From fce0bdb9cf33d0761997fe83bbf84af2b499c4b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Mon, 28 May 2012 23:46:17 +0200 Subject: Updated German help translation --- help/de/de.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 264 insertions(+), 53 deletions(-) (limited to 'help/de/de.po') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 6cec2bd302..06a9276c47 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1877,15 +1877,11 @@ msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten," #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, " -#| "or right-click on the memo and click Open Memo." msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " "right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" -"Klicken Sie in der Kontaktliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz oder " +"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie " "Notiz öffnen." @@ -2513,10 +2509,21 @@ msgid "" "gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " "flagged as junk mail." msgstr "" +"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, " +"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch " +"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit " +"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle " +"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt " +"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher " +"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche " +"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner " +"Unerwünscht, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten " +"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als " +"unerwünscht markiert werden." #: C/mail-spam-marking.page:35(title) msgid "Manually Marking Junk Mail" -msgstr "Eine Nachricht manuell als Unerwünscht markieren" +msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren" #: C/mail-spam-marking.page:36(p) msgid "" @@ -4327,6 +4334,10 @@ msgid "" "\">Fetch URL which will ask you for your password and then try to " "automatically fill in the values." msgstr "" +"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder " +"klicken Sie auf Adresse holen. Sie werden " +"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte " +"automatisch auszufüllen." #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p) msgid "" @@ -4335,6 +4346,10 @@ msgid "" "Fetch list. Afterwards, select the address book " "from the available options." msgstr "" +"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben " +"möchten, so aktivieren Sie Offline-Adressbuch zwischenspeichern " +"und klicken Sie auf Liste holen. Wählen Sie " +"danach das Adressbuch aus." #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p) msgid "" @@ -4463,7 +4478,7 @@ msgid "" "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " "your emails have been received by someone." msgstr "" -"Lesebestätigungn sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer " +"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer " "Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang " "entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger " "Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind." @@ -4760,9 +4775,9 @@ msgid "" "\"mail-searching\">quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." msgstr "" -"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hife der Schnellsuche?. Sie können auch Suchordner mit Hilfe von Beschriftungen " +"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der " +"Schnellsuche?. Sie können auch Suchordner mit Hilfe von Beschriftungen " "erstellen." #: C/mail-labels.page:28(title) @@ -4846,10 +4861,9 @@ msgid "" "IMAP server is configured, the list of available files might include non-" "mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr " -"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch " -"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie " -"diese." +"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr IMAP-" +"Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien auch Nicht-E-" +"Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese." #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." @@ -5514,7 +5528,7 @@ msgstr "In Ordner kopieren:" #: C/mail-filters-actions.page:30(p) msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "" -"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie " +"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie " "auswählen können." #: C/mail-filters-actions.page:32(p) @@ -5652,11 +5666,11 @@ msgstr "Wie bei dem gezeigten Fehler zu handeln ist." # Diese Nachricht gibt es nicht mehr in der aktuellen de.po der GUI #: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "Fehlernachricht »Kein Provider für Protokoll-E-Mail verfügbar«" +msgstr "Fehlermeldung »Kein Provider für Protokoll-E-Mail verfügbar«" #: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Diese Fehlernachricht kann aus verschiedenen Gründen gezeigt werden:" +msgstr "Diese Fehlermeldung kann aus verschiedenen Gründen gezeigt werden:" #: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) msgid "The filters used do not match the account they are associated with." @@ -5873,6 +5887,12 @@ msgid "" "adding your mail certificate, go to Authorities and enable " "Trust this CA to identify email users for the certificate." msgstr "" +"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch " +"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - " +"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem " +"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie " +"Zertifizierungsstellen und aktivieren Sie Dieser CA bei der " +"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen für das Zertifikat." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p) msgid "" @@ -6834,9 +6854,9 @@ msgid "" "your distribution." msgstr "" "Um für die zu schreibenden Nachrichten eine Rechtschreibprüfung zu " -"verwenden, müssen sie zunächst sicher stellen, dass die Pakete " -"hunspell für Ihre Sprache sowie enchant installiert " -"sind. Verwenden Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution." +"verwenden, müssen sie zunächst sicherstellen, dass die Pakete hunspell für Ihre Sprache sowie enchant installiert sind. Verwenden " +"Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution." #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link) msgid "Install hunspell" @@ -6857,6 +6877,11 @@ msgid "" "can define whether your spelling is checked while you type and which color " "is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" +"Unter BearbeitenEinstellungenEditoreinstellungenRechtschreibprüfungOptionen können Sie festlegen, ob die " +"Rechtschreibung während der Eingabe geprüft werden soll und mit welcher " +"Farbe falsch geschriebene Wörter unterstrichen werden." #: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p) msgid "" @@ -7224,8 +7249,7 @@ msgid "" "send mail with the same pattern." msgstr "" "Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum " -"wiederholten Versenden von Nachrichten mit dem selben Muster verwenden " -"können." +"wiederholten Versenden von Nachrichten mit demselben Muster verwenden können." #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) msgid "" @@ -7357,7 +7381,7 @@ msgid "" "of key-value pairs." msgstr "" "Sie können Paare von Schlüsselwörtern und Werten hinzufügen, löschen und " -"bearbeiten. Sie können eine beliebige anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren " +"bearbeiten. Sie können eine beliebige Anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren " "angeben." #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) @@ -7456,6 +7480,10 @@ msgid "" "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" +"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese " +"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur " +"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten " +"oberen Ecke des Editorfensters wechseln." #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." @@ -7472,6 +7500,10 @@ msgid "" "information or other things. A signature always begins with two dashes and a " "space (-- )." msgstr "" +"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem " +"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie " +"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt " +"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (-- )." #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" @@ -7505,6 +7537,8 @@ msgid "" "account settings." msgstr "" +"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den Konto-Einstellungen zugewiesen." #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) msgid "Format Text in the mail composer." @@ -7837,6 +7871,9 @@ msgid "" "menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." msgstr "" +"Klicken Sie entweder auf EinfügenVerweis … in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"den gewählten Text und dann auf Verweis einfügen." #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) msgid "Enter the address in the URL field." @@ -7914,6 +7951,11 @@ msgid "" "link>), inline (in your message without the > character before each " "line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" +"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht " +"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch Vorgabe-Einstellungen), oder eingebettet (in " +"Ihrer Nachricht ohne das Symbol > zu Anfang jeder Zeile), oder zitiert" +"(mit dem Symbol > zu Anfang jeder Zeile)." #: C/mail-composer-forward.page:27(p) msgid "" @@ -7922,6 +7964,11 @@ msgid "" "send portions of a message, or if you have a large number of comments on " "different sections of the message you are forwarding." msgstr "" +"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche " +"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende " +"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken " +"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten " +"der weitergeleiteten Nachricht gibt." #: C/mail-composer-forward.page:29(p) msgid "To forward a message that you are reading:" @@ -7936,6 +7983,14 @@ msgid "" "gui>Forward as or the small dropdown arrow next to the " "Forward button in the toolbar to choose the method." msgstr "" +"Klicken Sie auf NachrichtWeiterleiten, den Knopf Weiterleiten in der Werkzeugleiste, oder " +"drücken Sie StrgF, um die " +"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere " +"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf " +"NachrichtWeiterleiten als oder den " +"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf Weiterleiten in der " +"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen." #: C/mail-composer-forward.page:32(p) msgid "" @@ -7993,6 +8048,10 @@ msgid "" "Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" +"Klicken Sie auf NachrichtWeiterleiten als … und wählen Sie Anhang, so dass die weiterzuleitende E-" +"Mail einschließlich deren Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt " +"wird." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" @@ -8000,6 +8059,10 @@ msgid "" "gui>PreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." msgstr "" +"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte " +"BearbeitenEinstellungenEditoreinstellungenWeiterleitungsstil auf " +"Anhang." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) msgid "Using custom fields in the header of composed messages" @@ -8075,34 +8138,40 @@ msgid "" "It is not possible to change the quotation introduction added when answering " "mail." msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu " +"ändern." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title) msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "" +msgstr "Ändern der Meldung »Am schrieb :« beim Antworten" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p) msgid "Advanced users can change this string." -msgstr "" +msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p) msgid "Open the dconf-editor application." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung dconf-editor." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p) msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." -msgstr "" +msgstr "Gehen Sie zu org.gnome.evolution.mail." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p) msgid "" "Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" "message-attribution." msgstr "" +"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel " +"composer-message-attribution an." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p) msgid "" "You might need to install the dconf-editor package to perform " "these steps." msgstr "" +"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket dconf-editor installieren, um " +"diese Schritte auszuführen." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link) msgid "Install dconf-editor" @@ -8123,6 +8192,10 @@ msgid "" "gui>Mail PreferencesHeadersDate/Time format." msgstr "" +"Sie können das Format der Spalte Datum ändern, indem Sie das " +"gewünschte Format unter BearbeitenEinstellungenE-Mail-EinstellungenKopfzeilenFormat von " +"Datum/Zeit festlegen." #: C/mail-change-time-format.page:21(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) @@ -8131,6 +8204,9 @@ msgid "" "complete list of available strftime formats, run date --help in a " "terminal window." msgstr "" +"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige " +"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte date --help in einem Terminal-Fenster aus." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." @@ -8178,11 +8254,13 @@ msgstr "" "Verschickt-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte " "BearbeitenEinstellungenE-Mail-" "EinstellungenAllgemeinAnsichtseinstellungen auf alle " -"ORdner anwenden." +"Ordner anwenden." #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." msgstr "" +"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends " +"finden können." #: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p) msgid "Phil Bull" @@ -8201,6 +8279,9 @@ msgid "" "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten " +"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem " +"anderen Ziel verschieben." #: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" @@ -8209,6 +8290,11 @@ msgid "" "Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " "icon to clear the search field." msgstr "" +"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell " +"ist die Auswahlliste Anzeigen auf einen Suchfilter wie z.B. " +"Gelesene Nachrichten eingestellt, oder das Texteingabefeld " +"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld " +"zu leeren." #: C/mail-cannot-see.page:30(p) msgid "" @@ -8217,6 +8303,10 @@ msgid "" "this, click ViewPreviewShow Message " "Preview." msgstr "" +"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie " +"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die " +"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf AnsichtVorschauNachrichtenvorschau anzeigen." #: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" @@ -8234,7 +8324,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf BearbeitenGelöschte Nachrichten " "anzeigen, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar " -"sind.." +"sind." #: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" @@ -8403,6 +8493,8 @@ msgid "" "Click Add, then enter keywords in your language " "such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" +"Klicken Sie auf Hinzufügen und geben Sie " +"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«." #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) msgid "" @@ -8432,6 +8524,10 @@ msgid "" "Save All button between the email header and the " "content of the email." msgstr "" +"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt " +"Evolution die Anzahl der Anhänge an und den Knopf Speichern bzw. Alle speichern zwischen " +"den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail." #: C/mail-attachments-received.page:28(p) msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." @@ -8520,6 +8616,14 @@ msgid "" "first-run\">First-Run Assistant, except for not getting asked whether " "to import data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" +"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie DateiNeuE-Mail-Konto oder " +"BearbeitenEinstellungenE-Mail-KontenHinzufügen wählen. Die Schritte " +"sind nahezu identisch mit dem Erste-Schritte-" +"Assistent mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von " +"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei " +"wiederherstellen möchten." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) @@ -8555,6 +8659,8 @@ msgstr "" #: C/mail-account-manage-imap.page:26(p) msgid "The following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" +"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener " +"Konten:" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title) @@ -8609,10 +8715,10 @@ msgid "" "work, or the organization you represent when you send email from this " "account)." msgstr "" -"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B für das " +"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für das " "Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn Antworten an " -"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B Ihre " -"Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)." +"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. " +"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title) @@ -8687,6 +8793,8 @@ msgid "" "Other account related settings that are not located in the Account " "Editor:" msgstr "" +"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im Konto-Editor zu " +"finden sind:" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." @@ -8744,7 +8852,7 @@ msgstr "Vertretung" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p) msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Fremdzugriff auf Ihr Konto." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." @@ -8761,6 +8869,9 @@ msgid "" "right connector to find out about the right Exchange account type for " "you." msgstr "" +"Bitte lesen Sie zuerst Die " +"richtige Anbindung wählen, um das für Sie passende Exchange-Konto " +"herauszufinden." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." @@ -8789,6 +8900,8 @@ msgid "" "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " "password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" +"In diesem Abschnitt können Sie Ihren Abwesenheits-Status festlegen, das " +"Exchange-Passwort ändern und Vertretungs-Einstellungen verwalten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) msgid "You can also view the size of all Exchange folders." @@ -8898,30 +9011,42 @@ msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" +"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu " +"einer der folgenden Optionen auswählen:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" +"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits " +"heruntergeladen wurden)" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "" +msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" +"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" "To know the Gmail Account settings, click on Configuration " "instructionsOtherStandard Instructions." msgstr "" +"Klicken Sie auf KonfigurationsanweisungenAndereStandardanweisungen, um Ihre Gmail-" +"Kontoeinstellungen zu ersehen." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" "On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." msgstr "" +"Gehen Sie in Evolution zu BearbeitenEinstellungenE-Mail-Konten. Klicken Sie auf Hinzufügen." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) msgid "" @@ -8953,6 +9078,9 @@ msgid "" "the Gmail Help for more information." msgstr "" +"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto " +"einschalten. Lesen Sie die Gmail-Hilfe für weitere Informationen." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -9504,6 +9632,10 @@ msgid "" "Exchange MAPI account type in the future. It might not be " "available yet for your distribution." msgstr "" +"Exchange EWS: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder " +"OpenChange-Server. Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in " +"Zukunft den Kontotyp Exchange MAPI ersetzen soll. Es könnte noch " +"nicht für Ihre Distribution zur Verfügung stehen." #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" @@ -9515,7 +9647,7 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "This requires having the evolution-ews package installed." -msgstr "" +msgstr "Dazu muss das Paket evolution-ews installiert sein." #: C/intro-first-run.page:65(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:48(link) @@ -9540,7 +9672,7 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:73(p) msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." -msgstr "" +msgstr "Dazu muss das Paket evolution-mapi installiert sein." #: C/intro-first-run.page:76(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:39(link) @@ -9565,7 +9697,7 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:83(p) msgid "" "This requires having the evolution-exchange package installed." -msgstr "" +msgstr "Dazu muss das Paket evolution-exchange installiert sein." #: C/intro-first-run.page:86(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:30(link) @@ -9769,6 +9901,12 @@ msgid "" "calenders, and to keep your " "information safe and secure." msgstr "" +"Evolution ist eine stabile und vielseite Verwaltung persönlicher " +"Informationen für das GNOME-Projekt. Evolution vereinigt Kalender, E-Mail, " +"ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste in einer Anwendung. Evolution kann " +"unerwünschte Nachrichten filtern, Ihren bevorzugten Internet-Kalender einbinden und Ihre privaten Daten sicher speichern." #: C/intro-application.page:27(p) msgid "" @@ -9778,6 +9916,11 @@ msgid "" "and selecting the desired view. Click here for more information on the elements of the window." msgstr "" +"Normalerweise öffnet Evolution die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie alle Ihre " +"E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, indem Sie im " +"unteren Bereich der linken Leiste (dem Wechsler) die gewünschte Ansicht " +"auswählen. Klicken Sie hier für weitere Informationen über die Elemente des Fensters." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -9909,6 +10052,10 @@ msgid "" "maildir-format-directories\">configure a Maildir account in Evolution " "and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" +"Das von Evolution verwendete Format (für lokale Ordner seit Version 3.0). " +"Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in Evolution ein Maildir-Konto " +"einrichten und den Ordner mit den Maildir-Dateien einstellen können." #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" @@ -10024,6 +10171,8 @@ msgstr "" msgid "" "In the Importer Type tab, click Import a single file." msgstr "" +"Klicken Sie im Reiter Importeurtyp auf Eine einzelne Datei " +"importieren." #: C/import-single-files.page:26(p) msgid "Choose the file." @@ -10045,6 +10194,8 @@ msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" +"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-" +"Mail erhalten haben." #: C/import-data.page:5(desc) msgid "Importing data from another application." @@ -10074,6 +10225,11 @@ msgid "" "server and does not need to be manually transfered. You can set up the " "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" +"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-" +"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht " +"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht " +"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in " +"Evolution einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden." #: C/import-apps-outlook.page:29(title) msgid "Prerequisites under Windows" @@ -10107,7 +10263,6 @@ msgstr "Outlook 2010" # Windows 7/Vista #: C/import-apps-outlook.page:38(file) -#, fuzzy msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" "C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" @@ -10125,7 +10280,6 @@ msgstr "Outlook 2007 und früher" # Windows 7/Vista #: C/import-apps-outlook.page:41(file) -#, fuzzy msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" "C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen" @@ -10171,6 +10325,9 @@ msgid "" "data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " "drive." msgstr "" +"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger " +"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die " +"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein." #: C/import-apps-outlook.page:56(p) msgid "" @@ -10208,6 +10365,11 @@ msgid "" "fileFile type, your distribution might have not " "enabled this functionality." msgstr "" +"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-" +"Dateien) nicht unter DateiImportierenEinzelne Datei importierenDateityp " +"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht " +"freigeschaltet." #: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." @@ -10269,12 +10431,18 @@ msgid "" "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " "starting evolution --express from the terminal window." msgstr "" +"Sie können die Express-Version verwenden, welche für Mobilgeräte und solche " +"mit kleinen Bildschirmen vorgesehen ist. Dies ist ab Version 2.30 möglich " +"und wird aktiviert durch einen Start mit evolution --express in " +"einem Terminal-Fenster." #: C/express-mode.page:25(p) msgid "" "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " "calendar, use evolution --express --component=calendar." msgstr "" +"Sie können außerdem Evolution gezielt mit einer Komponente öffnen. Verwenden " +"Sie für den Kalender evolution --express --component=calendar." #: C/exporting-data.page:5(desc) msgid "How to export data from Evolution." @@ -10299,12 +10467,19 @@ msgid "" "FileSave as mbox... or right-click on " "the message and click Save as mbox...." msgstr "" +"Um eine E-Mail als Datei im mbox-Format zu speichern, wählen Sie die E-" +"Mail und klicken Sie auf DateiSpeichern als mbox … oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht " +"und wählen Sie Speichern als mbox …." #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" +"Mit den gleichen Schritten speichern Sie einen kompletten E-Mail-Ordner, nur " +"dass Sie dazu alle Nachrichten markieren müssen." #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) msgid "How to export contacts data from Evolution." @@ -10326,6 +10501,8 @@ msgid "" "To export a complete address book, click FileSave " "Address Book As vCard." msgstr "" +"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie " +"DateiAdressbuch als vCard speichern." #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" @@ -10333,6 +10510,10 @@ msgid "" "gui>Save as vCard or right-click on the contact and " "click Save as vCard." msgstr "" +"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie " +"DateiAls vCard speichern … oder " +"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Als vCard " +"speichern …." #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) msgid "How to export calendar data from Evolution." @@ -10348,12 +10529,19 @@ msgid "" "calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" +"Um einen vollständigen Kalender zu exportieren, klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf den Kalender in der Kalenderliste und wählen Sie " +"Speichern als …. Die Formate iCalendar (ICS, empfohlen), mit " +"Kommata getrennte Werte (CSV) und RDF sind möglich." #: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " "and click Save as iCalendar...." msgstr "" +"Wenn Sie nur eine Besprechung exportieren wollen, so klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie Als iCalendar " +"speichern …." #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" @@ -10388,7 +10576,7 @@ msgid "" "installed that provides this functionality." msgstr "" "Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine " -"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicher stellen, dass ein " +"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein " "zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität " "bereitstellt." @@ -10407,6 +10595,8 @@ msgid "" "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " "support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi." msgstr "" +"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 (und möglicherweise frühere Versionen, " +"die MAPI unterstützen) wird das Paket evolution-mapi empfohlen." #: C/exchange-connectors-overview.page:44(p) msgid "" @@ -10414,6 +10604,9 @@ msgid "" "currently under development and will replace evolution-mapi in " "the future. It might not be available yet for your distribution." msgstr "" +"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 ist das Paket evolution-ews " +"derzeit in Entwicklung und wird evolution-mapi in Zukunft " +"ersetzen. Es ist gegebenenfalls noch nicht für Ihre Distribution verfügbar." #: C/exchange-connectors-overview.page:53(p) msgid "" @@ -10517,7 +10710,6 @@ msgstr "Einrichten des vorgegebenen Browsers" #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https #: C/default-browser.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " "ActivitiesApplicationsSystem Settings." msgstr "" "Sie können den systemweit voreingestellten Web-Browser in GNOME 3 unter " -"AktivitätenAnwendungenSystemeinstellungenSystemSystem-" -"InformationenVoreingestellte Anwendungen festlegen." +"AktivitätenAnwendungenSystemwerkzeugeSystemeinstellungenDetailsVorgabe-" +"Anwendungen festlegen." #: C/default-browser.page:27(p) msgid "" @@ -10554,6 +10746,9 @@ msgid "" "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " "shown, you need to install the package gvfs." msgstr "" +"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang " +"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket gvfs " +"installieren." #: C/default-browser.page:35(link) msgid "Install gvfs" @@ -10799,6 +10994,11 @@ msgid "" "from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." msgstr "" +"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-" +"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-" +"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die " +"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf Auswählen … verwenden." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) msgid "" @@ -10894,6 +11094,12 @@ msgid "" "key>, or click EditDelete Contact." msgstr "" +"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie Löschen, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf Löschen in der Werkzeugleiste, oder geben Sie StrgD ein, oder klicken Sie auf BearbeitenKontakt löschen." #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) msgid "Adding a contact to your address book." @@ -10955,8 +11161,8 @@ msgid "" "Contact Editor, or click OK to " "directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" -"Drücken Sie entweder ? , um den ganzen " -"Kontakt-Editor zuöffnen, oder klciken Sie auf ? , um den ganzen " +"Kontakt-Editor zu öffnen, oder klicken Sie auf OK, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch " "hinzuzufügen." @@ -10974,7 +11180,7 @@ msgid "" "or by contact's info." msgstr "" "Suchen Sie zügig nach Kontakten entweder nach Kategorie oder anhand der " -"Kontaktinfomationenen in der Kalenderansicht." +"Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht." #: C/contacts-searching.page:32(p) msgid "Searching by contact's info:" @@ -11175,7 +11381,8 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:42(p) #, fuzzy msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Dursucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." +msgstr "" +"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." # kontrollieren #: C/contacts-ldap.page:43(p) @@ -11474,6 +11681,8 @@ msgid "" "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " "change the keyboard shortcut." msgstr "" +"Bewegen Sie den Mauszeiger in der Menüleiste über den Eintrag, für welchen " +"Sie ein Tastenkürzel hinzufügen oder ändern wollen." #: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." @@ -11489,6 +11698,7 @@ msgstr "" #: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p) msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." msgstr "" +"Sie können dies auch mit der Anwendung dconf-editor erledigen." #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." @@ -11576,7 +11786,7 @@ msgstr "" "aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der " "Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer " "Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen " -"von Termine anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel " +"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel " "Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden." #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) @@ -11849,8 +12059,8 @@ msgstr "" "klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin " "zum letzten Mal gilt, und unter Ausnahmen einzelne Tage " "auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links " -"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen Montags und " -"Freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am erster Freitag für 12 " +"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und " +"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 " "Wiederholungen«." #: C/calendar-publishing.page:5(desc) @@ -12641,10 +12851,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" "From the dropdown menu, choose either one of the available default options " "when to show a notification reminder, or choose Customize." -msgstr "" +msgstr "Auswahlliste" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) msgid "" -- cgit v1.2.3