From f111a46f112914925994cfb511e4a3d08d2877cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 16 Aug 2001 17:42:36 +0000 Subject: Here go the rest svn path=/trunk/; revision=12098 --- doc/es.po/usage-calendar.sgml.po | 816 --------------------------------------- 1 file changed, 816 deletions(-) delete mode 100644 doc/es.po/usage-calendar.sgml.po (limited to 'doc/es.po/usage-calendar.sgml.po') diff --git a/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po b/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po deleted file mode 100644 index 3654bd4910..0000000000 --- a/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po +++ /dev/null @@ -1,816 +0,0 @@ -# Translation into Spanish of Evolution docs. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Héctor García Álvarez , 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" -"Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:1 -msgid "" -" \n" -" If you create calendar events that overlap,\n" -" Evolution will display them side\n" -" by side in your calendar. However,\n" -" Evolution cannot help you do\n" -" multiple things at once.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Si crea eventos de calendario que se superponen,\n" -" Evolution los mostrará uno al lado " -"del\n" -" otro en su calendario. Eso si,\n" -" Evolution no puede ayudarle ha hacer\n" -" varias cosas al mismo tiempo.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:9 -msgid "" -" \n" -" If you don't need to enter more information than the date\n" -" and time of the appointment, you just click in any blank\n" -" space in the calendar and start typing. You can enter other\n" -" information later with the appointment editor.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Si no necesita poner más información que la fecha y la hora de\n" -" la cita, puede pichar simplemente en cualquier espacio en blanco\n" -" del calendario y comenzar a escribir. Puede incluir otra\n" -" información más tarde con el editor de citas.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:16 -msgid " Shortcut\n" -msgstr " Atajo\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:18 -msgid " Doing Two Things At Once\n" -msgstr " Haciendo Dos Cosas A La Vez\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:20 -msgid "" -" \n" -"\tOnce you're done with all those settings, click on the disk\n" -"\ticon in the toolbar. That will save the event and close the\n" -"\tevent editor window. If you want, you can alter an event\n" -"\tsummary in the calendar view by clicking on it and typing. You\n" -"\tcan change other settings by right-clicking on the event then\n" -"\tchoosing Edit this Appointment.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -"\tUna vez que haya acabado con toda la configuración, pulse en el icono\n" -"\tdel disco en la barra de herramientas. Esto guardará el evento y cerrará\n" -"\tla ventana de edición de eventos. Si quiere, puede alterar el resumen del\n" -"\ten la vista del calendario pulsando sobre ela y escribiendo. Puede\n" -"\tcambiar otros valores pulsando con el botón derecho del ratón sobre el\n" -"\tevento y eligiendo Editar esta cita.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:29 -msgid "" -" \n" -"\tTo create a new calendar event, select\n" -" \n" -"\t File\n" -"\t New \n" -"\t Appointment\n" -"\t\n" -"\tor click the New button on the left end\n" -"\tof the toolbar. The New Appointment\n" -"\tdialog will pop up with the usual menu bar, tool bar, and\n" -"\twindow full of choices for you.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -"\tPara crear un nuevo evento de calendario, seleccione\n" -" \n" -"\t Archivo\n" -"\t Nuevo \n" -"\t Cita\n" -"\t\n" -"\to pulse el botón Nuevo a la izquierda de la barra\n" -"\tde herramientas. El diálogo de Nueva Cita\n" -"\taparecerá con la habitual barra de menú, barra de herramientas, y ventana\n" -"\tllenas de opciones.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:42 -msgid "" -" \n" -" Classification is a little more\n" -" complicated, and only applies to calendars on a\n" -" network. Public is the default category,\n" -" and a public event can be viewed by anyone on the calendar\n" -" sharing network. Private denotes one\n" -" level of security, and Confidential a\n" -" higher level. Exact determinations and\n" -" implementations of this feature have yet to be\n" -" determined. \n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Clasificación es un poco más complicado,\n" -" y solo afecta a los calendarios en red.\n" -" Público es la categoría por defecto,\n" -" y un evento público puede ser visto por cualquiera en la red de\n" -" conpartición del calendario. Privado indica\n" -" un nivel de seguridad, y Confidencial un\n" -" nivel mayor. El significado y la implementecion " -"de estas caracteristicas\n" -" todavia no se han determinado. \n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:54 -msgid "" -" \n" -" You can have as many as four different\n" -" Alarms, any time prior to the event\n" -" you've scheduled. You can have one alarm of each type:\n" -" \n" -" \n" -"\t Display\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t A window will pop up on your screen to remind you of\n" -"\t your event.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Audio\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Choose this to have your computer deliver a sound\n" -"\t alarm.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Program\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Select this if you would like to run a program as a\n" -"\t reminder. You can enter its name in the text field,\n" -"\t or find it with the Browse\n" -"\t button.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Mail\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Evolution will send an\n" -"\t email reminder to the address you enter into the text\n" -"\t field.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t \n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Puede tener hasta cuatro Alarmas\n" -" distintas, para cualquier momento antes de la hora que ha fijado\n" -" para el evento. Puede tener una alarma de cada tipo:\n" -" \n" -" \n" -"\t Mostrar\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Aparecerá una ventana en la pantalla para recordarle el evento.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Auditiva\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Eliga esta opción para que el ordenador emita una alarma\n" -"\t auditiva.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Programa\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Seleccione esto si quiere que alguna aplicación adicional se\n" -"\t ejecute como recordatorio. Puede escribir su nombre en el campo\n" -"\t de texto, o buscarla con el botón\n" -"\t Buscar.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Correo\n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t Evolution enviará un mensaje\n" -"\t recordatorio a la dirección que haya escrito en el campo de\n" -"\t texto.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t \n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:102 -msgid "" -" \n" -" Keelyn, the office manager for a small company, has one\n" -" calendar for her own schedule. On the local network, she\n" -" maintains one for the conference room, so people know when\n" -" they can schedule meetings. Next to that, she maintains a\n" -" calendar that reflects when consultants are going to be on\n" -" site, and another that keeps track of when the Red Sox are\n" -" playing.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Keelyn, la encargada de oficina de una pequeña compañía, tiene\n" -" un calendario para su propio horario. En la red local, mantiene\n" -" uno para la sala de reuniones, para que la gente sepa cuando pueden\n" -" concertar citas. Ademas de eso, mantiene un calendario que refleja\n" -" cuando van a estar disponibles los consultores, y otro donde\n" -" sigue los días en los que juegan los Red Sox.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:112 -msgid "" -" \n" -" The Recurrence tab lets you describe\n" -" repetition in events ranging from once every day up to once\n" -" every 100 years. You can then choose a time and date when the\n" -" event will stop recurring, and, under\n" -" Exceptions, pick individual days when the\n" -" event will not recur. Make your\n" -" selections from left to right, and you'll form a sentence:\n" -" \"Every two weeks on Monday and Friday until January 3, 2003\"\n" -" or \"Every month on the first Friday for 12 occurrences.\"\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" La pestaña Recurrencia le permite describir\n" -" repeticiones en eventos que van desde una vez cada día a una vez\n" -" cada 100 años. Puede tambien elegir cuando cesarán las\n" -" repeticiones, y, bajo Excepciones, elegir\n" -" días individuales en los que el evento no se\n" -" realizará. Haga sus selecciones de izquierda a derecha, y formará\n" -" una frase: \"Cada dos semanas los lunes y los viernes hasta el 3 de\n" -" enero de 2003\" o \"Cada mes el primer viernes durante 12\n" -" ocurrencias\".\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:124 -msgid "" -" \n" -" Your event must have a starting and ending date — by\n" -" default, today — but you can choose whether to give it\n" -" starting and ending times or to mark it as an All\n" -" day event. An All day event\n" -" appears at the top of a day's event list rather than inside\n" -" it. That makes it easy to have events that overlap and fit\n" -" inside each other. For example, a conference might be an all\n" -" day event, and the meetings at the conference would be timed\n" -" events. Of course, events with specific starting and ending\n" -" times can also overlap. When they do they're displayed as\n" -" multiple columns in the day view of the calendar.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Su evento debe tener una fecha de inicio y de fin — por\n" -" defecto, hoy — pero puede elegir entre darle una hora de\n" -" inicio y de fin o marcarlo como un Evento de todo\n" -" el día. Un Evento de todo el día\n" -" aparece arriba en una lista de eventos diarios en lugar de dentro\n" -" del día. Eso hace que sea más facil tener eventos que se solapen y\n" -" que esten unos dentro de otros. Por ejemplo, una conferencia puede\n" -" ser un evento de todo el día, y los encuentros en la conferencia\n" -" serian eventos parciales. Naturalmente, los eventos con horarios\n" -" específicos de inicio y fin tambien pueden solaparse. Cuenado lo\n" -" hacen son mostrados como multiples columnas en la vista diaria del\n" -" calendario.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:138 -msgid " Creating events\n" -msgstr " Creando eventos\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:140 -msgid " Keeping Multiple Calendars\n" -msgstr " Manteniendo Múltiples Calendarios\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:142 -msgid "" -" \n" -" Evolution permits you to have and\n" -" maintain multiple calendars. This is useful if you maintain\n" -" schedules for other people, if you are responsible for resource\n" -" or room allocation, or if you have multiple personalities.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Evolution le permite tener y mantener\n" -" múltiples calendarios. Esto es útil si mantiene horarios para otras\n" -" personas, si es el responsable de la búsqueda de recursos o\n" -" habitaciones, o si tiene múltiples personalidades.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:149 -msgid "" -" \n" -" Once you've added a task to your to-do list, its summary\n" -" appears in the Summary section of task\n" -" list. To view or edit a detailed description of an item,\n" -" double-click on it, or select it and click\n" -" Edit. You can delete items by selecting\n" -" them and clicking on the Delete button.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Una vez que ha añadido una tarea a su lista \"por hacer\", su resumen\n" -" aparece en la sección Resumen de la lista de\n" -" tareas. Para ver o editar una descripción detallada en un\n" -" elemento, pulse dos veces sobre el, o seleccionelo y pulse\n" -" Editar. Puede borrar un elemento\n" -" seleccionandolo y pulsandolo en el botón Borrar.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:158 -msgid "" -" \n" -" The Prev and Next\n" -" buttons will move you forward and back in your calendar pages.\n" -" If you're looking at only one day, you'll see tomorrow's page,\n" -" or yesterday's. If you're looking at your calendar by week,\n" -" month, fortnight, or anything else, you'll move around by just\n" -" that much. To come back to today's listing, click\n" -" Today.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Los botones Previo y \n" -" Siguiente le moverán hacia alante y hacia atrás en las\n" -" páginas de su calendario. Si está viendo solo a un día, verá la\n" -" página de mañana o la de ayer. Si esta viendo su calendario por\n" -" semanas, meses, quincenas, o cualquier otra cosa, se movera esa\n" -" cantidad de tiempo. Para volver al día de hoy, pulse\n" -" Hoy.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:168 -msgid "" -" \n" -" The Task Pad, located in the lower right corner of the\n" -" calendar, lets you keep a list of tasks separate from your\n" -" calendar events. Tasks are colored and sorted by priority and\n" -" due-date (see for more\n" -" information), and are included with calendar data during\n" -" synchronization with a hand-held device. You can use the list\n" -" in a larger format by choosing the Tasks\n" -" button in the shortcut bar or in the folder tree.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" La lista de tareas, situada en la esquina inferior derecha del\n" -" calendario, le permite mantener una lista de tareas separada de sus\n" -" eventos de calendario. Las tareas son coloreadas y ordenadas por\n" -" prioridad y fecha de vencimiento (vea \n" -" para más inforación), y son incluidas con la información del\n" -" calendario cuando se sincroniza con dispositivo de mano. Puede usar\n" -" la lista en un formato más grande eligiendo el botón\n" -" Tareas de la barra de atajos o del arbol de\n" -" carpetas.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:179 -msgid "" -" \n" -" The toolbar offers you four different views of your calendar:\n" -" one day, five days, a week, or a month at once. Press the\n" -" calendar-shaped buttons on the right side of the toolbar to\n" -" switch between views. You can also select a range of\n" -" days— three days, ten days, a fortnight if you want\n" -" — in the small calendar at the upper right.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" La barra de herramientas le ofrece cuatro vistas distintas de su\n" -" calendario: un día, cinco días, una semana, o un mes. Pulse sobre\n" -" los botones con forma de calendario a la derecha de la barra de\n" -" herramientas para alternar entre las distintas vistas. Tambien puede\n" -" seleccionar un rango de días— tres días, diez días, quinzenas\n" -" si quiere— en el pequeño calendario en la esquina superior\n" -" derecha.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:188 -msgid "" -" \n" -" To record a new task, click the Add\n" -" button below the list. Evolution\n" -" will pop up a small window with five items in it:\n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t Summary:\n" -"\t \n" -" \n" -" The description you enter here will appear in the To Do\n" -" list itself.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Due Date:\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Decide when this item is\n" -" due. You can either type in a date and time, or select one " -"from\n" -" the Calendar and time drop-down menus.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Priority:\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Select a level of importance from 1 (most important) to 9\n" -" (least important).\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Item Comments:\n" -"\t \n" -"\t \n" -" If you wish, you can keep a more detailed description of\n" -" the item here.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para guardar una nueva tarea, pulse sobre el botón\n" -" Añadir. Evolution\n" -" mostrará una pequeña ventana con cinco elementos en ella:\n" -" \n" -" \n" -"\t \n" -"\t Resumen:\n" -"\t \n" -" \n" -" La descripción que escriba aquí aparecerá en la lista Por\n" -" Hacer.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Fecha de Plazo:\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Decida cuando vence el plazo para este elemnto.\n" -" Puede escribir una fecha y una hora, o seleccionar una del\n" -" Calendario y la hora de los menus " -"desplegables.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Prioridad:\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Seleccione un nivel de importancia desde 1 (más importante) a " -"9\n" -" (menos importante).\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -"\t\n" -"\t Comentarios sobre el elemento:\n" -"\t \n" -"\t \n" -" Si lo desea, puede escribir aquí una descripción más " -"detallada\n" -" del elemento.\n" -" \n" -"\t \n" -"\t\n" -" \n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:235 -msgid "" -" \n" -" To visit a specific date's calendar entries, click\n" -" Go To and select the date in the dialog\n" -" box that appears.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para ver una fecha espefica del calendario, pulse\n" -" Ir A y seleccione la fecha en la ventana\n" -" de diálogo que aparece.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:241 -msgid "" -" \n" -" Of course, you'll want to use the calendar to do more than find\n" -" out what day it is. This section will tell you how to schedule\n" -" events, set alarms, and determine event recurrence.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Naturalmente, querra usar el calendario para hacer algo más que\n" -" saber que día es. Esta sección le contará como fijar eventos, poner\n" -" alarmas, y especificar recurrencias en los eventos.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:247 -msgid "" -" \n" -" To create a new calendar, select \n" -" \n" -"\tFile New\n" -"\tCalendar\n" -" .\n" -" You can place the calendar in any calendar folder and access it\n" -" from the folder view. Alarms, configuration, and display for\n" -" each calendar are separate from each other.\n" -" \n" -msgstr "" -" \n" -" Para crear un nuevo calendario, seleccione\n" -" \n" -"\tArchivo Nuevo\n" -"\tCalendario\n" -" .\n" -" Puede colocar el calendario en cualquier carpeta de calendario y\n" -" acceder a el desde la vista de carpetas. Las alarmas, la\n" -" configuración, y las vistas de cada calendario se mantienen " -"separadas\n" -" unas de otras.\n" -" \n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:258 -msgid " Multiple Calendars\n" -msgstr " Múltiples Calendarios\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:260 -msgid " Scheduling With the Evolution Calendar\n" -msgstr " Programando Citas con el Calendario de Evolution\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:262 -msgid " Ways of Looking at your Calendar\n" -msgstr " Maneras de ver su calendario\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:264 -msgid " The Task Pad\n" -msgstr " La lista de tareas\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:266 -msgid "" -" \n" -" To begin using the calendar, select\n" -" Calendar from the shortcut\n" -" bar. By default, the calendar starts showing today's\n" -" schedule on a ruled background. At the upper right, there's a\n" -" monthly calendar you can use to switch days. Below that, there's\n" -" a TaskPad, where you can keep a list of tasks\n" -" seperate from your calendar appointments. The calendar's daily\n" -" view is shown in .\n" -"\n" -" \n" -"
\n" -" Evolution Calendar View\n" -" \n" -"\tEvolution Contact Manager Window\n" -"\t\n" -"\t\n" -" \n" -"
\n" -" \n" -"\n" -"
\n" -msgstr "" -" \n" -" Para comenzar a usar el calendario, seleccione\n" -" Calendario de la barra de\n" -" atajos. Por defecto, el calendario empieza mostrando el\n" -" horario para hoy sobre un fondo reglado. Arriba a la derecha, hay un\n" -" calendario mensual que puede usar para cambiar de día. Debajo de eso,\n" -" hay una Lista de Tareas, donde puede tener una\n" -" lista de tareas separada de sus citas del calendario. La vista diaria\n" -" del calendario se muestra en .\n" -"\n" -" \n" -"
\n" -" Vista del Calendario de Evolution\n" -" \n" -"\tVista del Administrador de Contactos de Evolution\n" -"\t\n" -"\t\n" -" \n" -"
\n" -" \n" -"\n" -"
\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:289 -msgid " The Evolution Calendar\n" -msgstr " El calendario de Evolution\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:291 -msgid "" -"\n" -msgstr "" -"\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:295 -msgid "" -"\n" -msgstr "" -"\n" - -#: tmp/usage-calendar.sgml.h:307 -msgid "" -"\n" -msgstr "" -"\n" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " To view yesterday's appointments, —last week's, if you're " -#~ "in\n" -#~ " the weekly view, and last month's for the monthly view— " -#~ "click\n" -#~ " the Prev button. For tomorrow, next week,\n" -#~ " or next month, click Next, and of course,\n" -#~ " click Today for today.\n" -#~ " \n" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Para ver las citas de ayer, —de la semana pasada, si esta " -#~ "en\n" -#~ " la vista semanal, y del mes pasado en la vista mensual— " -#~ "pulse\n" -#~ " el botón Anterior. Para mañana, la semana " -#~ "que\n" -#~ " viene o el mes próximo, pulse Siguiente, y\n" -#~ " naturalmente, pulse Hoy para hoy.\n" -#~ " \n" -- cgit v1.2.3