#: C/evolution.xml:494(para) C/evolution.xml:606(para) -#: C/evolution.xml:626(para) C/evolution.xml:649(para) +#: C/evolution.xml:404(para) C/evolution.xml:460(para) +#: C/evolution.xml:495(para) C/evolution.xml:607(para) +#: C/evolution.xml:627(para) C/evolution.xml:650(para) #: C/evolution.xml:5667(para) msgid "" "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " @@ -1476,8 +1471,8 @@ msgstr "" "Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en " "este servidor si desea aplicar los filtros." -#: C/evolution.xml:404(para) C/evolution.xml:495(para) -#: C/evolution.xml:607(para) C/evolution.xml:5668(para) +#: C/evolution.xml:405(para) C/evolution.xml:496(para) +#: C/evolution.xml:608(para) C/evolution.xml:5668(para) msgid "" "For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." @@ -1485,14 +1480,13 @@ msgstr "" "Para información adicional para el filtrado, vea Creación de reglas de filtrado nuevas." -#: C/evolution.xml:407(para) C/evolution.xml:462(para) -#: C/evolution.xml:498(para) C/evolution.xml:5671(para) +#: C/evolution.xml:408(para) C/evolution.xml:463(para) +#: C/evolution.xml:499(para) C/evolution.xml:5671(para) msgid "Select if you want to check new messages for junk content." msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura." -#: C/evolution.xml:408(para) C/evolution.xml:463(para) -#: C/evolution.xml:499(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:409(para) C/evolution.xml:464(para) +#: C/evolution.xml:500(para) msgid "" "For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Parar el correo basura (SPAM) y " -"Preferencias de spam." +"SPAM." -#: C/evolution.xml:411(para) C/evolution.xml:5675(para) +#: C/evolution.xml:412(para) C/evolution.xml:5675(para) msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada." -#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:456(para) -#: C/evolution.xml:505(para) +#: C/evolution.xml:415(para) C/evolution.xml:457(para) +#: C/evolution.xml:506(para) msgid "" "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " "messages to your local system." @@ -1515,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para " "descargar los correos a su sistema local." -#: C/evolution.xml:415(para) C/evolution.xml:506(para) +#: C/evolution.xml:416(para) C/evolution.xml:507(para) msgid "" "Evolution, by default downloads only the header information such as From, " "Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " @@ -1529,8 +1523,7 @@ msgstr "" "tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que " "recibe." -#: C/evolution.xml:416(para) C/evolution.xml:507(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:508(para) msgid "" "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the body " "of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " @@ -1543,7 +1536,7 @@ msgstr "" "descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " "haya seleccionado esta opción." -#: C/evolution.xml:419(para) +#: C/evolution.xml:420(para) msgid "" "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." @@ -1551,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del " "Agente SOAP de Oficina de Correos." -#: C/evolution.xml:420(para) C/evolution.xml:5686(para) +#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:5686(para) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." @@ -1559,11 +1552,11 @@ msgstr "" "Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " "Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:469(para) -#: C/evolution.xml:513(para) C/evolution.xml:535(para) -#: C/evolution.xml:559(para) C/evolution.xml:574(para) -#: C/evolution.xml:594(para) C/evolution.xml:615(para) -#: C/evolution.xml:637(para) C/evolution.xml:660(para) +#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:470(para) +#: C/evolution.xml:514(para) C/evolution.xml:536(para) +#: C/evolution.xml:560(para) C/evolution.xml:575(para) +#: C/evolution.xml:595(para) C/evolution.xml:616(para) +#: C/evolution.xml:638(para) C/evolution.xml:661(para) msgid "" "When you have finished, continue with Sending " "Mail." @@ -1571,7 +1564,7 @@ msgstr "" "Cuando haya terminado, continúe con Envio de " "correo." -#: C/evolution.xml:433(para) +#: C/evolution.xml:434(para) msgid "" "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" @@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange como su servidor para " "recepción, necesitará especificar la siguiente información:" -#: C/evolution.xml:444(para) +#: C/evolution.xml:445(para) msgid "" "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " "field." @@ -1587,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del " "servidor de catálogo global»." -#: C/evolution.xml:445(para) +#: C/evolution.xml:446(para) msgid "" "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " @@ -1597,13 +1590,13 @@ msgstr "" "Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», " "contacte con su administrador de sistemas." -#: C/evolution.xml:448(para) +#: C/evolution.xml:449(para) msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)." msgstr "" "Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " "(GAL)»." -#: C/evolution.xml:449(para) +#: C/evolution.xml:450(para) msgid "" "The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this option, " "you need to specify the maximum number of responses." @@ -1611,11 +1604,11 @@ msgstr "" "El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si " "selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas." -#: C/evolution.xml:452(para) +#: C/evolution.xml:453(para) msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña." -#: C/evolution.xml:453(para) +#: C/evolution.xml:454(para) msgid "" "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " "send the password expire message." @@ -1623,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que " "Evolution envía un mensaje de contraseña caducada." -#: C/evolution.xml:474(para) +#: C/evolution.xml:475(para) msgid "" "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " "following options:" @@ -1631,16 +1624,13 @@ msgstr "" "Si selecciona IMAP como su tipo de servidor de recepción, necesita " "especificar las siguientes opciones:" -#: C/evolution.xml:482(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:483(para) msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor." +msgstr "Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para conectarse al servidor IMAP." -#: C/evolution.xml:483(para) +#: C/evolution.xml:484(para) msgid "" "If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " "use." @@ -1648,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere " "que Evolution use." -#: C/evolution.xml:486(para) +#: C/evolution.xml:487(para) msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." -#: C/evolution.xml:487(para) +#: C/evolution.xml:488(para) msgid "" "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " "subscribing to them." @@ -1660,13 +1650,13 @@ msgstr "" "Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo " "suscribiéndose a ellas." -#: C/evolution.xml:490(para) +#: C/evolution.xml:491(para) msgid "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " "carpetas suministrados por el servidor." -#: C/evolution.xml:491(para) +#: C/evolution.xml:492(para) msgid "" "By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " "If you select this option, you need to specify the namespace to use." @@ -1675,13 +1665,13 @@ msgstr "" "servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de " "nombres a usar." -#: C/evolution.xml:502(para) +#: C/evolution.xml:503(para) msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "" "Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son " "spam." -#: C/evolution.xml:519(para) +#: C/evolution.xml:520(para) msgid "" "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " "following options:" @@ -1689,18 +1679,15 @@ msgstr "" "Si selecciona POP como su tipo de servidor de recepción, necesita " "especificar las opciones siguientes:" -#: C/evolution.xml:526(para) +#: C/evolution.xml:527(para) msgid "Select if you want to leave messages on the server." msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor." -#: C/evolution.xml:529(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:530(para) msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions." -msgstr "" -"Seleccione si queire desactivar el soporte para todas las extensiones POP3 " -"(soporte para POP3)." +msgstr "Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las extensiones POP3." -#: C/evolution.xml:541(para) +#: C/evolution.xml:542(para) msgid "" "If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify " "the following options:" @@ -1708,15 +1695,15 @@ msgstr "" "Si selecciona noticias USENET como si tipo de servidor, entonces necesita " "especificar las siguientes opciones:" -#: C/evolution.xml:548(para) +#: C/evolution.xml:549(para) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." -#: C/evolution.xml:549(para) +#: C/evolution.xml:550(para) msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." -#: C/evolution.xml:552(para) +#: C/evolution.xml:553(para) msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " "box." @@ -1724,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " "suscripción del diálogo." -#: C/evolution.xml:553(para) +#: C/evolution.xml:554(para) msgid "" "If you select to show relative folder names in the subscription page, only " "the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " @@ -1734,7 +1721,7 @@ msgstr "" "suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " "carpeta evolution.mail aparecería como evolution." -#: C/evolution.xml:564(para) +#: C/evolution.xml:565(para) msgid "" "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" @@ -1742,7 +1729,7 @@ msgstr "" "Si selecciona «Entrega local» como su tipo de servidor de recepción, necesita " "especificar las siguientes opciones:" -#: C/evolution.xml:579(para) +#: C/evolution.xml:580(para) msgid "" "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you " "need to specify the following options:" @@ -1750,13 +1737,13 @@ msgstr "" "Si selecciona directorios en formato MH como su tipo de servidor de " "recepción, necesita especificar las opciones siguientes:" -#: C/evolution.xml:586(para) +#: C/evolution.xml:587(para) msgid "Select if you want to use the .folders summary file." msgstr "" "Seleccione si quiere usar el archivo de resumen .folders." -#: C/evolution.xml:599(para) +#: C/evolution.xml:600(para) msgid "" "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, " "you need to specify the following options:" @@ -1764,17 +1751,17 @@ msgstr "" "Si selecciona directorios en formato Maildir como su tipo de servidor de " "recepción, necesita especificar las opciones siguientes:" -#: C/evolution.xml:629(para) C/evolution.xml:652(para) +#: C/evolution.xml:630(para) C/evolution.xml:653(para) msgid "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." msgstr "" "Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, " "Pine y Mutt." -#: C/evolution.xml:641(title) +#: C/evolution.xml:642(title) msgid "Standard Unix mbox spool directory Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato estándar de Unix" -#: C/evolution.xml:642(para) +#: C/evolution.xml:643(para) msgid "" "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server " "type, you need to specify the following options:" @@ -1782,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Si selecciona directorios estándar Unix de correo como su tipo de servidor " "de recepción, necesita especificar las opciones siguientes:" -#: C/evolution.xml:666(para) +#: C/evolution.xml:667(para) msgid "" "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " "Evolution needs to know about how you want to send it." @@ -1790,19 +1777,19 @@ msgstr "" "Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el " "correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo." -#: C/evolution.xml:669(para) +#: C/evolution.xml:670(para) msgid "Select a server type from the Server Type list." msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores." -#: C/evolution.xml:670(para) +#: C/evolution.xml:671(para) msgid "The following server types are available:" msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:" -#: C/evolution.xml:672(title) +#: C/evolution.xml:673(title) msgid "Sendmail:" msgstr "Sendmail:" -#: C/evolution.xml:673(para) +#: C/evolution.xml:674(para) msgid "" "Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " "flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " @@ -1812,11 +1799,11 @@ msgstr "" "Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " "debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: C/evolution.xml:676(title) +#: C/evolution.xml:677(title) msgid "SMTP:" msgstr "SMTP:" -#: C/evolution.xml:677(para) +#: C/evolution.xml:678(para) msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " "sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " @@ -1828,15 +1815,15 @@ msgstr "" "adicionales. Vea Configuración SMTP para " "más información." -#: C/evolution.xml:683(title) +#: C/evolution.xml:684(title) msgid "SMTP Configuration" msgstr "Configuración SMTP" -#: C/evolution.xml:691(para) +#: C/evolution.xml:692(para) msgid "Select if your server requires authentication." msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación." -#: C/evolution.xml:692(para) +#: C/evolution.xml:693(para) msgid "" "If you selected that your server requires authentication, you need to " "provide the following information:" @@ -1844,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " "la siguiente información:" -#: C/evolution.xml:714(para) +#: C/evolution.xml:715(para) msgid "Continue with Account Management." msgstr "Continue con Gestión de cuentas." -#: C/evolution.xml:720(para) +#: C/evolution.xml:721(para) msgid "" "Now that you have finished the e-mail configuration process you need to give " "the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " @@ -1858,7 +1845,7 @@ msgstr "" "a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee " "su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante." -#: C/evolution.xml:721(para) +#: C/evolution.xml:722(para) msgid "" "Continue with Time Zone." @@ -1866,23 +1853,23 @@ msgstr "" "Continue con la Zona horaria." -#: C/evolution.xml:728(para) +#: C/evolution.xml:729(para) msgid "Select your time zone on the map." msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa." -#: C/evolution.xml:730(para) +#: C/evolution.xml:731(para) msgid "Select from the time zone drop-down list." msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias." -#: C/evolution.xml:735(para) +#: C/evolution.xml:736(para) msgid "Click OK, then click Apply." msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar." -#: C/evolution.xml:736(para) +#: C/evolution.xml:737(para) msgid "Evolution opens with your new account created." msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." -#: C/evolution.xml:739(para) +#: C/evolution.xml:740(para) msgid "" "If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with Importing Mail (Optional). If not, skip to " @@ -1892,11 +1879,11 @@ msgstr "" "linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional). Si no, salte a " "Uso de Evolution: Una vista general." -#: C/evolution.xml:743(title) +#: C/evolution.xml:744(title) msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Importar correo (opcional)" -#: C/evolution.xml:744(para) +#: C/evolution.xml:745(para) msgid "" "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address files " "from another application, it offers to import them. For a full description " @@ -1908,7 +1895,7 @@ msgstr "" "descripción de la característica de importación, vea Importación de archivos aislados." -#: C/evolution.xml:745(para) C/evolution.xml:2362(para) +#: C/evolution.xml:746(para) C/evolution.xml:2362(para) msgid "" "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " "proprietary formats that Evolution cannot read or import." @@ -1916,33 +1903,29 @@ msgstr "" "Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 " "usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar." -#: C/evolution.xml:746(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:747(para) msgid "" "To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " "See the instructions in Migrating " "Local Outlook Mail Folders." msgstr "" -"Microsoft Outlook y las versiones de Outlook Express posteriores a la " -"versión 4, utilizan formatos propietarios que Evolution no puede leer ni " -"importar. Para importar información, quizá quiera usar la herramienta de " -"Exportación bajo Windows*. Vea las instrucciones en Migrar carpetas de correo locales de Outlook." +"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación bajo Windows*. " +"Vea las instrucciones en Migrar " +"carpetas de correo locales de Outlook." -#: C/evolution.xml:747(para) C/evolution.xml:2367(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:748(para) C/evolution.xml:2367(para) msgid "" "Before importing e-mail from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " "mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " "Trash folders." msgstr "" -"Los usuarios de Mozilla y Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > " -"Todas las carpetas desde la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De " -"otra manera Evolution importa y recupera los mensajes en sus carpetas de " +"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y Netscape deben " +"pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde la herramienta de correo de " +"Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution importa y recupera los mensajes en sus carpetas de " "papelera." -#: C/evolution.xml:749(para) +#: C/evolution.xml:750(para) msgid "" "Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, so " "you can copy those files from your ~/.evolution " @@ -1955,21 +1938,19 @@ msgstr "" "mbox para el correo-e e iCal para la información de " "calendario." -#: C/evolution.xml:750(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:751(para) msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " "vCard*. To export an addressbook, click File > Save Address Book As VCard" "\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " "VCard." msgstr "" -"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un vCard* estándar. Para exportar los datos de contactos, abra " -"su herramienta de contactos y seleccione los contactos que quiere exportar " -"(pulse Ctrl+A para seleccionarlos todos). Pulse Archivo > Guardar " +"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden guardar como un " +"vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de direcciones, pulse Archivo > Guardar " +"libreta de direcciones como VCard. Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar " "contacto como VCard." -#: C/evolution.xml:758(para) +#: C/evolution.xml:759(para) msgid "" "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " @@ -1980,11 +1961,11 @@ msgstr "" "explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal " "de Evolution." -#: C/evolution.xml:761(title) +#: C/evolution.xml:762(title) msgid "Menu Bar:" msgstr "Barra del menú:" -#: C/evolution.xml:762(para) +#: C/evolution.xml:763(para) msgid "" "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " "information, see The Menu BarLa barra de menú." -#: C/evolution.xml:765(title) +#: C/evolution.xml:766(title) msgid "Folder List:" msgstr "Lista de carpetas:" -#: C/evolution.xml:766(para) +#: C/evolution.xml:767(para) msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " @@ -2008,11 +1989,11 @@ msgstr "" "para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " "la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: C/evolution.xml:769(title) +#: C/evolution.xml:770(title) msgid "Toolbar:" msgstr "Barra de herramientas:" -#: C/evolution.xml:770(para) +#: C/evolution.xml:771(para) msgid "" "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " "in each component." @@ -2020,11 +2001,11 @@ msgstr "" "La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más " "usadas de cada componente." -#: C/evolution.xml:773(title) +#: C/evolution.xml:774(title) msgid "Search Tool:" msgstr "Herramienta de búsqueda:" -#: C/evolution.xml:774(para) +#: C/evolution.xml:775(para) msgid "" "The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and tasks " "to easily find what you're looking for." @@ -2032,11 +2013,11 @@ msgstr "" "La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, " "calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando." -#: C/evolution.xml:777(title) C/evolution.xml:936(title) +#: C/evolution.xml:778(title) C/evolution.xml:937(title) msgid "Message List:" msgstr "Lista de mensajes:" -#: C/evolution.xml:778(para) +#: C/evolution.xml:779(para) msgid "" "The message list displays a list of e-mail that you have received. To view " "an e-mail in the preview pane, click the e-mail in the message list." @@ -2045,11 +2026,11 @@ msgstr "" "un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de " "correo-e." -#: C/evolution.xml:781(title) +#: C/evolution.xml:782(title) msgid "Side bar:" msgstr "Barra lateral:" -#: C/evolution.xml:782(para) +#: C/evolution.xml:783(para) msgid "" "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " "the bottom of the side bar is the switcher that let you switch Evolution " @@ -2064,25 +2045,23 @@ msgstr "" "información adicional, consulte La barra lateral." -#: C/evolution.xml:785(title) +#: C/evolution.xml:786(title) msgid "Switcher:" msgstr "Selector:" -#: C/evolution.xml:786(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:787(para) msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar entre las " +"herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y tareas." -#: C/evolution.xml:789(title) +#: C/evolution.xml:790(title) msgid "Status Bar:" msgstr "Barra de estado:" -#: C/evolution.xml:790(para) +#: C/evolution.xml:791(para) msgid "" "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " "a task. This most often happens when you're checking or sending e-mail. " @@ -2095,11 +2074,11 @@ msgstr "" "de Conextado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior " "izquierda de la ventana." -#: C/evolution.xml:793(title) C/evolution.xml:940(title) +#: C/evolution.xml:794(title) C/evolution.xml:941(title) msgid "Preview Pane:" msgstr "Panel de vista previa:" -#: C/evolution.xml:794(para) +#: C/evolution.xml:795(para) msgid "" "The preview pane displays the contents of the e-mail that is selected in the " "message list." @@ -2107,11 +2086,11 @@ msgstr "" "El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está " "seleccionado en la lista de correo-e." -#: C/evolution.xml:798(title) +#: C/evolution.xml:799(title) msgid "The Menu Bar" msgstr "La barra del menú" -#: C/evolution.xml:799(para) +#: C/evolution.xml:800(para) msgid "" "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " @@ -2126,11 +2105,11 @@ msgstr "" "especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un " "todo." -#: C/evolution.xml:801(title) +#: C/evolution.xml:802(title) msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: C/evolution.xml:802(para) +#: C/evolution.xml:803(para) msgid "" "Anything related to a file or to the operations of the application is listed " "in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " @@ -2140,11 +2119,11 @@ msgstr "" "en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir " "del propio programa." -#: C/evolution.xml:805(title) +#: C/evolution.xml:806(title) msgid "Edit:" msgstr "Editar:" -#: C/evolution.xml:806(para) +#: C/evolution.xml:807(para) msgid "" "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " "access the settings and configuration options in the Edit menu." @@ -2152,11 +2131,11 @@ msgstr "" "Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. Le " "permite acceder a los ajustes y opciones de configuración en el menú Editar." -#: C/evolution.xml:809(title) +#: C/evolution.xml:810(title) msgid "View:" msgstr "Ver:" -#: C/evolution.xml:810(para) +#: C/evolution.xml:811(para) msgid "" "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " "appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " @@ -2166,11 +2145,11 @@ msgstr "" "opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo " "afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información." -#: C/evolution.xml:813(title) +#: C/evolution.xml:814(title) msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" -#: C/evolution.xml:814(para) +#: C/evolution.xml:815(para) msgid "" "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " "copy, rename, delete, and so on." @@ -2178,11 +2157,11 @@ msgstr "" "Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas " "como copiar, renombrar, borrar, y demás." -#: C/evolution.xml:817(title) +#: C/evolution.xml:818(title) msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" -#: C/evolution.xml:818(para) +#: C/evolution.xml:819(para) msgid "" "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " "for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " @@ -2192,11 +2171,11 @@ msgstr "" "acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en " "el menú Mensaje." -#: C/evolution.xml:821(title) +#: C/evolution.xml:822(title) msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: C/evolution.xml:822(para) +#: C/evolution.xml:823(para) msgid "" "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " "see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " @@ -2208,19 +2187,19 @@ msgstr "" "una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar " "mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda." -#: C/evolution.xml:825(title) +#: C/evolution.xml:826(title) msgid "Help:" msgstr "Ayuda:" -#: C/evolution.xml:826(para) +#: C/evolution.xml:827(para) msgid "Opens the Evolution Help files." msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution." -#: C/evolution.xml:831(title) +#: C/evolution.xml:832(title) msgid "The Sidebar" msgstr "La barra lateral" -#: C/evolution.xml:832(para) +#: C/evolution.xml:833(para) msgid "" "Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main window. " "At the bottom of the sidebar is the Switcher, that lets you switch between " @@ -2233,7 +2212,7 @@ msgstr "" "correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas " "para la herramienta actual de Evolution." -#: C/evolution.xml:833(para) +#: C/evolution.xml:834(para) #, fuzzy msgid "" "The folder list organizes your e-mail, calendars, address books, task lists " @@ -2255,7 +2234,7 @@ msgstr "" "carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en Uso de carpetas de búsqueda." -#: C/evolution.xml:834(para) +#: C/evolution.xml:835(para) msgid "" "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just " "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." @@ -2264,23 +2243,23 @@ msgstr "" "la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o " "contactos." -#: C/evolution.xml:835(para) +#: C/evolution.xml:836(para) msgid "To create a new folder:" msgstr "Para crear una carpeta nueva:" -#: C/evolution.xml:838(para) +#: C/evolution.xml:839(para) msgid "Click Folder > New." msgstr "Pulse en Carpeta > Nueva." -#: C/evolution.xml:841(para) +#: C/evolution.xml:842(para) msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." -#: C/evolution.xml:844(para) +#: C/evolution.xml:845(para) msgid "Select the location of the new folder." msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." -#: C/evolution.xml:847(para) C/evolution.xml:1257(para) +#: C/evolution.xml:848(para) C/evolution.xml:1257(para) #: C/evolution.xml:1283(para) C/evolution.xml:1295(para) #: C/evolution.xml:1530(para) C/evolution.xml:1812(para) #: C/evolution.xml:1914(para) C/evolution.xml:1930(para) @@ -2307,11 +2286,11 @@ msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." msgid "Click OK." msgstr "Pulse «Aceptar»." -#: C/evolution.xml:852(title) +#: C/evolution.xml:853(title) msgid "Changing Switcher Appearance:" msgstr "Cambiar la apariencia del selector:" -#: C/evolution.xml:853(para) +#: C/evolution.xml:854(para) msgid "" "To change the appearance of your switcher click View > Switcher " "Appearance from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can " @@ -2321,53 +2300,53 @@ msgstr "" "Apariencia del selector desde la barra de Menú. Bajo Apariencia " "del selector puede seleccionar:" -#: C/evolution.xml:855(title) +#: C/evolution.xml:856(title) msgid "Icons and Text:" msgstr "Iconos y texto:" -#: C/evolution.xml:856(para) +#: C/evolution.xml:857(para) msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él." -#: C/evolution.xml:859(title) +#: C/evolution.xml:860(title) msgid "Icons Only:" msgstr "Sólo iconos:" -#: C/evolution.xml:860(para) +#: C/evolution.xml:861(para) msgid "Shows only the icons." msgstr "Muestra sólo los iconos." -#: C/evolution.xml:863(title) +#: C/evolution.xml:864(title) msgid "Texts Only:" msgstr "Sólo texto:" -#: C/evolution.xml:864(para) +#: C/evolution.xml:865(para) msgid "Displays buttons with the label, not the icons." msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos." -#: C/evolution.xml:867(title) +#: C/evolution.xml:868(title) msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de barra de herramientas:" -#: C/evolution.xml:868(para) +#: C/evolution.xml:869(para) msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." msgstr "" "Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del " "escritorio." -#: C/evolution.xml:871(title) +#: C/evolution.xml:872(title) msgid "Hide Buttons:" msgstr "Ocultar botones:" -#: C/evolution.xml:872(para) +#: C/evolution.xml:873(para) msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector." -#: C/evolution.xml:877(title) +#: C/evolution.xml:878(title) msgid "Folder Management" msgstr "Gestión de carpetas" -#: C/evolution.xml:878(para) +#: C/evolution.xml:879(para) msgid "" "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " "options:" @@ -2375,11 +2354,11 @@ msgstr "" "Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú " "con las siguientes opciones:" -#: C/evolution.xml:880(title) +#: C/evolution.xml:881(title) msgid "Copy:" msgstr "Copiar:" -#: C/evolution.xml:881(para) +#: C/evolution.xml:882(para) msgid "" "Copies the folder to a different location. When you select this item, " "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." @@ -2387,59 +2366,59 @@ msgstr "" "Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " "Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta." -#: C/evolution.xml:884(title) +#: C/evolution.xml:885(title) msgid "Move:" msgstr "Mover:" -#: C/evolution.xml:885(para) +#: C/evolution.xml:886(para) msgid "Moves the folder to another location." msgstr "Mueve la carpeta a otro lugar." -#: C/evolution.xml:888(title) +#: C/evolution.xml:889(title) msgid "Mark Messages As Read:" msgstr "Marcar los mensajes como leídos:" -#: C/evolution.xml:889(para) +#: C/evolution.xml:890(para) msgid "Marks all the messages in the folder as read." msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." -#: C/evolution.xml:892(title) +#: C/evolution.xml:893(title) msgid "New Folder:" msgstr "Carpeta nueva:" -#: C/evolution.xml:893(para) +#: C/evolution.xml:894(para) msgid "Creates another folder in the same location." msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar." -#: C/evolution.xml:896(title) C/evolution.xml:2891(title) +#: C/evolution.xml:897(title) C/evolution.xml:2891(title) msgid "Delete:" msgstr "Borrar:" -#: C/evolution.xml:897(para) +#: C/evolution.xml:898(para) msgid "Deletes the folder and all its contents." msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido." -#: C/evolution.xml:900(title) +#: C/evolution.xml:901(title) msgid "Rename:" msgstr "Renombrar:" -#: C/evolution.xml:901(para) +#: C/evolution.xml:902(para) msgid "Lets you change the name of the folder." msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta." -#: C/evolution.xml:904(title) +#: C/evolution.xml:905(title) msgid "Disable:" msgstr "Desactivar:" -#: C/evolution.xml:905(para) +#: C/evolution.xml:906(para) msgid "Disables the account." msgstr "Desactiva la cuenta." -#: C/evolution.xml:908(title) +#: C/evolution.xml:909(title) msgid "Properties:" msgstr "Propiedades:" -#: C/evolution.xml:909(para) +#: C/evolution.xml:910(para) msgid "" "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " "folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " @@ -2449,13 +2428,13 @@ msgstr "" "las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su " "sistema local para operación desconectada." -#: C/evolution.xml:911(para) +#: C/evolution.xml:912(para) msgid "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." msgstr "" "También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y " "soltándolos donde desee." -#: C/evolution.xml:912(para) +#: C/evolution.xml:913(para) msgid "" "Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is " "displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder." @@ -2463,15 +2442,15 @@ msgstr "" "Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se " "mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." -#: C/evolution.xml:917(title) +#: C/evolution.xml:918(title) msgid "E-Mail" msgstr "Correo-e" -#: C/evolution.xml:918(para) +#: C/evolution.xml:919(para) msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:" msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" -#: C/evolution.xml:921(para) +#: C/evolution.xml:922(para) msgid "" "It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it easy " "to send and receive multiple file attachments." @@ -2479,7 +2458,7 @@ msgstr "" "Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el " "envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." -#: C/evolution.xml:924(para) +#: C/evolution.xml:925(para) msgid "" "It supports multiple e-mail sources, including IMAP, POP3, and local mbox or mh spools and " @@ -2489,7 +2468,7 @@ msgstr "" "link>, POP3, y archivos locales mbox o mh " "creados por otros programas de correo." -#: C/evolution.xml:927(para) +#: C/evolution.xml:928(para) msgid "" "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with folders, " "searches, and filters." @@ -2497,11 +2476,11 @@ msgstr "" "Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con " "carpetas, búsquedas y filtros." -#: C/evolution.xml:930(para) +#: C/evolution.xml:931(para) msgid "It lets you guard your privacy with encryption." msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado." -#: C/evolution.xml:933(para) +#: C/evolution.xml:934(para) #, fuzzy msgid "" "However, Evolution has some important differences from other e-mail " @@ -2529,7 +2508,7 @@ msgstr "" "todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una " "explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution." -#: C/evolution.xml:937(para) +#: C/evolution.xml:938(para) msgid "" "The message list displays all the messages that you have. This includes all " "your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be deleted." @@ -2538,16 +2517,15 @@ msgstr "" "incluye todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para " "borrarlo." -#: C/evolution.xml:941(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:942(para) msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está " -"seleccionado en la lista de correo-e." +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la lista de " +"mensajes." -#: C/evolution.xml:943(para) +#: C/evolution.xml:944(para) msgid "" "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " "whole window, or double-click the message in the message list to have it " @@ -2560,7 +2538,7 @@ msgstr "" "cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y " "arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada." -#: C/evolution.xml:944(para) +#: C/evolution.xml:945(para) msgid "" "As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " "menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " @@ -2571,7 +2549,7 @@ msgstr "" "o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y " "marcarlos como spam." -#: C/evolution.xml:945(para) +#: C/evolution.xml:946(para) msgid "" "Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the " "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, " @@ -2584,7 +2562,7 @@ msgstr "" "herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú " "contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado." -#: C/evolution.xml:946(para) +#: C/evolution.xml:947(para) msgid "" "For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read Sending and Receiving E-Mail." @@ -2593,11 +2571,11 @@ msgstr "" "Evolution, lea Envío y recepción de correo-e." -#: C/evolution.xml:950(title) +#: C/evolution.xml:951(title) msgid "The Calendar" msgstr "El calendario" -#: C/evolution.xml:951(para) +#: C/evolution.xml:952(para) msgid "" "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the " "calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " @@ -2612,19 +2590,19 @@ msgstr "" "tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de " "calendario. Debajo hay una lista de notas." -#: C/evolution.xml:954(title) +#: C/evolution.xml:955(title) msgid "Appointment List:" msgstr "Lista de citas:" -#: C/evolution.xml:955(para) +#: C/evolution.xml:956(para) msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." -#: C/evolution.xml:958(title) +#: C/evolution.xml:959(title) msgid "Month Pane:" msgstr "Panel del mes:" -#: C/evolution.xml:959(para) +#: C/evolution.xml:960(para) msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " @@ -2636,27 +2614,19 @@ msgstr "" "rango de dias en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " "de citas." -#: C/evolution.xml:962(title) +#: C/evolution.xml:963(title) msgid "Task List:" msgstr "Lista de tareas:" -#: C/evolution.xml:963(para) -#, fuzzy +#: C/evolution.xml:964(para) msgid "" "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " -"associated with them." +"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " +"the Tasks button in the side bar." msgstr "" "Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " -"asociadas con ellas. Puede ver una vista más grande de su lista de taras " -"pulsando Tareas en el selector." - -#: C/evolution.xml:964(para) C/evolution.xml:4328(para) -msgid "" -"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " -"side bar." -msgstr "" -"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la " -"barra lateral." +"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando " +"el botón Tareas en la barra lateral." #: C/evolution.xml:966(para) msgid "" @@ -2794,13 +2764,10 @@ msgid "This feature restores your settings from the archive." msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." #: C/evolution.xml:1008(para) -#, fuzzy msgid "" "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " "files." -msgstr "" -"Seleccione Archivo > Configuración de la restauración para abrir los " -"archivos evolution.tar.gz disponibles" +msgstr "Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos evolution.tar.gz disponibles." #: C/evolution.xml:1011(para) msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." @@ -3005,16 +2972,14 @@ msgstr "" "pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrol+O." #: C/evolution.xml:1144(para) -#, fuzzy msgid "" "To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " "press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the " "keys when the message list is enabled." msgstr "" -"Para leer correo con el teclado, puede pulsar la barra espaciadora para " -"avanzar una página mientras lee y pulsar Retroceso para retroceder una " -"página. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes está " -"activada." +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para avanzar una página " +"y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa " +"las teclas cuando la lista de mensajes está activada." #: C/evolution.xml:1145(para) #, fuzzy @@ -3058,14 +3023,12 @@ msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" #: C/evolution.xml:2235(para) C/evolution.xml:5060(para) #: C/evolution.xml:5333(para) C/evolution.xml:5616(para) #: C/evolution.xml:5632(para) C/evolution.xml:6050(para) -#, fuzzy msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después seleccione Cuentas de correo." #: C/evolution.xml:1157(para) -#, fuzzy msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." -msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" +msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica." #: C/evolution.xml:1160(para) msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" @@ -3168,7 +3131,6 @@ msgstr "" "correo en su buzón, aparecerá un icono parpadeante en el Selector." #: C/evolution.xml:1191(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also see a blinking icon in the notification area that disappears when " @@ -4821,7 +4783,6 @@ msgid "To change your default settings," msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados," #: C/evolution.xml:1887(para) -#, fuzzy msgid "Select the mail account whose default settings you want to change." msgstr "" "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes " @@ -4937,11 +4898,8 @@ msgstr "" "ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." #: C/evolution.xml:1953(para) -#, fuzzy msgid "Add your comments on the message in the composition frame" -msgstr "" -"Añada sus comentarios en el marco de edición del mensaje, después pulse " -"Enviar." +msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" #: C/evolution.xml:1957(para) msgid "" @@ -5018,13 +4976,10 @@ msgstr "" "adjuntos en formato iCal." #: C/evolution.xml:1991(para) -#, fuzzy msgid "" "To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as " "iCalendar." -msgstr "" -"Para enviar invitaciones en GroupWise, pulse con el botón derecho sobre el " -"elemento del calendario y pulse Enviar como iCalendar." +msgstr "Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del calendario y pulse Reenviar como iCalendar." #: C/evolution.xml:1992(para) msgid "When you receive an invitation, you have several options:" @@ -5071,9 +5026,8 @@ msgstr "" "de asistencia) su respuesta se enviará al organizador." #: C/evolution.xml:2006(title) -#, fuzzy msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente" +msgstr "Responder al remitente:" #: C/evolution.xml:2007(para) msgid "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." @@ -5129,9 +5083,8 @@ msgstr "" "problema." #: C/evolution.xml:2027(para) -#, fuzzy msgid "Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list." -msgstr "Pulse Suscribir para añadir el elemento a su lista de suscripción." +msgstr "Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a su lista de suscripción." #: C/evolution.xml:2030(para) msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." @@ -5165,35 +5118,29 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2047(para) msgid "" -"GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " -"anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " -"server so that people can look it up before contacting you. Your private key " -"lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never give your " -"private key to anyone." +"In order to encrypt and decrypt emails using GPG, it is necessary to use two " +"kinds of encryption keys: public and private. Private keys are used to " +"encrypt messages and public keys to decrypt them. Private keys should not be " +"shared with others, while public keys can be shared with those you want to " +"send encrypted messages to. You may also place them on a public key server." msgstr "" -"GPG usa dos claves: una pública y otra privada. Puede darle su clave pública " -"a cualquiera del que quiera recibir mensajes cifrados o puede ponerla en un " -"servidor de claves públicas para que cualquiera pueda mirar allí antes de " -"escribirle. La clave privada es la que le permite descifrar cualquier " -"mensaje cifrado con su clave pública. Nunca jamás le de a nadie su clave " -"privada." +"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos " +"tipos de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " +"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas no " +"se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden compartir con aquellos " +"a los que quiera enviar mensajes cifrados. También puede subirlas a un servidor de claves públicas." #: C/evolution.xml:2048(para) msgid "" -"When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " -"intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you must " -"make sure that the sender has your public key in advance. For signing " -"messages, you encrypt the signature with your private key, so only your " -"public key can unlock it. When you send the message, the recipient gets your " -"public key and unlocks the signature, verifying your identity." -msgstr "" -"Para mandar un mensaje cifrado necesita usar la clave pública del " -"destinatario a quien pretende enviarlo. Para poder recibir y leer un mensaje " -"cifrado, debe asegurarse de que el remitente tiene su clave pública (la " -"suya, de usted). Para firmar mensajes debe cifrar la firma del mensaje con " -"su clave privada de manera que solamente su clave pública puede " -"debloquearla. Cuando envía el mensaje, el destinatario obtiene su clave " -"pública y desvela la firma, verificando su identidad." +"To send encrypted email, you must have your own private key on your keyring, " +"and the person you are sending it to must have your public key in order to " +"decrypt and read it. To decrypt and read someone else's encrypted email, you " +"must first have a copy of their public key on your keyring." +msgstr "" +"Para enviar correo cifrado debe tener su propia clave privada en su depósito de claves y " +"la persona a la que se lo está enviando debe tener su clave pública para poder " +"descifrarlo y leerlo. Para descifrar y leer el correo cifrado de otros, primero " +"debe tener una copia de sus claves públicas en su depósito de claves." #: C/evolution.xml:2049(para) msgid "" @@ -9413,13 +9360,15 @@ msgstr "" "acontecimiento." #: C/evolution.xml:4044(para) +#, fuzzy msgid "" -"A meeting can have only one organizer, and only the organizer can add " -"participants. You can designate yourself the organizer of the meeting, but " -"if you are not the original organizer, you can create confusion in the " -"scheduling process. If you want to invite additional people to a meeting " -"without changing the organizer, it is best to forward the first organizer's " -"message to the additional participants." +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." msgstr "" "Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " "añadir participantes. Puede designarse a si mismo como organizador de la " @@ -9839,6 +9788,14 @@ msgstr "" "calendario. Para mostrarla en una ventana más grande, pulse el botón Tareas " "en el selector o en el árbol de carpetas." +#: C/evolution.xml:4328(para) +msgid "" +"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " +"side bar." +msgstr "" +"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la " +"barra lateral." + #: C/evolution.xml:4329(para) msgid "" "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " @@ -13241,7 +13198,8 @@ msgid "" "press Ctrl+I." msgstr "" "Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las " -"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o pulsando Ctrl+I." +"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o pulsando " +"Ctrl+I." #: C/evolution.xml:6458(para) msgid "" @@ -13490,10 +13448,11 @@ msgid "" "Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences > Mail " "Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." msgstr "" -"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > Preferencias > " -"Cuentas de correo > Opciones de recepción, está activada sólo para IMAP. " -"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > Preferencias > Opciones " -"de correo > SPAM > General se refiere sólo al correo POP y Correo local." +"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > " +"Preferencias > Cuentas de correo > Opciones de recepción, está " +"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM " +"bajo Editar > Preferencias > Opciones de correo > SPAM > General " +"se refiere sólo al correo POP y Correo local." #: C/evolution.xml:6547(para) msgid "" @@ -13534,10 +13493,10 @@ msgid "" "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " "checking." msgstr "" -"Existen tres solapas para los ajustes del editor de mensajes donde puede configurar " -"las preferencias del editor. La solapa General le permite configurar el comportamiento, la " -"solapa Firma le permite establecer su firma y la solapa Ortografía controla la corrección " -"ortográfica." +"Existen tres solapas para los ajustes del editor de mensajes donde puede " +"configurar las preferencias del editor. La solapa General le permite " +"configurar el comportamiento, la solapa Firma le permite establecer su firma " +"y la solapa Ortografía controla la corrección ortográfica." #: C/evolution.xml:6565(link) C/evolution.xml:6605(title) msgid "Signature" @@ -13867,8 +13826,9 @@ msgid "" "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " "own. You can import, view and delete your certificates from this page." msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Sus certificados para mostrar una lista de los certificados que posee. " -"Desde esta página puede importar, ver y borrar sus certificados." +"Pulse sobre la solapa Sus certificados para mostrar una lista de los " +"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus " +"certificados." #: C/evolution.xml:6726(title) msgid "Contact Certificates:" @@ -13975,16 +13935,18 @@ msgid "" "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and " "choose whether you want to the new address book as your default folder." msgstr "" -"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de direcciones y " -"elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de direcciones como su carpeta predeterminada." +"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de " +"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de " +"direcciones como su carpeta predeterminada." #: C/evolution.xml:6793(para) msgid "" "If you are creating an address book on an LDAP " "server, enter the server information as requested by the assistant:" msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor LDAP, introduzca " -"la información del servidor solicitada por el asistente:" +"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor LDAP, introduzca la información del servidor solicitada por " +"el asistente:" #: C/evolution.xml:6795(title) msgid "Server Name:" @@ -14942,13 +14904,8 @@ msgid "automatic indexing" msgstr "indexado automático" #: C/evolution.xml:7203(para) -msgid "" -"A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to data. " -"It enables faster searches and decreases memory usage for data displays." -msgstr "" -"Un procedimiento de predescarga que permite que Evolution acceda rápidamente " -"a los datos. Permite búsquedas más rápidas y reduce el uso de memoria para " -"mostrar los datos." +msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." +msgstr "Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos rápidamente." #: C/evolution.xml:7207(glossterm) msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -- cgit v1.2.3