From e2c2c08d784f95c513c024e9adb504f2f68946b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nobody Date: Wed, 25 Jul 2001 00:33:17 +0000 Subject: This commit was manufactured by cvs2svn to create tag 'XST_0_7_0'. svn path=/tags/XST_0_7_0/; revision=11390 --- help/es.po/config-prefs.sgml.po | 1364 --------------------------------------- 1 file changed, 1364 deletions(-) delete mode 100644 help/es.po/config-prefs.sgml.po (limited to 'help/es.po/config-prefs.sgml.po') diff --git a/help/es.po/config-prefs.sgml.po b/help/es.po/config-prefs.sgml.po deleted file mode 100644 index e83d4ff5c9..0000000000 --- a/help/es.po/config-prefs.sgml.po +++ /dev/null @@ -1,1364 +0,0 @@ -# Translation into Spanish of Evolution docs. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Héctor García Álvarez , 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" -"Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:1 -msgid "" -"\t\n" -" To use SMTP, you'll need to enter the\n" -" name of your SMTP server. It may have the same name as\n" -" your mail source server.\n" -" \n" -msgstr "" -"\t\n" -" Para usar SMTP, necesitará introducir\n" -" el nombre de su servidor SMTP. Puede que sea el mismo nombre\n" -" que el del servidor de su fuente de correo.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:7 -msgid "" -"\t\n" -" The Mail Transports tab lets you set\n" -" how you will send mail. Evolution currently supports two\n" -" mail transport options: SMTP, which\n" -" uses a remote mail server, and\n" -" sendmail, which uses " -"the\n" -" sendmail program on your local\n" -" system. Sendmail is more\n" -" difficult to configure, but offers more flexibility than\n" -" SMTP.\n" -" \n" -msgstr "" -"\t\n" -" La pestaña Transporte del Correo le\n" -" permite especificar como enviará el correo. Evolution\n" -" actualmente soporta dos tipos de transporte: SMTP, el cual usa un\n" -" servidor de correo remoto, y\n" -" sendmail, el cual usa " -"el\n" -" programa sendmail de su sistema " -"local.\n" -" Sendmail es más difícil de " -"configurar,\n" -" pero ofrece más flexibilidad que\n" -" SMTP.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:19 -msgid "" -"\t\n" -" Not everything fits neatly into categories. This tab\n" -" contains some miscellaneous configurations that don't have\n" -" too much to do with each other.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" \n" -" Send messages in HTML format\n" -" \n" -" \n" -" If you check this box, you will send\n" -" messages as HTML by default. If you leave it unchecked, " -"your\n" -" messages will be sent without HTML formatting unless you " -"select \n" -" Format " -"HTML\n" -" in the message composer.\n" -" See \n" -" for more information about HTML mail.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Mark Messages as Seen After\n" -" \n" -" \n" -" When you click on a message,\n" -" Evolution will wait a\n" -" moment before marking it as seen. You can set the\n" -" delay, in milliseconds, here.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Folder Format\n" -" \n" -" By default,\n" -" Evolution saves its mail\n" -" in the\n" -" mbox\n" -" format. You can switch to the\n" -" mh\n" -" format if you like. Note that this is an advanced\n" -" feature and may cause you to lose some messages, so\n" -" you should probably make a backup of your\n" -" evolution\n" -" directory first. In addition, it will take quite\n" -" some time if you have a large mailbox.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -msgstr "" -"\t\n" -" No todo encaja bien en categorías. Esta parte contiene\n" -" una miscelánea de configuraciones que no tienen demasiado que ver\n" -" unas con otras.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" \n" -" Enviar mensajes en formato HMTL\n" -" \n" -" \n" -" Si selecciona esta opción, enviará sus\n" -" mensajes en HTML por defecto. Si no la selecciona, sus\n" -" mensajes se enviarán sin formato HTML a menos que " -"seleccione \n" -" Formato " -"HTML\n" -" en la ventana de composición de mensajes.\n" -" Vea \n" -" para más información acerca del correo en HTML.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Marcar Mensajes como Leídos Pasados\n" -" \n" -" \n" -" Cuando selecciona un mensaje,\n" -" Evolution esperará un\n" -" momento antes de marcarlo como leído. Puede poner el\n" -" tiempo de espera, en milisegundos, aquí.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Formato de Carpeta\n" -" \n" -" Por defecto,\n" -" Evolution guarda el correo\n" -" en el formato\n" -" mbox.\n" -" Si quiere puede cambiar al formato\n" -" mh. Sepa\n" -" que esta en una característica avanzada y que puede " -"hacer\n" -" que pierda algunos mensajes, así que probablemente\n" -" primero debería hacer una copia de seguridad de su\n" -" directorio evolution \n" -". Además, llevará bastante tiempo si tiene\n" -" un mailbox grande.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:71 -msgid "" -"\t\n" -" The Mail Sources tab allows you to\n" -" edit, add, or delete methods of retrieving mail from\n" -" servers. Clicking on Add or\n" -" Edit will bring up a dialog box to\n" -" offer you the following options:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Mail source type:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Select from IMAP or POP servers, or Unix-style\n" -" mbox\n" -" or mh\n" -" files.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Server:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Enter the name of the mail source server in this\n" -" field. If you use an may or may not be the same as your\n" -" SMTP server.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Username:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Enter the user name for the account you have on the\n" -" server-- this should the part of your email address\n" -" before the @. If you use\n" -" mbox\n" -" or mh\n" -" files as your mail source, you do not need to enter\n" -" a username.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Authentication:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Tell Evolution how to\n" -" verify your identity with the server. Your options\n" -" vary depending upon the type of server you are\n" -" using, and the ways it is configured. Given the\n" -" name of a server,\n" -" Evolution can detect what\n" -" sorts of authentication it offers.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Test Settings\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Click this button to have\n" -" Evolution check to see if\n" -" mail sources are configured correctly.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -" \n" -msgstr "" -"\t\n" -" La pestaña Fuentes de Correo le permite\n" -" editar, añadir, o borrar métodos de obtener el correo de los\n" -" servidores. Pulsando en Añadir o\n" -" Editar aparecerá una caja de diálogo que\n" -" le ofrecerá las siguientes opciones:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Tipo de Fuente de Correo:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Seleccione entre servidores IMAP o POP, o archivos tipo\n" -" mbox\n" -" o mh\n" -" al estilo Unix.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Servidores:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Introduzca el nombre del servidor de su fuente de correo\n" -" en este campo. Si usa puede o no que sea el mismo que su\n" -" servidor SMTP.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Nombre de usuario:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Introduzca el nombre para la cuenta que tiene en el\n" -" servidor-- este debería ser la parte de delante de la @\n" -" de su dirección de correo. Si usa archivos\n" -" mbox\n" -" o mh\n" -" como fuentes de correo, no necesita escribir un nombre de\n" -" usuario.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Autentificación:\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Diga a Evolution como\n" -" verificar su identidad con el servidor. Sus opciones\n" -" varían dependiendo del tipo de servidor que esté usando,\n" -" y de la forma en que esté configurado. Dado el nombre " -"del\n" -" servidor,\n" -" Evolution puede detectar que\n" -" tipos de autentificación ofrece.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Probar Configuración\n" -"\t \n" -"\t\t\n" -" Pulse este botón para que\n" -" Evolution compruebe si sus\n" -" fuentes de correo están configuradas correctamente.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:142 -msgid "" -"\t\n" -" To set the behavior of your Contact Manager, click on the\n" -" Contact Manager tab in the\n" -" Preferences window.\n" -" \n" -msgstr "" -"\t\n" -" Para fijar el comportamiento de su Administrador de Contactos,\n" -" pulse en la pestaña\n" -" Administrador de Contactos en la ventana " -"de\n" -" Preferencias.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:148 -msgid "" -"\t\n" -" You can set the following options: \n" -" \n" -msgstr "" -"\t\n" -" Ha definido las siguientes opciones: \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:153 -msgid "\tMail Preferences Dialog\n" -msgstr "\tDialogo de Preferencias del Correo\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:155 -msgid "\tMail Sources\n" -msgstr "\tFuentes del Correo\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:157 -msgid "\tMail Transports\n" -msgstr "\tTransportes del Correo\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:159 -msgid "\tOther Mail Preferences\n" -msgstr "\tOtras Preferencias del Correo\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:161 -msgid "" -" \n" -" To add a new LDAP server to your available contact\n" -" folders, select Actions\n" -" New Directory Server\n" -" . This brings up a small dialog box which\n" -" will let you enter the following options:\n" -" \n" -"\t \n" -" Name — any name you choose " -"for the server.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Description — a longer " -"description of the server.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" LDAP Server — the network " -"address of the server.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Port Number — by default, the " -"port number is 389.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Root DN — enter the root DN " -"here.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para añadir un nuevo servidor LDAP a su carpeta de contactos\n" -" disponibles, selección Acciones\n" -" Nuevo Servidor de Directorio\n" -" . Esto mostrará una pequeña caja de diálogo que\n" -" le permitirá introducir los siguientes datos:\n" -" \n" -"\t \n" -" Nombre — cualquier nombre que " -"elija para el servidor.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Descripción — un descripción " -"larga del servidor.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Servidor LDAP — la dirección " -"de red del servidor.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Puerto — por defecto, el " -"puerto es el 389.\n" -" \n" -"\n" -" \n" -" DN Raíz — entre el DN raíz " -"aquí.\n" -" \n" -" \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:190 -msgid " Adding Directory Servers\n" -msgstr " Añadiendo Servidores de Directorio\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:192 -msgid "" -" \n" -" Click Add to add a news server; you\n" -" will be prompted for its name. Enter the name, click\n" -" OK, and you're done. You can have\n" -" as many mail servers as you like, of course. News servers\n" -" will appear next to your IMAP servers in the\n" -" folder bar.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Pulse Añadir para añadir un servidor de\n" -" noticias, será preguntado por su nombre. Introduzca el nombre,\n" -" pulse ACEPTAR, y ya está. Naturalmente, " -"puede\n" -" tener tantos servidores de noticias como desee. Los servidores\n" -" de noticias aparecerán detrás de sus servidores IMAP en la\n" -" barra de carpetas.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:201 -msgid "" -" \n" -" If you have several mail sources, clicking Get\n" -" Mail will refresh any IMAP,\n" -" mh, or\n" -" mbox\n" -" listings and check and download mail from all POP servers.\n" -" In other words, Get Mail gets your\n" -" mail, no matter how many sources you have, or what types\n" -" they are.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Si tiene varias fuentes de correo, pulsando \n" -" Obtener actualizará cualquier carpeta IMAP,\n" -" mh, o\n" -" mbox\n" -" y comprobará y descargará el correo de todos los servidores " -"POP.\n" -" En otras palabras, Obtener obtiene su\n" -" correo, sin importar cuantas fuentes tenga, o de que tipo sean.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:212 -msgid "" -" \n" -" Newsgroups are so much like mailing lists that there's no\n" -" reason not to keep them right next to your mail. When you\n" -" first select the News Servers tab,\n" -" you will see a blank box with the three familiar buttons\n" -" on the right: Add,\n" -" Edit, and\n" -" Delete.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Los grupos de noticias se parecen tanto a listas de correo que\n" -" no hay ninguna razón para no tenerlos al lado de su correo. La\n" -" primera vez que seleccione la pestaña Servidor de\n" -" Noticias, verá una caja vacía con tres botones ya\n" -" familiares a la derecha: Añadir,\n" -" Editar, y\n" -" Borrar.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:222 -msgid " News Servers\n" -msgstr " Servidores de Noticias\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:224 -msgid "" -" \n" -" Evolution can attempt to\n" -" determine if you have entered a valid server name. To\n" -" have it do so, click the Test\n" -" Settings button.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Evolution puede intentar\n" -" determinar si ha introducido un nombre de servidor válido. " -"Para\n" -" que lo haga, pulse el botón Comprobar\n" -" Configuración.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:231 -msgid " Mail Settings\n" -msgstr " Configuración del Correo\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:233 -msgid "" -" \n" -" To change your mail settings, select \n" -" Settings Mail\n" -" configuration in the Inbox. This\n" -" will open the mail preferences window,\n" -" illustrated in . Mail\n" -" preferences are separated into several categories:\n" -" \n" -"\t\n" -" Identities\n" -" \n" -"\t \n" -" This allows you to create and alter one or more\n" -" identities for your email.\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Sources\n" -"\t \n" -"\t \n" -" This tab lets you tell\n" -" Evolution where to get the\n" -" mail sent to you, and how to get it.\n" -" \n" -" \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\n" -"\t Mail Transport\n" -"\t \n" -"\t \n" -" This tab lets you tell\n" -" Evolution how to send mail.\n" -" \n" -" \n" -"\t\n" -"\n" -"\t\n" -"\t News Servers\n" -"\t \n" -"\t \n" -" If you would like to use\n" -" Evolution to read newsgroups,\n" -" you can specify your news server preferences here.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\n" -"\t\n" -"\t Other\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Miscellaneous mail and news settings, such as HTML\n" -" handling preferences, and how long\n" -" Evolution should wait before\n" -" marking a message read.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -"\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para cambiar su configuración de correo, seleccione \n" -" Configuración Configuración\n" -" de correo estando en Inbox. Esto\n" -" abrirá la ventana de preferencias del correo,\n" -" ilustrada en . Las\n" -" preferencias de correo están separadas en varias categorías:\n" -" \n" -"\t\n" -" Identidades\n" -" \n" -"\t \n" -" Esto le permite crear o alterar una o más identidades para\n" -" su correo electrónico.\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Fuentes\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Esta pestaña le permite indicar a\n" -" Evolution de donde obtener el\n" -" correo que le envíen y como obtenerlo.\n" -" \n" -" \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\n" -"\t Transporte de Correo\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Esta pestaña le permite indicar a\n" -" Evolution como enviar su correo.\n" -" \n" -" \n" -"\t\n" -"\n" -"\t\n" -"\t Servidores de Noticias\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Si quisiera usar Evolution para\n" -" leer los grupos de noticias, puede especificar aquí las\n" -" características de su servidor de noticias..\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\n" -"\t\n" -"\t Otros\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Configuración miscelánea para el correo y las noticias, como\n" -" el uso de HTML, y cuanto tiempo debe esperar\n" -" Evolution antes de marcar un\n" -" mensaje como leído.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -"\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:297 -msgid "" -" \n" -" To set your calendar preferences, select\n" -" Settings\n" -" Calendar\n" -" Configuration from the Calendar\n" -" view. This will open up the\n" -" Preferences window. It contains four\n" -" tabs: Time display,\n" -" Colors, To Do List\n" -" and Alarms. The calendar\n" -" preferences window is illustrated in .\n" -"\n" -" \n" -"
\n" -"\tCalendar Preferences Dialog\n" -"\t\n" -"\t If this worked on my job as well as my calendar...\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"
\n" -" \n" -"
\n" -msgstr "" -" \n" -" Para especificar sus preferencias sobre el calendario, selección\n" -" Configuraciones\n" -" Configuración del\n" -" Calendario desde la vista del\n" -" calendario. Esto abrirá la ventana de\n" -" Preferencias. Contiene cuatro pestañas:\n" -" Vista del tiempo,\n" -" Colores, Lista de Tareas\n" -" y Alarmas. La ventana de\n" -" preferencias del calendario está ilustrada en .\n" -"\n" -" \n" -"
\n" -"\tDiálogo de Preferencias del Calendario\n" -"\t\n" -"\t Si esto funcionase en mi trabajo también como en mi " -"calendario...\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"
\n" -" \n" -"
\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:322 -msgid "" -" \n" -" To add a new identity, simply click\n" -" Add. To alter an existing identity,\n" -" click on it in the Identity tab of the\n" -" Preferences window, and then click\n" -" Edit.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para añadir una nueva identidad, simplemente pulse\n" -" Añadir. Para modificar una identidad\n" -" ya existente, seleccione la de la pestaña\n" -" Identidad de la ventana de\n" -" Preferencias, y pulse\n" -" Editar.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:330 -msgid " Configuring the Calendar\n" -msgstr " Configuración del Calendario\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:332 -msgid " \n" -msgstr " \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:334 -msgid " \n" -msgstr " \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:336 -msgid "" -" \n" -" Evolution will then present you\n" -" with a dialog box containing four fields:\n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -" Full Name: by default, this is the\n" -" same name as the full name described in your user\n" -" account on your computer. You can select another if you\n" -" wish.\n" -" \n" -"\t \n" -" \n" -"\t \n" -" Email address: Enter your email\n" -" address in this space.\n" -" \n" -"\t \n" -" \n" -"\t \n" -" Organization: If you send email as\n" -" a representative of a company or other organization,\n" -" enter its name here.\n" -" \n" -"\t \n" -" \n" -"\t \n" -" Signature file: You may choose a\n" -" small text file to be appended to every message that you\n" -" send. Typically, signature files include address or\n" -" other contact information, or a favorite quotation.\n" -" It's good form to keep it to four lines at the maximum.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Evolution le presentará una caja de\n" -" dialogo que contiene cuatro campos:\n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -" Nombre Completo: por defecto, este es el\n" -" mismo nombre que el nombre completo descrito en su cuenta de\n" -" usuario en su ordenador. Puede seleccionar otro si lo desea.\n" -" \n" -"\t \n" -" \n" -"\t \n" -" Dirección de Correo: Escriba su " -"dirección\n" -" de correo en este espacio.\n" -" \n" -"\t \n" -" \n" -"\t \n" -" Organización: Si envía mensajes en\n" -" representación de una compañía u otra organización,\n" -" escriba aquí el nombre de la misma.\n" -" \n" -"\t \n" -" \n" -"\t \n" -" Archivo de Firma: Puede elegir un\n" -" pequeño archivo de texto para que sea añadido a todos los\n" -" mensajes que mande. Típicamente, los archivos de firma\n" -" incluyen la dirección u otra información de contacto, o su\n" -" cita preferida. Es una buena costumbre hacer que no tenga\n" -" más de cuatro líneas.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:373 -msgid "" -" \n" -" If you have only one email account, or send email from only\n" -" one address, you will only need to configure one identity. If\n" -" you want, however, you can have multiple identities. This\n" -" can be useful if you want to keep personal and professional\n" -" email separate, or if you wear several hats at work.\n" -" \n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Si solo tiene una cuenta de correo, o envía el correo desde una\n" -" sola dirección, tan solo deberá configurar una identidad. De todos\n" -" modos, si quiere puede tener múltiples identidades. Esto puede\n" -" resultar útil si quiere mantener separados su correo personal y\n" -" profesional, o si tiene varios puestos en su trabajo.\n" -" \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:382 -msgid "" -" \n" -" In order to send mail with\n" -" Evolution, you need to connect to\n" -" your network. To do that, you'll need to know your user name\n" -" and password, what sort of mail sending and receiving\n" -" protocols your network uses, and the names of the servers\n" -" you'll be using. If you're switching from another groupware\n" -" or email program, you can almost certainly use the same\n" -" settings as you did with that program. Network-related\n" -" settings are in the Mail Sources and\n" -" Mail Transport tabs.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para enviar correo con\n" -" Evolution, deberá conectarse a la red.\n" -" Para hacer esto deberá conocer su nombre de usuario y su clave, que\n" -" tipo de protocolos de recepción y envío usa su red, y los nombres\n" -" de los servidores que va a usar. Si está migrando desde otro\n" -" programa de trabajo en grupo o de correo, casi con toda seguridad\n" -" podrá usar la misma configuración que en dicho programa. La\n" -" configuración relacionada con la Red se encuentra en las pestañas\n" -" Fuentes de Correo y\n" -" Transportes de Correo.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:395 -msgid "" -" \n" -" Perhaps your mail server has changed names. Perhaps you've\n" -" grown tired of a certain layout for your appointments.\n" -" Whatever the reason, you want to change your\n" -" Evolution settings. This chapter\n" -" will tell you how to do just that.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Quizá su servidor de correo ha cambiado de nombre. Quizá se ha\n" -" cansado de cierto aspecto de la configuración de sus citas.\n" -" Cualquiera que sea la razón, usted quiere cambiar su configuración\n" -" de Evolution. Este capítulo le\n" -" dirá como hacer exactamente eso.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:403 -msgid "" -" \n" -" The Time display tab lets you set the\n" -" following:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Time format\n" -"\t \n" -"\t You may choose between twelve-hour (AM/PM) and\n" -"\t twenty-four hour time formats here by clicking the\n" -"\t appropriate radio button.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Weeks start on\n" -"\t \n" -"\t You can set weeks to start on Sunday or on Monday.\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Day range\n" -"\t \n" -" \n" -" When does your work day start, and when does it end?\n" -" In the day and week views,\n" -" Evolution displays all the\n" -" hours in the range you select here, even if there are\n" -" no appointments for those times. Of course, you can\n" -" still schedule an appointment outside of these hours,\n" -" and if you do, the display will be extended to show\n" -" it.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" La pestaña mostrar el Tiempo le permite\n" -" configurar lo siguiente:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Formato del tiempo\n" -"\t \n" -"\t Puede elegir aquí entre los formatos de doce horas (AM/PM) y\n" -"\t de veinticuatro horas simplemente pulsando sobre el botón " -"apropiado.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t La semana comienza\n" -"\t \n" -"\t Puede fijar que las semanas comiencen en Domingos o " -"en Lunes.\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Rango diario\n" -"\t \n" -" \n" -" ¿Cuando comienza u jornada laboral y cuando termina?\n" -" En la vista diaria y semanal,\n" -" Evolution muestra todas las\n" -" horas del rango que seleccione aquí, incluso si no hay\n" -" citas a esas horas. Naturalmente, podrá poner una cita\n" -" fuera de estas horas, y si lo hace, la vista se extenderá\n" -" para mostrarla.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:440 -msgid "" -" \n" -" The colors tab allows you to decide\n" -" what color your calendar will be. The tab consists of a\n" -" sample calendar on the right and a list of ten items that can\n" -" be colored in different ways. If you click on the color\n" -" button to the right of each item, you will bring up a\n" -" color-selector window where you can choose to alter that\n" -" color. By clicking OK in the color\n" -" selection dialog, you can see the results of the color on the\n" -" sample calendar.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" La pestaña de colores le permite decidir\n" -" de que color será su calendario. La pestaña consiste en un\n" -" calendario de ejemplo a la derecha y de una lista de diez elementos\n" -" que pueden ser coloreados en diferentes formas. Si pulsa en botón\n" -" de color a la derecha de cada elemento, mostrará una ventana de\n" -" selección de color donde podrá elegir a que color cambiar el\n" -" elemento. Pulsando ACEPTAR en el diálogo de\n" -" selección de colores, puede ver os resultados de los colores en el\n" -" calendario de ejemplo.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:452 -msgid "" -" \n" -" The alarms tab enables you to select from " -"three boxes:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Beep on display alarms: select\n" -"\t this box to have Evolution beep\n" -"\t at you for any alarms you have set. If you leave this box\n" -"\t unchecked, Evolution will only\n" -"\t alert you to events by opening a dialog box. These beeps\n" -"\t are distinct from full-fledged audio alarms.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Audio alarms timeout after: \n" -"\t Select this button to have your audio alarms stop\n" -"\t automatically after a certain number of seconds. \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Enable snoozing for: If you\n" -"\t would like to have the option to tell\n" -"\t Evolution to repeat an alarm in\n" -"\t a few minutes, select this button and decide how long\n" -"\t you'd like it to wait.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" La pestaña de alarmas le da la posibilidad de " -"elegir entre tres opciones:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Pitar al mostrar las alarmas: seleccione\n" -"\t esta opción para que Evolution emita un\n" -"\t pitido para la alarma que haya fijado. Si deja esta opción sin\n" -"\t marcar, Evolution tan solo le alertará de\n" -"\t los sucesos abriendo un ventana de diálogo. Estos pitidos son\n" -"\t distintos a los de las alarmas auditivas.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Las alarmas auditivas cesan tras: \n" -"\t Seleccione esta opción para que las alarmas auditivas cesen\n" -"\t automáticamente pasados un número determinado de segundos. \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Activar recordatorio para: Si quiere\n" -"\t tener la posibilidad de decirle a\n" -"\t Evolution que repita la alarma en unos\n" -"\t minutos, elija esta opción y decida cuanto tiempo quiere que espere\n" -"\t antes de repetirla.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:480 -msgid " Advanced Configuration\n" -msgstr " Configuración Avanzada\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:482 -msgid " Alarms Settings\n" -msgstr " Colocación de Alarmas\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:484 -msgid " Calendar Colors\n" -msgstr " Colores del Calendario\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:486 -msgid " Identity Settings \n" -msgstr " Configuración de Identidades \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:488 -msgid " Managing the Contact Manager\n" -msgstr " Administrando el Administrador de Contactos\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:490 -msgid " Network Settings \n" -msgstr " Configuración de la Red \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:492 -msgid " Time Display Settings\n" -msgstr " Configuración de las Vistas del Tiempo\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:494 -msgid " To Do List Settings\n" -msgstr " Configuración de la Lista de Tareas Por-Hacer\n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:496 -msgid "" -" \n" -" You can choose what information the To Do list displays and the\n" -" way it is displayed. The two areas of the To Do\n" -" List tab offer several options each:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Show on To Do List\n" -"\t \n" -"\t \n" -" This box contains three items. If you select the\n" -" check boxes next to them, that information will appear\n" -" in the To Do list for each task it contains:\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Due Date\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Time Until Due\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Priority\n" -" \n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Style Options\n" -"\t \n" -" \n" -" Select among the following checkboxes to determine\n" -" how your To Do list will look:\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Highlight overdue items\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Highlight items due today\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Highlight not yet due items\n" -" \n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Puede elegir que información muestra la lista Por Hacer y la manera\n" -" como la muestra. Las dos áreas de la pestaña Lista Por\n" -" Hacer ofrecen varias opciones cada una:\n" -" \n" -"\t \n" -"\t Mostrar en la Lista Por Hacer\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Esta opción contiene tres elementos. Si marca las casillas\n" -" a su lado, esa información aparecerá en la lista Por Hacer\n" -" para cada tarea que contenga:\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Fecha de Plazo\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Tiempo hasta el Plazo\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Prioridad\n" -" \n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Opciones de Estilo\n" -"\t \n" -" \n" -" Seleccione entre las siguientes casillas para determinar\n" -" que aspecto tendrá la lista Por Hacer:\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Resaltar elementos fuera de plazo\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Resaltar elementos de plazo hoy\n" -" \n" -" \n" -"\t\t Resaltar elementos dentro del plazo\n" -" \n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:545 -msgid "" -" The display elements whose color you can set are:\n" -"\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Outline: The lines between days\n" -" and at the top of the display.\n" -" \n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Headings: Text color for day\n" -" and month names and other headings.\n" -" \n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Empty days: This is the\n" -" background color for any time slots in which you have no " -"appointments.\n" -" \n" -" \n" -"\n" -" \n" -" \n" -" Appointments: This is the\n" -" background color for any time slots in which you have " -"appointments.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t Highlighted day: The\n" -" background color for a selected time slot.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -" Day numbers: Text color for date " -"numbers.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -" Current day's number: Text color for " -"today's date.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -"\t \n" -"\t To-Do item that is not yet\n" -" due: Text color for To-Do list items that are\n" -" not yet due. (Or maybe background color? find out!)\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -"\n" -"\t \n" -"\t To-Do item that is due today:\n" -" Text color for today's tasks.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -"\t \n" -"\t To-Do item that is overdue:\n" -" Text color for overdue tasks.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -" \n" -" \n" -msgstr "" -" Los elementos a mostrar cuyos colores puede fijar son:\n" -"\n" -" \n" -" \n" -" \n" -" Marco: Las líneas entre los días y la\n" -" parte de arriba de la vista.\n" -" \n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Títulos: Color del texto para los\n" -" nombres de los días y los meses y para otros títulos.\n" -" \n" -" \n" -"\n" -" \n" -" Días vacíos: Este es el color de\n" -" fondo para cualquier espacio de tiempo en el que no tiene " -"citas.\n" -" \n" -" \n" -"\n" -" \n" -" \n" -" Citas: Este es el color de fondo para\n" -" cualquier espacio de tiempo en el que tenga citas.\n" -" \n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t Día resaltado: El color de fondo\n" -" para un espacio de tiempo seleccionado.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -" Números de los días: Color del texto para " -"los números de las fechas.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -" Número del día actual: Color del texto " -"para la fecha del día de hoy.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -"\t \n" -"\t Elementos Por Hacer que dentro de plazo:\n" -" Color del texto para los elementos de la lista Por\n" -" Hacer que están aún dentro del plazo.\n" -" (¿Quizá sea el color de fondo? ¡averígualo!)\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -"\n" -"\t \n" -"\t Elementos Por Hacer de plazo hoy:\n" -" Color del texto para las tareas de hoy.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -"\t \n" -"\t Elementos Por Hacer fuera de plazo:\n" -" Color del texto para las tareas fuera de plazo.\n" -" \n" -"\t \n" -"\n" -" \n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:617 -msgid "" -" \n" -" Additional configuration options will be covered here, as\n" -" they become available.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Las opciones adicionales de configuración se cubrirán aquí,\n" -" según vayan estando disponibles.\n" -" \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:622 -msgid " General Preferences \n" -msgstr " Preferencias Generales \n" - -#: tmp/config-prefs.sgml.h:624 -msgid "" -"\n" -msgstr "" -"\n" -- cgit v1.2.3