From 1fe8e825d48cf2ba5bf11374ce7c4a95f0b6e4eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 22 Jun 2008 10:16:06 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=35675 --- help/es/es.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 99 deletions(-) (limited to 'help/es/es.po') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8d1f2599d4..7a4cdd2960 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-02 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-20 15:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 03:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-22 11:55+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -736,8 +736,9 @@ msgid "" "2.22 client software. This guide is intended for users and is divided into " "the following sections:" msgstr "" -"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution " -"2.22. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:" +"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution 2.22. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las " +"siguientes secciones:" #: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:152(title) msgid "Getting Started" @@ -834,8 +835,9 @@ msgid "" msgstr "" "En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " "separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " -"símbolo de marca registrada (, , etc.) denota una " -"marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes." +"símbolo de marca registrada (, , etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una " +"marca registrada de terceras partes." #: C/evolution.xml:153(para) msgid "" @@ -845,11 +847,12 @@ msgid "" "storing, organizing, and retrieving your personal information easy, so you " "can work and communicate more effectively with others." msgstr "" -"Evolution es una aplicación de trabajo en grupo que le ayuda a trabajar en grupo gestionando correo-e, direcciones, " -"notas, tareas y uno o más calendarios. Esto hace sencillo el almacenamiento, " -"organización y obtención de su información personal, de tal forma que puede " -"trabajar y comunicarse de una forma más efectiva con los demás." +"Evolution es una aplicación de trabajo en grupo que le ayuda a trabajar en grupo " +"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. " +"Esto hace sencillo el almacenamiento, organización y obtención de su " +"información personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una " +"forma más efectiva con los demás." #: C/evolution.xml:156(link) C/evolution.xml:164(title) msgid "Starting Evolution for the First Time" @@ -1065,9 +1068,10 @@ msgid "" "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options." msgstr "" "Seleccione esta opción si se conecta a Novell GroupWise. Novell GroupWise conserva la información de correo-e, calendario, y " -"contactos en el servidor. Para las instrucciones de configuración, consulte Opciones de configuración remotas." +"\">GroupWise. Novell GroupWise conserva la información de correo-" +"e, calendario, y contactos en el servidor. Para las instrucciones de " +"configuración, consulte Opciones de configuración " +"remotas." #: C/evolution.xml:274(title) msgid "Microsoft Exchange:" @@ -1128,9 +1132,9 @@ msgid "" "refer Connecting to Hula" msgstr "" "Seleccione esta opción si quiere una cuenta Hula. Evolution le proporciona " -"conectividad con servidores Hula a través de IMAP y a través de soporte " -"CalDAV. Para obtener más información consulte Concetar con Hula." +"conectividad con servidores Hula " +"a través de IMAP y a través de soporte CalDAV. Para obtener más información " +"consulte Concetar con Hula." #: C/evolution.xml:290(title) msgid "USENET News:" @@ -2974,9 +2978,9 @@ msgid "" msgstr "" "Esta sección, así comoOrganización de " "su correo-e, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades " -"de Evolution como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar " -"su cuenta de correo consulte Opciones de " -"correo." +"de Evolution como cliente de correo. Para saber más " +"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte Opciones de correo." # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# # index.docbook:342, index.docbook:514 @@ -3271,8 +3275,8 @@ msgid "" "Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit the " "address" msgstr "" -"Marque la columna Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a para limitar las " -"direcciones" +"Marque la columna Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a para limitar las direcciones" #: C/evolution.xml:1222(para) msgid "Enter the limit in the field." @@ -3771,8 +3775,9 @@ msgstr "" "Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " "método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " "transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " -"necesario. Zh y ya proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la " -"comilla simple (‘) proporciona un carácter de signo suave." +"necesario. Zh y ya proporcionan letras simples " +"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de " +"signo suave." #: C/evolution.xml:1423(para) msgid "" @@ -3884,10 +3889,11 @@ msgid "" "messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" "El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en " -"las que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda " -"copia de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos " -"en la Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." +"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " +"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " +"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " +"en cuanto vuelva a conectarse." #: C/evolution.xml:1451(para) msgid "" @@ -4100,7 +4106,9 @@ msgstr "" msgid "" "Select keywords such as Attach or Attachment " "and click Add." -msgstr "Seleccione las palabras clave tales como Adjuntar o Adjunto y pulse Añadir." +msgstr "" +"Seleccione las palabras clave tales como Adjuntar o " +"Adjunto y pulse Añadir." #: C/evolution.xml:1538(para) msgid "" @@ -4138,12 +4146,12 @@ msgid "" "the e-mail address or addresses in the To: field, which denotes primary " "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." msgstr "" -"Evolution, como la mayoría de programas de correo electrónico, reconoce tres " -"tipos de direcciones: destinatarios primarios, destinatarios secundarios y " -"destinatarios ocultos. La manera más simple de enviar un mensaje es " -"escribiendo la dirección o direcciones de correo electrónico en el campo " -"Para:, que denota los destinatarios primarios. Use el campo Cc: para enviar " -"un mensaje de correo a destinatarios secundarios." +"Evolution, como la mayoría de programas de correo " +"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, " +"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de " +"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo " +"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use " +"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios." #: C/evolution.xml:1551(para) msgid "" @@ -4389,9 +4397,9 @@ msgid "" "should ignore this feature." msgstr "" "Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado expresión regular o regex en la ventana de su " -"editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería " -"ignorar esta característica." +"\"regular-expression\">expresión regular o regex en la " +"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, " +"debería ignorar esta característica." #: C/evolution.xml:1659(title) msgid "Find Again:" @@ -4951,9 +4959,9 @@ msgid "" "thank you, just like you do in real life. You can keep your " "pleasantries short, but be polite." msgstr "" -"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga por favor y gracias de la " -"misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos " -"pero sea educado." +"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga por favor y " +"gracias de la misma manera que haría en la vida real. Puede " +"ser breve en sus cumplidos pero sea educado." #: C/evolution.xml:1951(para) msgid "" @@ -5215,8 +5223,9 @@ msgstr "" "Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " "Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " "Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del " -"estilo @#$23ui7yr87#@!48970fsd. Cuando le llega a Jorge, él usa su clave " -"privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su lectura." +"estilo @#$23ui7yr87#@!48970fsd. Cuando le llega a Jorge, él " +"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su " +"lectura." #: C/evolution.xml:2043(title) msgid "Making a GPG Encryption Key" @@ -5405,10 +5414,10 @@ msgid "" "one in the current network; and if that particular host is down, it fails " "with a time-out." msgstr "" -"El dominio wwwkeys.pgp.net está asignado " -"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " -"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " -"superarse el tiempo de expiración." +"El dominio wwwkeys.pgp.net está asignado en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de " +"conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está " +"caído, falla al superarse el tiempo de expiración." #: C/evolution.xml:2104(para) msgid "" @@ -5664,14 +5673,13 @@ msgid "Select the appropriate options." msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." #: C/evolution.xml:2239(para) -#, fuzzy msgid "" "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, " "you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help you do it." msgstr "" "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos " -"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las " +"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution tiene las " "herramientas para ayudarle a hacerlo." #: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title) @@ -6306,7 +6314,6 @@ msgstr "" "eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." #: C/evolution.xml:2515(para) -#, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " "before the message headers. An overdue message might tell you " @@ -6314,8 +6321,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " "parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del 7 de abril de " -"2003 a las 17:00»." +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como Llamar antes del 7 de abril de " +"2003 a las 17:00." #: C/evolution.xml:2516(para) msgid "" @@ -6852,7 +6859,6 @@ msgid "Any header including custom ones." msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." #: C/evolution.xml:2780(para) -#, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " @@ -6865,8 +6871,8 @@ msgstr "" "Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " "fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " "ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"«engineering@rupertcorp.com» y a continuación la redefine como " -"«marketing@rupertcorp.com», Evolution aplicará el filtro como si la segunda " +"engineering@rupertcorp.com» y a continuación la redefine como " +"marketing@rupertcorp.com, Evolution aplicará el filtro como si la segunda " "declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias " "cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." @@ -7352,7 +7358,6 @@ msgstr "" "remotos, la carpeta de búsqueda no coincidente tampoco los buscará." #: C/evolution.xml:2989(para) -#, fuzzy msgid "" "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " "following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail " @@ -7372,10 +7377,10 @@ msgstr "" "la dirección, y Evolution en la línea del asunto, con el fin de conservar el " "seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le envían acerca de " "Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier otro tema distinto " -"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada «Ana». " +"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada Ana. " "Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, " -"el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda «Ana», como también en la " -"carpeta de búsqueda «Debate interno acerca de Evolution»." +"el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda Ana, como también en la " +"carpeta de búsqueda Debate interno acerca de Evolution." #: C/evolution.xml:2992(title) msgid "Creating A Search Folder" @@ -7641,13 +7646,12 @@ msgstr "" "Bogofilter." #: C/evolution.xml:3131(para) -#, fuzzy msgid "" "This section shows you how to use the Evolution " "contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " "over a network, and save time with everyday tasks." msgstr "" -"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de Evolution™ " +"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de Evolution " "para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir " "direcciones a través de una red y ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." @@ -7778,7 +7782,6 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" #: C/evolution.xml:3176(para) -#, fuzzy msgid "" "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " @@ -7797,15 +7800,15 @@ msgstr "" "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " "del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " "completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " -"nombre y apellido, títulos como «Sr.» o «Su excelencia», y sufijos como «Hijo». " +"nombre y apellido, títulos como Sr. o Su excelencia, y sufijos como Hijo. " "El nombre completo también interactúa con la caja Archivar como para " "ayudarle a organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para " "ver cómo funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como " "ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también " "se rellena, pero en orden inverso: Icaza, Miguel de. Si ha introducido " "Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de contactos debería haber adivinado " -"que la entrada debería archivarse como «Matamoros, Ignacio S.». No obstante " -"el apellido de Miguel, «de Icaza» tiene dos palabras y para ordenarlo " +"que la entrada debería archivarse como Matamoros, Ignacio S.. No obstante " +"el apellido de Miguel, de Icaza tiene dos palabras y para ordenarlo " "correctamente debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." #: C/evolution.xml:3179(title) @@ -8246,7 +8249,6 @@ msgstr "" "gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." #: C/evolution.xml:3439(para) -#, fuzzy msgid "" "For example, you could create one card for each family member, then add " "those cards to a contact list called Family. Then, instead of " @@ -8254,9 +8256,9 @@ msgid "" "Family and the message would go to all of them." msgstr "" "Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada Familia. " "Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " +"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a Familia y el " "mensaje se enviará a todos ellos." #: C/evolution.xml:3440(para) @@ -8294,7 +8296,6 @@ msgstr "" "mensaje a la lista." #: C/evolution.xml:3457(para) -#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the Bcc: " @@ -8302,7 +8303,7 @@ msgid "" "\">Specifying Additional Recipients for E-Mail." msgstr "" "A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica Cco:, " "comentada en Especificar " "destinatarios adicioneles para correo electrónico." @@ -8338,7 +8339,6 @@ msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." msgstr "Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." #: C/evolution.xml:3470(para) -#, fuzzy msgid "" "Another way to group cards is to mark them as belonging to different " "categories. You can mark a card as being in several categories or no " @@ -8350,8 +8350,8 @@ msgstr "" "Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " "a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " "categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " -"la categoría «Trabajo» porque trabaja con él, en la categoría «Amigos» porque " -"es un amigo y en la categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente." +"la categoría Trabajo porque trabaja con él, en la categoría Amigos porque " +"es un amigo y en la categoría Frecuentes porque lo llama frecuentemente." #: C/evolution.xml:3471(para) msgid "To mark a card as belonging to a category," @@ -8519,14 +8519,13 @@ msgstr "" "Evolution con dispositivos portátiles." #: C/evolution.xml:3543(para) -#, fuzzy msgid "" "This section shows you how to use the Evolution " "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " "learn about importing calendar data, see Importing Single Files, which covers the Import tool." msgstr "" -"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution™ para gestionar su " +"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution para gestionar su " "horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo importar " "datos al calendario, consulte Importar un " "solo archivo, que describe la herramienta de importación." @@ -9192,7 +9191,6 @@ msgstr "" "próximas." #: C/evolution.xml:3907(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, select a " @@ -9203,7 +9201,7 @@ msgid "" "your server settings; check with your system administrator or adjust your " "delegation settings." msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise®; o Microsoft " +"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise; o Microsoft " "Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién " "puede verla. La categoría predeterminada es Publico, y una cita pública " "puede verla cualquiera en un calendario compartido por red. Privado denota " @@ -9279,7 +9277,6 @@ msgstr "" "búsqueda en la parte superior del calendario y seleccione una categoría." #: C/evolution.xml:3930(para) -#, fuzzy msgid "" "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " "ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " @@ -9294,8 +9291,8 @@ msgstr "" "Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " "periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " "la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " -"construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 de " -"junio de 2008» o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." +"construir una frase: cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 de " +"junio de 2008 o de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones." #: C/evolution.xml:3931(para) msgid "" @@ -9323,7 +9320,6 @@ msgstr "" "las respuestas a las solicitudes de reunión." #: C/evolution.xml:3938(para) -#, fuzzy msgid "" "When you create a meeting or group appointment, you can specify the " "attendees in several categories, such as chair or " @@ -9332,7 +9328,7 @@ msgid "" "option to respond." msgstr "" "Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " +"en varias categorías como presidencia o participante requerido. Cuando " "guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " "y tendrán la opción de responder." @@ -9917,7 +9913,6 @@ msgstr "" "acontecimientos locales y regionales." #: C/evolution.xml:4293(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such " "as Hula. For more information " @@ -9927,7 +9922,7 @@ msgid "" "calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution." msgstr "" "Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " -"CalDAV tales como Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la " +"CalDAV tales como Hula. Para obtener más información acerca de Hula, vea la " "página web del proyecto Hula. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " "calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " @@ -10079,7 +10074,6 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." #: C/evolution.xml:4379(para) -#, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " "such as chair or required. When you save the " @@ -10087,7 +10081,7 @@ msgid "" "gives them the option to respond." msgstr "" "Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " +"tales como presidencia o participante requerido. Cuando guarde la tarea, " "cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita y tendrán la " "opción de responder." @@ -10447,13 +10441,12 @@ msgstr "" "Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution." #: C/evolution.xml:4830(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution Exchange for Microsoft Exchange allows " "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." msgstr "" -"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de " +"Evolution Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de " "Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al " "igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL." @@ -10554,7 +10547,6 @@ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" #: C/evolution.xml:4891(para) -#, fuzzy msgid "" "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " "make sure that the address you have entered as your e-mail address is " @@ -10565,20 +10557,19 @@ msgstr "" "Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " "enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " "introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " -"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser «sunombre@exchange-" -"server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo.com»." +"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser sunombre@exchange-" +"server.ejemplo.com en lugar de sunombre@ejemplo.com.." #: C/evolution.xml:4896(title) msgid "Out of Office Message:" msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" #: C/evolution.xml:4897(para) -#, fuzzy msgid "" "You can set out of Office message that will automatically be " "sent to people who send mails to you while you are away from office." msgstr "" -"Puede establecer su mensaje «Estoy fuera de la oficina» que se enviará " +"Puede establecer su mensaje Estoy fuera de la oficina que se enviará " "automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está fuera de " "la oficina." @@ -10730,14 +10721,13 @@ msgstr "" "a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." #: C/evolution.xml:4986(para) -#, fuzzy msgid "" "The Novell Web site Knowledgebase has additional " "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " "connections from Evolution." msgstr "" -"La base de conocimiento de Novell®base de conocimiento de Novell contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange " "acepte las conexiones de Evolution." @@ -10940,7 +10930,6 @@ msgstr "" "globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." #: C/evolution.xml:5131(para) -#, fuzzy msgid "" "There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " "Exchange, like delegation and permission handling, creating Out of " @@ -10948,7 +10937,7 @@ msgid "" msgstr "" "Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " "Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " -"mensajes «Estoy fuera de la oficina», cambiar la contraseña y ver el tamaño " +"mensajes Estoy fuera de la oficina, cambiar la contraseña y ver el tamaño " "de la carpeta." #: C/evolution.xml:5135(link) C/evolution.xml:5158(title) @@ -11506,8 +11495,9 @@ msgid "" "\"registered\">NovellGroupWise 7 system." msgstr "" -"Evolution puede acceder a cuentas en el sistema NovellGroupWise 7." +"Evolution puede acceder a cuentas en el sistema " +"NovellGroupWise 7." #: C/evolution.xml:5433(link) C/evolution.xml:5456(title) msgid "GroupWise Features" -- cgit v1.2.3