From e7861e6934bd0dc6ee8b027d94ae7afbc8291c93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Wed, 20 Mar 2013 19:05:34 +0100 Subject: Update French translation --- po/fr.po | 21827 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 10991 insertions(+), 10836 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9294fe2231..501451f746 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -23,16 +23,16 @@ # Claude Paroz , 2007-2011. # Laurent Coudeur , 2010. # Bruno Brouard , 2008-2012, 2012. -# Alain Lojewski , 2012. +# Alain Lojewski , 2012-2013. # -#: ../shell/main.c:568 +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-12 19:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-13 18:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-19 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 11:32+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Supprimer du serveur" @@ -204,22 +204,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de {0} vers {1} : {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Le carnet d'adresses d'Evolution a quitté de façon inattendue." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura " -"pas été redémarré." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "L'adresse « {0} » existe déjà." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -227,16 +215,16 @@ msgstr "" "Un contact avec cette adresse existe déjà. Voulez-vous quand même ajouter " "une nouvelle carte avec la même adresse ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Certaines adresses existent déjà dans cette liste de contacts." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -244,19 +232,19 @@ msgstr "" "Vous essayez d'ajouter des adresses qui font déjà partie de cette liste. " "Voulez-vous quand même les ajouter ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Passer les doublons" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Ajouter avec les doublons" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "La liste « {0} » est déjà dans cette liste de contacts." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -264,23 +252,23 @@ msgstr "" "Une liste de contacts nommée « {0} » existe déjà dans cette liste de " "contacts. Voulez-vous quand même l'ajouter ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 msgid "Failed to delete contact" msgstr "La suppression du contact a échoué" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer des contacts dans " "ce carnet d'adresses." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau contact" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -290,9 +278,9 @@ msgstr "" "latéral en mode Contacts." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" @@ -330,10 +318,10 @@ msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" @@ -346,7 +334,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Messagerie instantanée" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 msgid "Contact" msgstr "Contact" @@ -355,9 +343,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Site Web :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "C_alendrier :" @@ -374,7 +362,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Site Web :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Agenda :" @@ -408,7 +396,7 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Profession :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" @@ -449,8 +437,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Anniversaire :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" @@ -460,8 +448,8 @@ msgstr "Anniversaire" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" @@ -499,27 +487,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "Domicile" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "Bureau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -531,79 +519,79 @@ msgstr "Adresse postale" msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erreur lors de la modification du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Erreur lors de la suppression du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Éditeur de contacts - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "_Aucune image" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -611,48 +599,48 @@ msgstr "" "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "« %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s « %s » est vide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact non valide." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ajout express de contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "Mo_difier entièrement" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "_Nom complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "_Adresse électronique" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses" @@ -709,6 +697,11 @@ msgstr "Nom complet" msgid "_First:" msgstr "_Prénom :" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Second préno_m :" @@ -722,7 +715,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe :" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Éditeur de liste de contacts" @@ -760,23 +753,23 @@ msgstr "Insérer une adresse électronique du carnet d'adresses" msgid "_Select..." msgstr "_Sélectionner..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Membres de la liste de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "_Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 msgid "Error modifying list" msgstr "Erreur lors de la modification de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" @@ -828,433 +821,171 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Fusionner le contact" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "L'adresse commence par" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "N'importe quel champ contient" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "carnet d'adresses d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "Aucun contact" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copier l'_adresse électronique" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contact" +msgstr[1] "%d contacts" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Envoyer un nouveau _message à..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Recherche interrompue" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Erreur lors de la modification de la carte" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Coupe les contacts sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Ouvrir la carte" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans le presse-papiers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "Membres de la liste :" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Surnom" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Société" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "Service" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "Profession" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Directeur" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Adjoint" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "Vidéo-conférence" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n" +"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" +msgstr[1] "" +"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n" +"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Libre/Occupé" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Ne pas afficher" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Afficher _tous les contacts" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Classer comme" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Prénom" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "Site Web" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Nom de famille" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "Journal en ligne" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Téléphone portable" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Adresse électronique 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Conjoint(e)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Adresse électronique 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Téléphone (adjoint)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Téléphone (bureau)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "Membres de la liste" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Téléphone (bureau) 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "Fonction" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax (bureau)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "Page Web personnelle" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Répondeur" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Téléphone (voiture)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Il est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Cela signifie que ce carnet " -"n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne ou n'est pas encore " -"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet " -"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe " -"et que vous avez les permissions pour y accéder." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Le support LDAP n'a pas été intégré à cette version d'Evolution. Pour " -"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution " -"avec support LDAP activé." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect " -"ou le serveur n'est pas accessible." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Message d'erreur détaillé :" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Le nombre de cartes correspondant à cette requête dépasse la\n" -"capacité de renvoi configurée pour le serveur ou la capacité\n" -"d'affichage configurée pour Evolution. Veuillez affiner votre\n" -"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n" -"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Le temps nécessaire à l'exécution de la requête à dépassé le temps\n" -"limite du serveur ou la limite configurée pour ce carnet\n" -"d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n" -"temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n" -"d'adresses." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette " -"requête. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette " -"requête. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Sélection du carnet d'adresses" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Déplacer le contact vers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copier le contact vers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Déplacer les contacts vers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copier les contacts vers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 -msgid "No contacts" -msgstr "Aucun contact" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contact" -msgstr[1] "%d contacts" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Recherche interrompue" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Erreur lors de la modification de la carte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Coupe les contacts sélectionnés vers le presse-papiers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans le presse-papiers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n" -"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" -msgstr[1] "" -"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n" -"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Ne pas afficher" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Afficher _tous les contacts" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Classer comme" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Prénom" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Nom de famille" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Adresse électronique 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Adresse électronique 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Téléphone (adjoint)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Téléphone (bureau)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Téléphone (bureau) 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax (bureau)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Répondeur" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Téléphone (voiture)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Téléphone (société)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Téléphone (société)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" @@ -1272,6 +1003,11 @@ msgstr "Fax (domicile)" msgid "ISDN Phone" msgstr "Téléphone ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Téléphone portable" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Autre téléphone" @@ -1306,6 +1042,11 @@ msgstr "Télex" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Société" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Unité" @@ -1319,11 +1060,21 @@ msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rôle" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Directeur" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Adjoint" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Site Web" @@ -1336,55 +1087,25 @@ msgstr "Journal" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Liste de contacts : " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Contact : " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Conjoint(e)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "mini-carte d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nouveau contact" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Carte des contacts" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nouvelle liste de contacts" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte" -msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Adresse électronique (travail)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Adresse électronique (domicile)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "Autre adresse électronique" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1394,7 +1115,7 @@ msgstr "" "\n" "Recherche des contacts..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1408,7 +1129,7 @@ msgstr "" "\n" "ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1422,7 +1143,7 @@ msgstr "" "\n" "Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1432,7 +1153,7 @@ msgstr "" "\n" "Rechercher le contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1442,143 +1163,394 @@ msgstr "" "\n" "Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "Adresse électronique (travail)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "Adresse électronique (domicile)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "Autre adresse électronique" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "carnet d'adresses d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Nouveau contact" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nouvelle liste de contacts" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte" +msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Liste de contacts : " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Contact : " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "mini-carte d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copier l'_adresse électronique" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Envoyer un nouveau _message à..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +msgid "Open map" +msgstr "Ouvrir la carte" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +msgid "List Members:" +msgstr "Membres de la liste :" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Department" +msgstr "Service" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Profession" +msgstr "Profession" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Video Chat" +msgstr "Vidéo-conférence" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Libre/Occupé" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Phone" +msgstr "Téléphone" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Home Page" +msgstr "Site Web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Web Log" +msgstr "Journal en ligne" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +msgid "List Members" +msgstr "Membres de la liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +msgid "Job Title" +msgstr "Fonction" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +msgid "Home page" +msgstr "Page Web personnelle" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Il est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Cela signifie que ce carnet " +"n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne ou n'est pas encore " +"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet " +"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe " +"et que vous avez les permissions pour y accéder." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Le support LDAP n'a pas été intégré à cette version d'Evolution. Pour " +"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution " +"avec support LDAP activé." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect " +"ou le serveur n'est pas accessible." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Message d'erreur détaillé :" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Le nombre de cartes correspondant à cette requête dépasse la\n" +"capacité de renvoi configurée pour le serveur ou la capacité\n" +"d'affichage configurée pour Evolution. Veuillez affiner votre\n" +"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n" +"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Le temps nécessaire à l'exécution de la requête à dépassé le temps\n" +"limite du serveur ou la limite configurée pour ce carnet\n" +"d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n" +"temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n" +"d'adresses." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette " +"requête. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette " +"requête. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Sélection du carnet d'adresses" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 +msgid "Move contact to" +msgstr "Déplacer le contact vers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copier le contact vers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Déplacer les contacts vers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copier les contacts vers" + #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Affichage de la carte" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FICHIERSORTIE" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exporter en mode asynchrone" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Le nombre de cartes dans un fichier de sortie en mode asynchrone, la taille " -"par défaut est 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMÉRO" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser " "l'option --help pour voir leur utilisation." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "En mode async, la sortie doit être un fichier." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Erreur non gérée" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le client « %s » : %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" @@ -1587,14 +1559,14 @@ msgstr[1] "heures" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "jours" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Heure de début" @@ -1610,17 +1582,16 @@ msgstr "_Tout fermer" msgid "_Snooze" msgstr "_Reporter" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Fermer" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" @@ -1635,57 +1606,61 @@ msgstr "_Durée du report :" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "jours" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "heures" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Aucun résumé disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Aucune information sur le lieu." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Rappels d'Evolution" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Vous avez %d rappel" msgstr[1] "Vous avez %d rappels" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1698,7 +1673,7 @@ msgstr "" "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n" "d'avertissement classique à la place." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1715,7 +1690,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme." @@ -1773,7 +1748,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Envoyer un avis" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette réunion ?" @@ -1794,7 +1769,7 @@ msgstr "" "seront pas nécessairement informés que la tâche a été supprimée." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tâche ?" @@ -1818,7 +1793,7 @@ msgstr "" "seront pas nécessairement informés que le mémo a été supprimé." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mémo ?" @@ -1990,8 +1965,7 @@ msgstr "" "Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement de la tâche " "sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles elle est associée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" @@ -2022,108 +1996,74 @@ msgstr "" "jour leurs listes de tâches." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Le gestionnaire de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vos tâches ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " -"redémarré." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "L'agenda d'Evolution a quitté de façon inattendue." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vos agendas ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " -"redémarré." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vos mémos ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " -"redémarré." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Les agendas d'Evolution ont quitté de façon inattendue." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "L'éditeur ne peut pas être chargé." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Supprimer l'agenda « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Cet agenda sera définitivement supprimé." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Supprimer la liste des tâches « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Cette liste des tâches sera définitivement supprimée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Supprimer la liste des mémos « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Cette liste des mémos sera définitivement supprimée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Supprimer l'agenda distant « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Cette action supprimera définitivement l'agenda « {0} » du serveur. Êtes-" "vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Supprimer la liste distante des tâches « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Cette action supprimera définitivement la liste des tâches « {0} » du " "serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Supprimer la liste distante des mémos « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Cette action supprimera définitivement la liste des mémos « {0} » du " "serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le rendez-vous sans résumé ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2131,11 +2071,11 @@ msgstr "" "Ajouter un résumé compréhensible permet de vous donner une idée sur le but " "de votre rendez-vous." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la tâche sans résumé ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2143,37 +2083,25 @@ msgstr "" "Ajouter un résumé compréhensible permet de vous donner une idée sur le but " "de votre tâche." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mémo sans résumé ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Erreur lors du chargement de l'agenda" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Erreur lors du chargement de l'agenda « {0} »" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "L'agenda n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"« {0} » est un agenda en lecture seule et il ne peut être modifié. Veuillez " -"sélectionner un autre agenda dans le panneau latéral en mode Agendas." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossible d'enregistrer l'évènement" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2181,48 +2109,36 @@ msgstr "" "« {0} » est un agenda en lecture seule et il ne peut être modifié. Veuillez " "sélectionner un autre agenda qui puisse accepter les rendez-vous." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Impossible d'enregistrer la tâche" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "« {0} » ne prend pas en charge les tâches attribuées, sélectionnez une liste " "de tâches différente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des tâches" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Erreur lors du chargement de la liste « {0} » des tâches" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "La liste des tâches n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des mémos" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Erreur lors du chargement de la liste « {0} » des mémos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "La liste des mémos n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Erreur avec {0} : {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Impossible de réaliser cette opération." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opération." - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Vue journalière" @@ -2243,25 +2159,24 @@ msgstr "Vue mensuelle" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "contient" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "ne contient pas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -2275,30 +2190,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Classification" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "est" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "n'est pas" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" @@ -2315,37 +2230,37 @@ msgstr "Participant" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "N'existe pas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" @@ -2376,26 +2291,26 @@ msgstr "Le résumé contient" msgid "Description Contains" msgstr "La description contient" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Modifier le rappel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Afficher une alerte" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Jouer un son" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Lancer un programme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Envoyer un courriel" @@ -2433,7 +2348,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Ajouter le rappel" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Rappel" @@ -2487,7 +2402,7 @@ msgstr "_Arguments :" msgid "Send To:" msgstr "Envoyer à :" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Action/Activation" @@ -2513,317 +2428,313 @@ msgstr "Cette tâche a été supprimée." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Ce mémo a été supprimé." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Vous avez effectué des modifications. Voulez-vous les annuler et fermer " "l'éditeur ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" "%s Vous n'avez effectué aucune modification. Voulez-vous fermer l'éditeur ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Cet évènement a été modifié." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Cette tâche a été modifiée." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Ce mémo a été modifié." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Vous avez effectué des modifications. Voulez-vous les annuler et mettre à " "jour l'éditeur ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" "%s Vous n'avez effectué aucune modification. Voulez-vous mettre à jour " "l'éditeur ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272 msgid "Could not save attachments" msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624 msgid "Could not update object" msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 msgid "Edit Appointment" msgstr "Éditer le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Réunion - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Rendez-vous - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tâche attribuée - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tâche - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Mémo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 msgid "No Summary" msgstr "Aucun résumé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917 msgid "Keep original item?" msgstr "Conserver l'élément d'origine ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Close the current window" msgstr "Fermer la fenêtre actuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie la sélection" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe la sélection" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Supprime la sélection" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "View help" msgstr "Afficher l'aide" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 msgid "Save current changes" msgstr "Enregistrer les modifications actuelles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "Enregistrer et fermer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'éditeur" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionne tout le texte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Classification" msgstr "C_lassification" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "_Insert" msgstr "I_nsertion" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Pièce jointe..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 msgid "_Categories" msgstr "_Catégories" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 msgid "Time _Zone" msgstr "Fu_seau horaire" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Classify as public" msgstr "Classer comme public" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "_Private" msgstr "_Privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "Classify as private" msgstr "Classer comme privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidentiel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classer comme confidentiel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 msgid "R_ole Field" msgstr "Champ _Rôle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 msgid "_Status Field" msgstr "Champ _État" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ État est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 msgid "_Type Field" msgstr "Champ _Type" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Joindre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2498 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3714 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de " "réception d'une mise à jour" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3678 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3746 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Erreur de validation : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Impossible d'ouvrir la destination" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "La destination est en lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Impossible de créer l'objet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "Impossible d'ouvrir la source" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "_Supprimer cet élément de toutes les autres boîtes à lettres des " "destinataires ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Retirer le commentaire" @@ -2904,112 +2815,111 @@ msgstr "Déléguer à :" msgid "Contacts..." msgstr "Contacts..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Rappels" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Définir ou annuler les rappels de cet évènement" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Afficher la période comme _occupée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Récurrence" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Transforme en évènement récurrent" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Options d'envoi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Insère les options avancées d'envoi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Toute la _journée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "L'état indique si défini comme « Évènement toute la journée »" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Imprime cet évènement" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Le début de l'évènement est passé" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Cet évènement ne peut pas être modifié car l'agenda sélectionné est en " "lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous " "n'êtes pas l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 msgid "This event has reminders" msgstr "Cet évènement possède des rappels" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisateur :" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Évènement sans date de début" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Évènement sans date de fin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "La date de début est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "La date de fin est erronée" @@ -3017,61 +2927,56 @@ msgstr "La date de fin est erronée" msgid "Start time is wrong" msgstr "L'heure de début est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "L'heure de fin est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Un organisateur est nécessaire." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Au moins un participant est nécessaire." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "_Délégués" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_nts" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %s » : %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -3113,7 +3018,7 @@ msgstr "_Emplacement :" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" @@ -3136,7 +3041,7 @@ msgstr "Description de l'évènement" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Participa_nts..." @@ -3201,67 +3106,48 @@ msgid "Select Date" msgstr "Sélectionnez une date" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "Sélectionner au_jourd'hui" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Mémo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Imprime ce mémo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Le début du mémo est passé" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est " "en lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s » : %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "À" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Liste :" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sateur :" @@ -3323,21 +3209,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir" msgid "All Instances" msgstr "Toutes les occurrences" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'évènement" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 msgid "on" msgstr "le" @@ -3345,7 +3231,7 @@ msgstr "le" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "première" @@ -3354,7 +3240,7 @@ msgstr "première" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "seconde" @@ -3362,7 +3248,7 @@ msgstr "seconde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "troisième" @@ -3370,7 +3256,7 @@ msgstr "troisième" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "quatrième" @@ -3378,7 +3264,7 @@ msgstr "quatrième" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "cinquième" @@ -3386,13 +3272,13 @@ msgstr "cinquième" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "dernier" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Autre date" @@ -3400,7 +3286,7 @@ msgstr "Autre date" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "1er au 10" @@ -3408,7 +3294,7 @@ msgstr "1er au 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "11 au 20" @@ -3416,41 +3302,41 @@ msgstr "11 au 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "21 au 31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" @@ -3458,33 +3344,33 @@ msgstr "Dimanche" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "le" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" # pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ... -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Ajouter une exception" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier." # idem add exception -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Modifier l'exception" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" @@ -3546,96 +3432,96 @@ msgstr "Exceptions" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Envoyer mes rappels avec cet évènement" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La date d'achèvement est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Haute" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Normale" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Basse" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Non démarrée" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "En cours" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Achevée" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" @@ -3643,10 +3529,10 @@ msgstr "Annulé" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "État" @@ -3660,7 +3546,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Pourcentage _effectué :" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorité :" @@ -3672,52 +3558,52 @@ msgstr "_Date d'achèvement :" msgid "_Web Page:" msgstr "Page _Web :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "Détails de l'é_tat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "Options d'_envoi" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Détails de la tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Imprime cette tâche" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Le début de la tâche est passé" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "L'échéance de la tâche est passée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée " "est en lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas " "l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3729,11 +3615,6 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "La date d'échéance est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s » : %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Date d'échéance :" @@ -3742,56 +3623,56 @@ msgstr "_Date d'échéance :" msgid "Time zone:" msgstr "Fuseau horaire :" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Nouveau rendez-vous" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Nouvel évènement toute la journée" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Nouvelle réunion" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Aller à aujourd'hui" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Aller à la date" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Il possède des rappels." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Il possède des récurrences." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "C'est une réunion." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Évènement de l'agenda : le résumé est %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Évènement de l'agenda : il n'a pas de résumé." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "vue des évènements de l'agenda" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Capturer le focus" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3800,47 +3681,41 @@ msgstr[1] "Il possède %d évènements." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Il ne possède pas d'évènements." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vue journalière : %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vue de l'agenda pour une semaine de travail" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vue de l'agenda pour un ou plusieurs jours" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Agenda de GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3850,30 +3725,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3882,10 +3757,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2332 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3917,94 +3792,86 @@ msgstr[1] "%d semaines" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Action inconnue à exécuter" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s après le début du rendez-vous" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s au début du rendez-vous" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s à la fin du rendez-vous" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s à %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pour un type d'activation inconnu" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Vue mensuelle : %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Vue hebdomadaire : %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "vue de l'agenda pour un mois" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vue de l'agenda pour une ou plusieurs semaines" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Date de début :" @@ -4012,26 +3879,26 @@ msgstr "Date de début :" msgid "End Date:" msgstr "Date de fin :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Date d'échéance :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "État :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Page Web :" @@ -4044,11 +3911,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -4056,7 +3923,7 @@ msgstr "Type" msgid "Completion date" msgstr "Date d'achèvement" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Terminé" @@ -4071,14 +3938,14 @@ msgstr "% effectué" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Créé" @@ -4088,37 +3955,37 @@ msgstr "Créé" msgid "Last modified" msgstr "Modifié" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Coupe les évènements sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copie les évènements sélectionnés dans le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Supprime les évènements sélectionnés" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Mise à jour des objets" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisateur : %s <%s>" @@ -4126,20 +3993,21 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisateur : %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lieu : %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Heure : %s %s" @@ -4153,86 +4021,81 @@ msgstr "Date de début" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 -#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 msgid "Recurring" msgstr "Récurrent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 msgid "Assigned" msgstr "Attribué" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Ouverture de %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 msgid "Declined" msgstr "Refusé" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Provisoire" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 msgid "Needs action" msgstr "Nécessite une action" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4243,22 +4106,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Aucune" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4268,16 +4131,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1581 ../calendar/gui/e-week-view.c:1500 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1584 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4287,13 +4150,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2299 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2942 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" @@ -4304,193 +4167,205 @@ msgstr "Semaine %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions par minute" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Afficher le second fuseau horaire" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Présidents" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Participants attendus" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Participants optionnels" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Ressources" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Individuel" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Salle" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Président" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Participant attendu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1237 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant optionnel" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Non participant" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Nécessite une action" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Participant " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "En cours" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Saisissez le mot de passe pour accéder à l'information libre/occupé sur le " "serveur %s en tant qu'utilisateur %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Cause de l'échec : %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Absent du bureau" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Aucune information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "O_ptions" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Afficher _seulement les heures de travail" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Afficher Zoom a_rrière" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "_Choix automatique" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Toutes les personnes et ressources" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Toutes les _personnes et une ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "Personnes atte_ndues" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personnes attendues et _une ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "Heure de _début :" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "Heure de _fin :" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Résumé : %s\n" +"Lieu : %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Résumé : %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Cliquez ici pour ajouter un participant" @@ -4515,46 +4390,46 @@ msgstr "Nom courant" msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Mémos" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Aucun résumé *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Début : " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Échéance : " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Supprime les mémos sélectionnés" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles" @@ -4566,60 +4441,60 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Supprime les tâches sélectionnées" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 msgid "Purging" msgstr "Nettoyage" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Un organisateur doit être défini." @@ -4627,23 +4502,23 @@ msgstr "Un organisateur doit être défini." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Au moins un participant est nécessaire" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Informations de l'évènement" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Informations de la tâche" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Informations du mémo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Informations de l'agenda" @@ -4651,7 +4526,7 @@ msgstr "Informations de l'agenda" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptée" @@ -4660,7 +4535,7 @@ msgstr "Acceptée" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptée provisoirement" @@ -4672,7 +4547,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Refusée" @@ -4681,7 +4556,7 @@ msgstr "Refusée" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Déléguée" @@ -4689,7 +4564,7 @@ msgstr "Déléguée" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Mise à jour" @@ -4697,7 +4572,7 @@ msgstr "Mise à jour" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Annulée" @@ -4705,7 +4580,7 @@ msgstr "Annulée" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualisée" @@ -4713,254 +4588,250 @@ msgstr "Actualisée" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contre-proposition" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "Information iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit " "avec un autre." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : " +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Me" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Je" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " À " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3230 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (terminé " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3236 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Terminé " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3246 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (date d'échéance " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Date d'échéance " -#: ../calendar/gui/print.c:3418 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Résumé : %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3445 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Participants : " -#: ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "État : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorité : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3521 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Pourcentage effectué : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3532 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Catégories : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Contacts : " @@ -4977,193 +4848,189 @@ msgstr "Annulé" msgid "% Completed" msgstr "% effectué" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "est supérieur à" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "est inférieur à" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Rendez-vous et réunions" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Ouverture de l'agenda" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Rappel !" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Évènements de l'agenda" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistant d'importation intelligent de l'agenda d'Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Réunion" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Mémo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "possède des récurrences" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "est une instance" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "possède des rappels" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "possède des pièces jointes" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Public" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classification" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Début" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Échéance" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fin" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Achevée" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Description" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6716,165 +6583,165 @@ msgstr "Pacifique/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifique/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Ferme le fichier actuel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Nouveau _message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurer Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistre le fichier actuel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Codage des caractères" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Aperçu avant impression" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Enregistrer comme _brouillon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Enregistre comme brouillon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318 msgid "S_end" msgstr "E_nvoyer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Envoie ce message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Chiffrer avec PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Chiffre ce message avec PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signer avec PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie d'images" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Affiche un ensemble d'images qui peuvent être déposées dans votre message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriser le message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Affecte une priorité élevée au message" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "D_emander un accusé de lecture" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "C_hiffrer avec S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S_igner avec S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "Champ Cc_i" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cci est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "Champ _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Indique si le champ Cc est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Champ _Répondre à" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Saisissez les destinataires du message" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6882,40 +6749,40 @@ msgstr "" "Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître " "dans la liste des destinataires du message" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 msgid "Fr_om:" msgstr "_De :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Répondre à :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_To:" msgstr "_À :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_i :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 msgid "_Post To:" msgstr "_Poster à :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "S_ubject:" msgstr "_Sujet :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnature :" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" @@ -6923,11 +6790,11 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination" -#: ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-private.c:338 msgid "Save draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6935,7 +6802,7 @@ msgstr "" "Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6944,17 +6811,17 @@ msgstr "" "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Rédaction d'un message" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être " "édité." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Message sans sujet" @@ -7137,13 +7004,13 @@ msgstr "Notification d'alarmes Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notifications des évènements de l'agenda" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de travail collaboratif" @@ -7156,6 +7023,10 @@ msgstr "Messagerie et agenda d'Evolution" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Gérer vos courriels, contacts et agendas" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "courriel;agenda;calendrier;contact;carnet d'adresses;tâches;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Paramètres de messagerie" @@ -7875,8 +7746,8 @@ msgid "" "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" "Le fuseau horaire par défaut à utiliser pour les dates et les horaires dans " -"l'agenda, comme un emplacement non traduit de la base de données des " -"fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »" +"l'agenda, comme un emplacement non traduit de la base de données des fuseaux " +"horaires d'Olsen par exemple « America/New York »" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" @@ -8486,42 +8357,26 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Liste des types MIME à vérifier pour les visionneurs de composants Bonobo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"S'il n'y a pas d'afficheur intégrée à Evolution pour un type MIME " -"particulier, n'importe lequel des types MIME apparaissant dans cette liste, " -"qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types " -"MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Délai en millisecondes avant de marquer les messages comme vus." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -8529,7 +8384,7 @@ msgstr "" "Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste " "des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8537,7 +8392,7 @@ msgstr "" "Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et " "« Sujet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8545,21 +8400,21 @@ msgstr "" "Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et " "« Sujet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" "Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Activer les dossiers de recherche sans correspondance" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8567,11 +8422,11 @@ msgstr "" "Activer les dossiers de recherche sans correspondance parmi les dossiers de " "recherche. Il ne se passe rien si les dossiers de recherche sont désactivés." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8579,19 +8434,19 @@ msgstr "" "Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela " "désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "État des en-têtes de message dans le panneau latéral" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -8599,19 +8454,19 @@ msgstr "" "Indique si les en-têtes de message dans le panneau latéral doivent être " "réduits ou étendus par défaut. « 0 » = étendus et « 1 » = réduits" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Layout style" msgstr "Style de l'agencement" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8623,35 +8478,35 @@ msgstr "" "d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau " "d'aperçu à côté de la liste des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "Largeur de polices variable" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Terminal font" msgstr "Police du terminal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utiliser des polices personnalisées" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8659,11 +8514,11 @@ msgstr "" "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8671,23 +8526,23 @@ msgstr "" "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de " "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Liste de messages basée sur les sujets" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Retomber ou pas sur le groupement par sujet quand les messages ne contiennent " -"pas d'en-têtes In-Reply-To ou References." +"Retomber ou pas sur le groupement par sujet quand les messages ne " +"contiennent pas d'en-têtes In-Reply-To ou References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8695,13 +8550,13 @@ msgstr "" "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état " "étendu ou compact par défaut. Evolution doit être redémarré." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier " "message de leur fil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8711,12 +8566,12 @@ msgstr "" "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution " "nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" "Trier les comptes en ordre alphabétique dans une arborescence de dossiers" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8729,27 +8584,27 @@ msgstr "" "recherche », sinon les comptes sont triés en fonction de l'ordre imposé par " "l'utilisateur" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Log filter actions" msgstr "Enregistrer les actions des filtres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8760,46 +8615,46 @@ msgstr "" "utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière " "action invoquée." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Default forward style" msgstr "Style de transfert par défaut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Demander pour les sujets vides" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message " "sans sujet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidée" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme " "d'adresses de courriel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8808,22 +8663,22 @@ msgstr "" "envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses " "de courriel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc " "définis." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8831,11 +8686,11 @@ msgstr "" "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent " "pas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8843,21 +8698,21 @@ msgstr "" "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui " "demander si c'est réellement ce qu'il désire." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8867,13 +8722,13 @@ msgstr "" "suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces " "messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-déposer dans " "l'arborescence des dossiers" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8886,13 +8741,13 @@ msgstr "" "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou " "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Demande s'il faut déplacer un dossier lors d'un glisser-déposer dans " "l'arborescence des dossiers" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8905,12 +8760,12 @@ msgstr "" "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou " "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" "Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8919,11 +8774,11 @@ msgstr "" "répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une " "liste de diffusion." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8934,11 +8789,11 @@ msgstr "" "liste de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui " "redirige votre réponse sur la liste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8946,7 +8801,7 @@ msgstr "" "Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous " "envoyez une réponse à de nombreuses personnes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -8954,7 +8809,7 @@ msgstr "" "Demande s'il faut fermer la fenêtre du message lorsque l'utilisateur fait " "suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -8963,42 +8818,42 @@ msgstr "" "navigateur), « always » (toujours fermer la fenêtre) ou « ask » (ou toute " "autre valeur, demander à l'utilisateur)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 " "(Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9006,11 +8861,11 @@ msgstr "" "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour " "les avertissements et 2 pour les messages de débogage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9021,11 +8876,11 @@ msgstr "" "tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau " "horaire local." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9034,44 +8889,44 @@ msgstr "" "liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le " "codage hexadécimal HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9081,13 +8936,13 @@ msgstr "" "soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres " "greffons disponibles ne prendront pas le relais." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du " "courriel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9100,7 +8955,7 @@ msgstr "" "l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants " "(tel que LDAP)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9108,7 +8963,7 @@ msgstr "" "Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels " "seulement dans le carnet d'adresses local" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9119,13 +8974,13 @@ msgstr "" "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par " "des contacts connus." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des " "pourriels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9135,11 +8990,11 @@ msgstr "" "pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, " "la détection des pourriels sera plus rapide." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9147,31 +9002,31 @@ msgstr "" "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les " "éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "UID string of the default account." msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Save directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Vérifier les nouveaux messages au démarrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9179,11 +9034,11 @@ msgstr "" "Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages lorsqu'Evolution " "démarre. Cela signifie également l'envoi des messages de la boîte d'envoi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Vérifier les nouveaux messages de tous les comptes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9194,11 +9049,11 @@ msgstr "" "toutes les » lorsqu'Evolution démarre. Cette option ne peut être utilisée " "que conjointement à l'option « send_recv_on_start »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9321,7 +9176,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "La commande à utiliser par défaut pour lancer l'éditeur." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est édité" @@ -9518,7 +9373,7 @@ msgstr "Dossier initial du sélectionneur de fichiers" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Dossier initial pour les boîtes de dialogue GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Démarrer en mode hors ligne" @@ -9623,105 +9478,96 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Binaire du client SpamAssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Binaire du démon SpamAssassin" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Utiliser les programmes spamc et spamd, si disponibles." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Pièce jointe" msgstr[1] "Pièces jointes" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 msgid "Display as attachment" msgstr "Afficher comme pièce jointe" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Cci" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Groupes de discussion" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Portrait" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De : %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(pas de sujet)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s" # Titre de fenêtre -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Image normale" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Affiche la partie sous forme d'image" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 msgid "RFC822 message" msgstr "Message RFC822" @@ -9729,87 +9575,87 @@ msgstr "Message RFC822" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formate la partie comme un message RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Taille" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 msgid "GPG signed" msgstr "GPG signé" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG chiffré" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME signé" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME chiffré" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Client de messagerie" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Afficher la partie sous forme de texte enrichie" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formater la partie en HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Plain Text" msgstr "Texte simple" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formater la partie en texte simple" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Non signé" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9817,11 +9663,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit " "authentique." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Signature valide" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9829,11 +9675,11 @@ msgstr "" "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est " "vraisemblablement authentique." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Signature non valide" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9841,11 +9687,11 @@ msgstr "" "La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait " "été altéré lors de la transmission." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9853,22 +9699,22 @@ msgstr "" "Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message " "ne peut pas être vérifié." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Non chiffré" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9876,11 +9722,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage " "sur Internet." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Chiffré, faiblement" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9890,11 +9736,11 @@ msgstr "" "sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le " "contenu de ce message dans une période de temps raisonnable." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9902,11 +9748,11 @@ msgstr "" "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir " "le contenu de ce message." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Chiffré, fortement" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9916,662 +9762,396 @@ msgstr "" "vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce " "message dans une période de temps raisonnable." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Voir le certificat" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ce certificat n'est pas affichable" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Afficher la source comme une partie MIME" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Erreur durant l'analyse de la partie MBOX : %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature : %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Partie externe au corps mal formée" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Format de signature non pris en charge" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "pièce jointe %s" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (annulé)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (effectué)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propriétaire" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (en attente)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (annulation en cours)" - -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% effectué)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Ultra-confidentiel" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Balte" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Accusé de réception" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Europe centrale" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Réponse requise" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinois" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dans" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillique" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "jours" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "Quand cela vous _convient" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Réponses" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retarder la distribution du message" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Après" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thaï" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "jours" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Définir une date d'expiration" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Jusqu'au" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Européen de l'ouest" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Options de distribution" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Européen de l'ouest, Nouveau" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classification :" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Traditionnel" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Options géné_rales" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplifié" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Cré_er un élément envoyé pour suivre l'information" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Distribué" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Déli_vré et ouvert" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Toutes les informations" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "S_upprimer automatiquement l'élément envoyé" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Suivi de l'état" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Lun. prochain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quand ouvert :" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Mar. prochain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Quand _refusé :" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Mer. prochain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quand t_erminé :" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Jeu. prochain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Quand acce_pté :" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Ven. prochain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Renvoyer une notification" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Sam. prochain" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Suivi de l'état" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Dim. prochain" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Afficher les champs" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Champs _disponibles :" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Format :" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordre :" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(nom de fichier inconnu)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Monter" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Écriture de « %s »" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Descendre" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Écriture de « %s » vers %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +msgid "_Remove" +msgstr "_Enlever" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Erreur durant l'impression" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Afficher le champ dans Affichage" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"Le système d'impression a rapporté les informations suivantes sur cette " -"erreur :" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur " -"cette erreur." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Un fichier nommé « {0} » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Grouper les éléments par" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Le fichier existe déjà dans « {0} ». Le remplacer écrasera son contenu." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Afficher le _champ dans Affichage" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Remplacer" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Puis par" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « {0} »." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Afficher le champ _dans Affichage" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "À cause de « {1} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « {0} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Impossible de supprimer la source de données « {0} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "L'erreur signalée était « {1} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Impossible de mettre à jour la source de données « {0} »." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Impossible de supprimer la ressource « {0} »." - -#: ../e-util/e-util.c:249 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Impossible d'ouvrir le lien." - -#: ../e-util/e-util.c:296 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution." - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Il y a une seconde" -msgstr[1] "Il y a %d secondes" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "Dans 1 seconde" -msgstr[1] "Dans %d secondes" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Il y a une minute" -msgstr[1] "Il y a %d minutes" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "Dans 1 minute" -msgstr[1] "Dans %d minutes" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Il y a 1 heure" -msgstr[1] "Il y a %d heures" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "Dans 1 heure" -msgstr[1] "Dans %d heures" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Il y a 1 jour" -msgstr[1] "Il y a %d jours" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "Dans 1 jour" -msgstr[1] "Dans %d jours" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Il y a une semaine" -msgstr[1] "Il y a %d semaines" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "Dans 1 semaine" -msgstr[1] "Dans %d semaines" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Il y a 1 mois" -msgstr[1] "Il y a %d mois" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "Dans 1 mois" -msgstr[1] "Dans %d mois" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Il y a 1 an" -msgstr[1] "Il y a %d ans" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "Dans 1 an" -msgstr[1] "Dans %d ans" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "maintenant" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" - -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Choisir un fichier" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nom de la _règle :" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Tout effacer" -#: ../filter/e-filter-rule.c:794 -msgid "all the following conditions" -msgstr "toutes les conditions suivantes" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "l'une des conditions suivantes" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Trier les éléments par" -#: ../filter/e-filter-rule.c:801 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Trouver les éléments qui correspondent à :" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Tout effacer" -#: ../filter/e-filter-rule.c:824 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Trier..." -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grouper par..." -#: ../filter/e-filter-rule.c:840 -msgid "All related" -msgstr "Tous ceux relatifs" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Champs affichés..." -#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Réponses" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Réponses et parents" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de " +"la carte et sélectionner un fuseau horaire.\n" +"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." -#: ../filter/e-filter-rule.c:843 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Pas de réponse ou parent" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fuseaux horaires" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "I_nclure les fils de discussion :" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Sélection" -#: ../filter/e-filter-rule.c:923 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Ajouter une condi_tion" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Sortant" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ajouter une règle" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Éditer la règle" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Date manquante." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Vous devez choisir une date." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Nom de fichier manquant." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Le fichier « {0} » n'existe pas ou n'est pas un fichier régulier." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Erreur dans l'expression régulière « {0} »." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière « {1} »." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Nom manquant." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nom « {0} » déjà utilisé." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Choisissez un autre nom." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "la date actuelle" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "la date que vous indiquez" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "une date relative à la date actuelle" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "semaines" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "mois" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "années" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "dans le passé" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "dans le futur" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Afficher les filtres pour le courriel :" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Règles de _filtrage" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Comparer avec" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10579,7 +10159,7 @@ msgstr "" "La date du message sera comparée à la date\n" "actuelle au moment du filtrage." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10587,7 +10167,7 @@ msgstr "" "La date du message sera comparée à celle\n" "indiquée à 12:00am." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10595,11064 +10175,11639 @@ msgstr "" "La date du message sera comparée à une date\n" "relative au moment où le filtre est exécuté." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Code résultant de l'authentification non valide (%d)" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Définir les vues pour « %s »" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Définir les vues pour %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Messages transférés" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Créer une nouvelle vue" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Récupération de %d message" -msgstr[1] "Récupération de %d messages" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Vérification de la présence de doublons parmi les messages" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Remplacer la vue existante" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nom de la nouvelle vue :" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Type de la vue :" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Type de la vue" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Suppression du dossier « %s »" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (annulé)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé." +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (effectué)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 -msgid "File has been removed." -msgstr "Le fichier a été supprimé." +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (en attente)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Suppression des pièces jointes" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (annulation en cours)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Enregistrement de %d message" -msgstr[1] "Enregistrement de %d messages" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI de dossier non valide « %s »" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% effectué)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -msgid "Inbox" -msgstr "Boîte de réception" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Fermer ce message" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -msgid "Drafts" -msgstr "Brouillons" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Vue en icônes" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -msgid "Outbox" -msgstr "Boîte d'envoi" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Vue en liste" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Sent" -msgstr "Envoyés" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propriétés de la pièce jointe" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nom du f_ichier :" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Type MIME :" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification de %s" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Aucune source de données trouvée pour l'UID « %s »" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" -"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Définir comme _arrière-plan" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Impossible d'envoyer la pièce jointe" +msgstr[1] "Impossible d'envoyer les pièces jointes" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Aucun service de courriel trouvé avec l'UID « %s »" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Envoyer à..." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "L'IUD « %s » n'est pas un système d'envoi de courriel" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"L'ajout à %s a échoué : %s\n" -"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place." +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrement" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 -msgid "Sending message" -msgstr "Envoi du message" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Déconnexion de « %s »" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Reconnexion à « %s »" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Joindre" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe" +msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping sur %s" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +msgid "attachment.dat" +msgstr "piècejointe.dat" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrage des messages sélectionnés" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Ouvrir avec une autre application..." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Récupération du courriel" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Tout enregistrer" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Envoi du message %d sur %d" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "A_jouter une pièce jointe..." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Échec lors de l'envoi du message" -msgstr[1] "Échec lors de l'envoi de %d messages sur %d" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Masquer" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulé." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Tout ma_squer" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 -msgid "Complete." -msgstr "Terminé." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Afficher dans le corps" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Déplacement des messages vers « %s »" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Tout affic_her dans le corps" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Copie des messages vers « %s »" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Ouvrir dans « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Stockage du dossier « %s »" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Message joint" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Stockage du compte « %s »" +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Un chargement est déjà en cours" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Un enregistrement est déjà en cours" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Impossible de charger « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 #, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Impossible de charger la pièce jointe" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Message transféré - %s" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Message transféré" +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s » - %s" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Le dossier de recherche « %s » a été modifié pour prendre en compte la " -"suppression du dossier\n" -"« %s »." -msgstr[1] "" -"Les dossiers de recherche suivants\n" -"%s ont été modifiés pour prendre en compte la suppression du dossier\n" -"« %s »." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par défaut" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Vous pouvez déplacer les noms de comptes pour les réorganiser." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors ligne" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "Dé_faut" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Marquer comme agenda par défaut" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom du compte" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Marquer comme liste de tâches par défaut" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Marquer comme liste de mémos par défaut" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Aucune trace d'échange de courrier pour « %s »" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Temporairement incapable de résoudre « %s »" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Copier localement le contenu d'agenda pour les opérations hors ligne" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Erreur lors de la résolution de « %s »" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copier localement le contenu de la liste des tâches pour les opérations hors " +"ligne" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Aucun serveur de noms officiel pour « %s »" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copier localement le contenu de la liste des mémos pour les opérations hors " +"ligne" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Aucune adresse électronique fournie" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Adresse électronique sans domaine" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Opération en arrière-plan inconnue" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Close this window" -msgstr "Ferme cette fenêtre" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Mois précédent" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Pas de sujet)" +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Mois suivant" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Assistant de compte d'Evolution" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Année précédente" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Vérifier les types pris en charge" +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Année suivante" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Félicitations, la configuration de votre messagerie est terminée.\n" -"\n" -"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels avec Evolution.\n" -"\n" -"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres." +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendrier mensuel" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Terminé" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Catégories act_uellement utilisées :" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 -msgid "Special Folders" -msgstr "Dossiers spéciaux" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Caté_gories disponibles :" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Dossier des brouillons de _messages :" +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" -"Choisissez un dossier pour l'enregistrement des brouillons de messages." +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Créer la catégorie « %s »" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Dossier des _messages envoyés :" +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Icône de catégorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des messages envoyés." +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "_Aucune image" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Nom de la catégorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Utiliser un vrai dossier pour la _corbeille :" +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Icône de la catégorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés." +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Propriétés de la catégorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Utiliser un vrai dossier pour les _pourriels :" +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"Il y a déjà une catégorie « %s » dans la configuration. Veuillez utiliser un " +"autre nom" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels." +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "liste des popups" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Rédaction de messages" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Maintenant" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Accusés de réception des messages" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Valider" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La date doit être dans le format : %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 -msgid "Always" -msgstr "Toujours" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Demander à chaque message" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codage des caractères" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 -msgid "Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Saisissez vos nom et adresse électronique ci-dessous. Les champs " -"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous " -"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Informations sur le compte" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n" -"Par exemple, « Travail » ou « Personnel »." +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Balte" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Europe centrale" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 -msgid "Required Information" -msgstr "Informations requises" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinois" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nom compl_et :" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillique" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Adresse électronique :" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informations optionnelles" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Ré_pondre à :" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganisation :" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "Identité" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Recherche des détails du compte..." +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Recherche de nouveau courriel" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -# Toutes les n minutes (Stéphane) -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Options de réception" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Européen de l'ouest" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Réception du courriel" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Européen de l'ouest, Nouveau" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Général" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Traditionnel" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplifié" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ID de la _clé OpenPGP :" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algorithme de si_gnature :" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "Impossible de créer un objet client à partir du nom d'extension « %s »" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Date et heure" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Zone de saisie pour fixer la date" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un agenda" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Heure" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "_Maintenant" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "A_ujourd'hui" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Aucun" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificat de s_ignature :" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Date non valide" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Algorithme de signat_ure :" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Heure non valide" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Demain" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certificat de chiffrement :" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Lun. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Mar. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envoi du courriel" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Mer. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Type de serveur :" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Jeu. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Ven. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Sam. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Voici un résumé des paramètres qui seront utilisés pour accéder à vos " -"courriels." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Dim. prochain" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Détails personnels" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nom complet :" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adresse électronique :" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(nom de fichier inconnu)" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Réception" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Écriture de « %s »" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Envoi" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Écriture de « %s » vers %s" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Type de serveur :" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Il y a une seconde" +msgstr[1] "Il y a %d secondes" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Sécurité :" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "Dans 1 seconde" +msgstr[1] "Dans %d secondes" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Résumé du compte" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Il y a une minute" +msgstr[1] "Il y a %d minutes" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n" -"\n" -"Cliquez sur « Continuer » pour commencer." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "Dans 1 minute" +msgstr[1] "Dans %d minutes" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Il y a 1 heure" +msgstr[1] "Il y a %d heures" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Éditeur de comptes" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "Dans 1 heure" +msgstr[1] "Dans %d heures" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Il y a 1 jour" +msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_À cette adresse" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "Dans 1 jour" +msgstr[1] "Dans %d jours" -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_De cette adresse" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Il y a une semaine" +msgstr[1] "Il y a %d semaines" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Envoyer un _Répondre à..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "Dans 1 semaine" +msgstr[1] "Dans %d semaines" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Il y a 1 mois" +msgstr[1] "Il y a %d mois" -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "Dans 1 mois" +msgstr[1] "Dans %d mois" -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Enregistrer l'_image..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Il y a 1 an" +msgstr[1] "Il y a %d ans" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Enregistre l'image dans un fichier" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "Dans 1 an" +msgstr[1] "Dans %d ans" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Logiciel de filtrage de pourriel :" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nom de l'étiquette :" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "maintenant" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "I_mportant" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Bureau" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personnel" +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Choisir un fichier" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "À _faire" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nom de la _règle :" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "Plus _tard" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "toutes les conditions suivantes" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Ajouter une étiquette" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "l'une des conditions suivantes" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modifier l'étiquette" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Trouver les éléments qui correspondent à :" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé\n" -"comme raccourci dans le menu." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "" -"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : " -"%s" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Tous ceux relatifs" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Réponses et parents" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d sur %d" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Pas de réponse ou parent" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "I_nclure les fils de discussion :" -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Nom de l'en-tête" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Ajouter une condi_tion" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Valeur de l'en-tête" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Sortant" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "En-têtes" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type " +"dans la liste." -# Titre de fenêtre -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 -msgid "Save Image" -msgstr "Enregistrement de l'image" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionnez un fichier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copier vers le dossier" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Type de fichier :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opier" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Choisissez la destination de cette importation" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Déplacer vers le dossier" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "_Déplacer" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Ne plus poser la question." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importer un _seul fichier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Échec lors de la récupération des messages :" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution a vérifié les paramètres à importer depuis les applications " +"suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Aucun paramètre pouvant être " +"importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur le " +"bouton « Précédent »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 #, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Récupération du message « %s »" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Filtrer les _pourriels" +msgid "From %s:" +msgstr "De %s :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Annuler l'importation" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copier vers le dossier..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Prévisualiser les données à importer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Importer les données" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Supprimer le message" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" +"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistant d'importation d'Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Importer un emplacement" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n" +"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers " +"externes dans Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Filtrer sur les _destinataires..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Type d'importateurs" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Sélectionnez les informations à importer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Sélectionnez un fichier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Filtrer sur le _sujet..." +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Générée automatiquement" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +msgid "Close" +msgstr "_Fermer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_ppliquer les filtres" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Enregistrer et fermer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Éditer la signature" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Rechercher dans le message..." +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nom de la _signature :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Effacer le marqueur" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Ajouter un sc_ript" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Ajouter un script de signature" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Marquer comme _achevé" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Modifier le script de signature" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages " -"sélectionnés" +"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n" +"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Donner _suite..." +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Le fichier de script doit être exécutable." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "_Attached" -msgstr "_Pièce jointe" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Carte du monde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe" +"Composant graphique du type carte interactive basé sur l'utilisation de la " +"souris afin de choisir le fuseau horaire. Les utilisateurs se servant d'un " +"clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste " +"déroulante située en bas." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Impossible d'ouvrir le lien." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "_Inline" -msgstr "_Dans le corps" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Afficher les contacts" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Faire su_ivre dans le corps" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Carnet d'_adresses :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Cité" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Catégori_e :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +msgid "_Search:" +msgstr "_Rechercher :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Faire s_uivre en citation " +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Toutes les catégories" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "_Load Images" -msgstr "Char_ger les images" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Co_ntacts" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "_Important" -msgstr "_Important" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "_Junk" -msgstr "_Pourriel" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Sélectionner les contacts du carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "Dé_plier %s en ligne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Non pourriel" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Cop_ier %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "C_ouper %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "_Read" -msgstr "_Lu" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "Modifier %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Supprimer %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Sans i_mportance" +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler " +"hors ligne." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler " +"en ligne." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "_Unread" -msgstr "Non l_u" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"La clé du trousseau de clés est inutilisable : pas d'utilisateur ni de nom d'hôte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "É_diter comme un nouveau message..." +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Votre verrouillage des majuscules est activé" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur" +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Mémo_riser cette phrase de passe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Rédiger un _nouveau message" +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "Mémo_riser cette phrase de passe pour le reste de cette session" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel" +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Mémo_riser ce mot de passe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Mémo_riser ce mot de passe pour le reste de cette session" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Préférences d'Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Déplacer vers le dossier..." +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Erreur durant l'impression" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"Le système d'impression a rapporté les informations suivantes sur cette " +"erreur :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Ba_sculer vers le dossier" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur " +"cette erreur." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Affiche le dossier parent" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une règle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Éditer la règle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Correspond : %u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Ferme la barre de recherche" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Rechercher :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Fermer l'_onglet actuel" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Efface la recherche" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 -msgid "Close current tab" -msgstr "Ferme l'onglet actuel" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "_Next Message" -msgstr "Message _suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 -msgid "Display the next message" -msgstr "Affiche le message suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Message _important suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Affiche le message important suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Respecter la _casse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Fil de discussion suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" +"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Affiche le fil suivant" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Message _non lu suivant" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "Courriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Affiche le message non lu suivant" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Si s_upprimé :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Message _précédent" +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Affiche le message précédent" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Message i_mportant précédent" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Tout actualiser" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Affiche le message important précédent" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Utiliser une connexion sécurisée" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Fil de discussion précédent" +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Re_tirer la confiance du certificat SSL" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Affiche le fil de discussion précédent" +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Message non lu _précédent" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "_Destination" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Affiche le message non lu précédent" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "Sélectionner une destination" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime ce message" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(pas de suggestions)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Prévisualise le message à imprimer" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 +msgid "More..." +msgstr "Autre..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_diriger" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tout ignorer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Supp_rimer les pièces jointes" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Suggestions de correction orthographique" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Supprime les pièces jointes" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fichier nommé « {0} » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Supp_rimer les messages en double" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Le fichier existe déjà dans « {0} ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplacer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Répondre à _tous" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « {0} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "À cause de « {1} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Répondre à la _liste" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « {0} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Impossible de supprimer la source de données « {0} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Répondre à l'expéditeur" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "L'erreur signalée était « {1} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Impossible de mettre à jour la source de données « {0} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Enregi_strer comme mbox..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Impossible de supprimer la ressource « {0} »." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Le moteur « {0} » du carnet d'adresses a quitté de façon inattendue." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 -msgid "_Message Source" -msgstr "Source du _message" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Certains contacts ne seront plus disponibles tant qu'Evolution n'aura pas " +"été redémarré." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Affiche la source brute du message" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Le moteur « {0} » de l'agenda a quitté de façon inattendue." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Récupérer le message" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Certains rendez-vous ne seront pas disponibles tant qu'Evolution n'aura pas " +"été redémarré." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Récupère les messages sélectionnés" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Le moteur « {0} » de la liste de mémos a quitté de façon inattendue." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Taille _normale" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Certains mémos ne seront pas disponibles tant qu'Evolution n'aura pas été " +"redémarré." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Le moteur « {0} » de la liste de tâches a quitté de façon inattendue." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Zoom a_vant" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Certaines tâches ne seront pas disponibles tant qu'Evolution n'aura pas été " +"redémarré." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Augmente la taille du texte" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Le moteur « {0} » du carnet d'adresses a rencontré une erreur." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom a_rrière" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Le moteur « {0} » de l'agenda a rencontré une erreur." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Diminue la taille du texte" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Le moteur « {0} » de la liste de mémos a rencontré une erreur." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Cré_er" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "Le moteur « {0} » de la liste de tâches a rencontré une erreur." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codage des c_aractères" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "cliquez pour ajouter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Faire suivre comme" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Croissant)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Répondre au _groupe" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Décroissant)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 -msgid "_Go To" -msgstr "A_ller à" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Non trié" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_quer comme" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Aucun groupement" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 -msgid "_Message" -msgstr "_Message" +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Champs disponibles" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Ajouter une colonne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion..." +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la\n" +"à l'emplacement où elle doit apparaître." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d élément)" +msgstr[1] "%s : %s (%d éléments)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires..." +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d élément)" +msgstr[1] "%s (%d éléments)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personnaliser la vue en cours" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'e_xpéditeur..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Tri _croissant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Tri _décroissant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Créer un dossier de recherche à partir du _sujet..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marquer pour _donner suite..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Ne pas trier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marquer comme _important" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Grouper par ce _champ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marquer comme _pourriel" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Grouper par _boîte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marquer comme non _pourriel" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Enlever cette c_olonne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marquer comme _lu" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "_Ajouter une colonne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Marquer comme non im_portant" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lignement" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marquer comme _non lu" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Meilleur ajustement" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "_Mode de réticule" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Format des colonne_s..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Tous les en-_têtes du message" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Trier par" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personnaliser" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Récupération du message" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 -msgid "_Forward" -msgstr "_Faire suivre" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Méthodes de saisie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 -msgid "Group Reply" -msgstr "Répondre au groupe" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'emplacement du lien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Copier l'_adresse électronique" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Dossier « %s »" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copier l'image" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Ne plus me prévenir" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 #, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Le dossier « %s » contient %u message en double. Voulez-vous vraiment le " -"supprimer ?" -msgstr[1] "" -"Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les " -"supprimer ?" +msgid "Click to call %s" +msgstr "Cliquer pour appeler %s" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Enregistrer le message..." -msgstr[1] "Enregistrer les messages..." +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Message" -msgstr[1] "Messages" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 -msgid "Parsing message" -msgstr "Analyse du message" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Impossible de charger la partie « %s »" +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Agenda : du %s au %s" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marquer pour donner suite" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "élément de l'agenda d'Evolution" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Afficheur des sources d'Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Message transféré --------" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher le nom" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Message initial --------" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Marqueurs" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un expéditeur inconnu" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destination d'envoi" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Date manquante." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Vous devez choisir une date." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Nom de fichier manquant." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajuster le score" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Attribuer la couleur" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Le fichier « {0} » n'existe pas ou n'est pas un fichier régulier." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Attribuer le score" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Erreur dans l'expression régulière « {0} »." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cci" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière « {1} »." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Nom manquant." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre." -# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Terminé " +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Nom « {0} » déjà utilisé." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Date de réception" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Choisissez un autre nom." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Date d'envoi" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "affiche un fils" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "bascule la cellule" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "ne finit pas par" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "étend la rangée du ETree contenant cette cellule" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "n'existe pas" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "ne contient pas les mots" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Cellule de tableau" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "ne retourne pas" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "clic" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "ne ressemble pas à" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "tri" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "ne commence pas par" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Définir les vues" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Tableau" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "finit par" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Enregistrement de la vue actuelle" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "existe" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Définir une nouvelle vue" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Expression" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Donner suite" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Faire suivre à" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Aban_donner les modifications" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "contient les mots" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Signature vide" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Important" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "est après" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Impossible de charger la signature." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "est avant" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Impossible d'enregistrer la signature." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "est marqué" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "n'est pas marqué" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Cette option va utiliser un jeton d'accès OAuth 2.0 pour se connecter au " +"serveur" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "n'est pas défini" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Code résultant de l'authentification non valide (%d)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "est défini" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Pourriel" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Messages transférés" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test pourriel" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Récupération de %d message" +msgstr[1] "Récupération de %d messages" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Étiquette" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Vérification de la présence de doublons parmi les messages" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Liste de diffusion" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Suppression du dossier « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Vérifie tout" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Corps du message" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 +msgid "File has been removed." +msgstr "Le fichier a été supprimé." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "En-tête du message" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Suppression des pièces jointes" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Le message est un pourriel" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Enregistrement de %d message" +msgstr[1] "Enregistrement de %d messages" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Le message n'est pas un pourriel" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "URI de dossier non valide « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Emplacement du message" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Aucun service de courriel trouvé avec l'UID « %s »" -# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Transfert vers le programme" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "L'IUD « %s » n'est pas un système d'envoi de courriel" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Jouer le son" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Lu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"L'ajout à %s a échoué : %s\n" +"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataires" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Correspondance Regex" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +msgid "Sending message" +msgstr "Envoi du message" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Répondu à" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +msgid "Inbox" +msgstr "Boîte de réception" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "retourne" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +msgid "Drafts" +msgstr "Brouillons" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "est supérieur à" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +msgid "Outbox" +msgstr "Boîte d'envoi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "est inférieur à" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyés" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Lancer le programme" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Expéditeur" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Échec de l'authentification de %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Expéditeur ou destinataires" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Aucune source de données trouvée pour l'UID « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Mettre l'étiquette" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" +"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Définir l'état" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Taille (Kio)" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Déconnexion de « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "ressemble à" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconnexion à « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Compte source" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "En-tête spécifique" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ping sur %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "débute par" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrage des messages sélectionnés" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Arrêter le traitement" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Échec de filtrage des messages sélectionnés. Il se peut que l'adresse " +"définie pour l'emplacement du dossier dans un ou plusieurs filtres ne soit " +"pas valide. Veuillez vérifier vos filtres dans Édition->Filtres de " +"messages.\n" +"L'erreur initiale était : %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Retirer la couleur" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Récupération du courriel de « %s »" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Retirer l'état" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Échec d'application des filtres de sortie. Il se peut que l'adresse définie " +"pour l'emplacement du dossier dans un ou plusieurs filtres ne soit pas " +"valide. Veuillez vérifier vos filtres dans Édition->Filtres de messages.\n" +"L'erreur initiale était : %s" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Alors" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Envoi du message %d sur %d" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Ajouter une ac_tion" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Échec lors de l'envoi du message" +msgstr[1] "Échec lors de l'envoi de %d messages sur %d" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Messages non lus :" -msgstr[1] "Messages non lus :" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Total des messages :" -msgstr[1] "Total des messages :" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +msgid "Complete." +msgstr "Terminé." -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Utilisation de votre quota (%s) :" +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Déplacement des messages vers « %s »" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 #, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Utilisation de votre quota" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propriétés du dossier" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copie des messages vers « %s »" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "C_réer" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Stockage du dossier « %s »" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nom du dossier :" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Stockage du compte « %s »" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 #, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Arborescence des courriels" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Déplacement du dossier %s" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copie du dossier %s" +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Message transféré - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Message transféré" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s » - %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Le dossier de recherche « %s » a été modifié pour prendre en compte la " +"suppression du dossier\n" +"« %s »." +msgstr[1] "" +"Les dossiers de recherche suivants\n" +"%s ont été modifiés pour prendre en compte la suppression du dossier\n" +"« %s »." -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "SANS_CORRESPONDANCE" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Vous pouvez déplacer les noms de comptes pour les réorganiser." -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Déplacer le dossier vers" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "Dé_faut" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copier le dossier vers" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Création d'un dossier" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom du compte" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_S'abonner" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563 +msgid "No email address provided" +msgstr "Aucune adresse électronique fournie" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "S'a_bonner aux éléments affichés" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Adresse électronique sans domaine" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "S'abonner à _tout" +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Opération en arrière-plan inconnue" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Se _désabonner" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Ferme cette fenêtre" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Se _désabonner des éléments masqués" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Pas de sujet)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Se désabonner de _tout" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Passer la recherche" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Gestion des abonnements" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Assistant de compte d'Evolution" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte :" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Vérifier les types pris en charge" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Effacer la recherche" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Félicitations, la configuration de votre messagerie est terminée.\n" +"\n" +"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels avec Evolution.\n" +"\n" +"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Affic_her les éléments qui contiennent :" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Abonne au dossier sélectionné" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Dossiers spéciaux" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "S'a_bonner" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Dossier des brouillons de _messages :" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Désabonne le dossier sélectionné" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "" +"Choisissez un dossier pour l'enregistrement des brouillons de messages." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Groupe tous les dossiers" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Dossier des _messages envoyés :" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Grouper _tout" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des messages envoyés." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Déplie tous les dossiers" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "E_nregistrer les réponses dans le dossier du message auquel on répond" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "Dé_plier tout" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Actualiser la liste des dossiers" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Utiliser un vrai dossier pour la _corbeille :" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Arrêter l'opération en cours" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés." -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" -msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" - -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Utiliser un vrai dossier pour les _pourriels :" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtres de messages" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels." -#: ../mail/em-utils.c:1067 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Messages de %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Rédaction de messages" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Dossiers de _recherche" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ajouter un dossier" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Sources du dossier de recherche" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Accusés de réception des messages" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" -"Mettre à jour automatiquement en cas de modification du dossier _source" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Tous les dossiers locaux" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Tous les dossiers actifs distants" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Demander à chaque message" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Dossiers spécifiques" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "inclure les sous-dossiers" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Saisissez vos nom et adresse électronique ci-dessous. Les champs " +"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous " +"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importation des données Elm" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Informations sur le compte" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Courriel" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n" +"Par exemple, « Travail » ou « Personnel »." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Informations requises" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nom compl_et :" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Dossier de destination :" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Adresse électronique :" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informations optionnelles" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Ré_pondre à :" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganisation :" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Recherche des détails du compte..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Recherche de nouveaux courriels" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importation des boîtes à lettres" +# Toutes les n minutes (Stéphane) +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importation de « %s »" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Options de réception" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Examen de %s" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Réception du courriel" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importation des données de Pine" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ID de la _clé OpenPGP :" -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Courriel à %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algorithme de si_gnature :" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Courriel de %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Le sujet est %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Liste de diffusion %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Ajouter une règle de filtre" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"La règle de filtre « %s » a été modifiée pour prendre en compte la " -"suppression\n" -"du dossier « %s »." -msgstr[1] "" -"Les règles de filtre suivantes\n" -"« %s » ont été modifiées pour prendre en compte la suppression\n" -"du dossier « %s »." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Définir un en-tête de pourriels personnalisé" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" -"Tous les nouveaux courriels dont les en-têtes correspondent au contenu donné " -"seront automatiquement filtrés comme pourriels" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Nom de l'en-tête" +"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Contenu de l'en-tête" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportement par défaut" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificat de s_ignature :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "For_mater les messages en HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière _Outlook/GMail" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Codage des c_aractères :" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Réponses et transferts" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Style de _réponse  :" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Algorithme de signat_ure :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Style de _transfert :" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Certificat de chiffrement :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" -"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ig_norer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion" +"Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Répondre au gro_upe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"_Signer numériquement les messages si le message d'origine est signé (PGP ou " -"S/MIME)" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envoi du courriel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_natures" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Type de serveur :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Signatures" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Langues" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un " -"dictionnaire a été installé." +"Voici un résumé des paramètres qui seront utilisés pour accéder à vos " +"courriels." -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Langues" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Détails personnels" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nom complet :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Adresse électronique :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Choisissez une couleur" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Réception" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Correction orthographique" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Envoi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Pour aider à prévenir des incidents et des soucis de courriels, demander " -"confirmation avant de prendre en compte les actions cochées suivantes :" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Type de serveur :" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Envoi d'un m_essage dépourvu de sujet" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Envoi d'une réponse _privée à un message de liste de diffusion" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Sécurité :" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Envoi d'une réponse à un grand _nombre de destinataires" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Résumé du compte" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une réponse privée vers la " -"liste" +"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n" +"\n" +"Cliquez sur « Continuer » pour commencer." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme " -"d'adresses de courriel" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmations" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Éditeur de comptes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/e-mail-display.c:113 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/e-mail-display.c:120 +msgid "_To This Address" +msgstr "_À cette adresse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Pièce jointe" +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +msgid "_From This Address" +msgstr "_De cette adresse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Dans le corps (style Outlook)" +#: ../mail/e-mail-display.c:134 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Envoyer un _Répondre à..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Cité" +#: ../mail/e-mail-display.c:136 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Ne pas citer" +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Dans le corps" +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Enregistrer l'_image..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Réglages du serveur mandataire" +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Enregistre l'image dans un fichier" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Logiciel de filtrage de pourriel :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Connexion _directe à Internet" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nom de l'étiquette :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "I_mportant" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Serveur mandataire H_TTP :" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Bureau" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personnel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Serveur mandataire SOC_KS :" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "À _faire" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "Plus _tard" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +msgid "Add Label" +msgstr "Ajouter une étiquette" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Utiliser l'_authentification" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modifier l'étiquette" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Nom d'utilisateur :" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé\n" +"comme raccourci dans le menu." -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Mot de passe :" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Démarrage" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Vérifier les _nouveaux messages au démarrage" +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Vérifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs" +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Affichage des messages" +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +msgid "Header Name" +msgstr "Nom de l'en-tête" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +msgid "Header Value" +msgstr "Valeur de l'en-tête" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Police par _défaut :" +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "En-têtes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe" +# Titre de fenêtre +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrement de l'image" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable" +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copier vers le dossier" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Police à largeur fi_xe :" +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opier" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Déplacer vers le dossier" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "_Déplacer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "couleur" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Ne plus poser la question." -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codage des caractères par défaut :" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion." -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Échec lors de la récupération des messages :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Récupération du message « %s »" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Supprimer le courriel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Filtrer les _pourriels" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "A_fficher les images animées" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui " -"n'en veulent pas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copier vers le dossier..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Chargement des images" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Supprimer le message" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Messages HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Étiquettes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Filtrer sur les _destinataires..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Photo de l'expéditeur" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses " -"locaux" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Afficher les en-têtes des messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Filtrer sur le _sujet..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "En-têtes des messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format de date et d'heure" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_ppliquer les filtres" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Rechercher dans le message..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans " -"mon carnet d'adresses" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Effacer le marqueur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont " -"détectés." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Marquer comme _achevé" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Sans chiffrement" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages " +"sélectionnés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Chiffrement TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Donner _suite..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Chiffrement SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "_Attached" +msgstr "_Pièce jointe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" -"Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n" -"Sélectionnez une action de suivi dans le menu « Marqueur »." +"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marqueur :" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Date d'échéance :" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "_Inline" +msgstr "_Dans le corps" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Achevée" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Appel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Faire su_ivre dans le corps" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne pas faire suivre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Cité" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Donner suite" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Pour votre information" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Faire s_uivre en citation " -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Faire suivre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "_Load Images" +msgstr "Char_ger les images" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Aucune réponse nécessaire" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Répondre à tous" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "_Important" +msgstr "_Important" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Revoir" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Accord de licence" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "_Junk" +msgstr "_Pourriel" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Accepter la licence" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Non pourriel" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Informations de sécurité" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Signature numérique" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "_Read" +msgstr "_Lu" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Authentification non valide" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Sans i_mportance" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut " -"qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" -"Votre identification sur le serveur « {0} » en tant que « {0} » a échoué." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "_Unread" +msgstr "Non l_u" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Vérifiez que votre mot de passe est orthographié correctement. Souvenez-vous " -"que beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casse ; le verrouillage " -"majuscules est peut-être actif." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message au format HTML ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "É_diter comme un nouveau message..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Assurez-vous que les destinataires suivants veulent et peuvent recevoir du " -"courriel HTML :\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message sans sujet ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Rédiger un _nouveau message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Ajouter un sujet compréhensible à vos messages permet de donner à vos " -"destinataires une idée du propos du courriel." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci " -"seulement ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"La liste de contacts à laquelle vous allez écrire est configurée pour cacher " -"la liste des destinataires.\n" -"\n" -"De nombreux systèmes de messagerie électronique ajoutent un champ " -"« Apparently-To » aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce " -"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. " -"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc : " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"De nombreux systèmes de messagerie électronique ajoutent un champ " -"« Apparently-To » aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce " -"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. " -"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Déplacer vers le dossier..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec une adresse non valide ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Le destinataire suivant n'est pas reconnu comme adresse de courriel " -"valide :\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Ba_sculer vers le dossier" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des adresses non valides ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Affiche le dossier parent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Les destinataires suivants ne sont pas reconnus comme adresses de courriel " -"valides :\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Envoyer une réponse en privé ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vous répondez en privé à un message qui est arrivé par une liste de " -"diffusion, mais la liste a été configurée pour rediriger toutes les réponses " -"vers la liste. Voulez-vous vraiment continuer ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Répondre en _privé" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Vous répondez à un message qui est arrivé par une liste de diffusion, mais " -"vous répondez en privé à l'expéditeur et non à la liste. Voulez-vous " -"vraiment continuer ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Fermer l'_onglet actuel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Envoyer une réponse à tous les destinataires ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Close current tab" +msgstr "Ferme l'onglet actuel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Vous répondez à un message qui a été envoyé à de nombreux destinataires. " -"Voulez-vous vraiment répondre à TOUS ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "_Next Message" +msgstr "Message _suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Ce message ne peut pas être envoyé car vous n'avez indiqué aucun destinataire" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "Display the next message" +msgstr "Affiche le message suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Saisissez une adresse électronique valide dans le champ « À : ». Vous pouvez " -"rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « À : » à " -"côté de la boîte de saisie." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Message _important suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par défaut ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Affiche le message important suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous " -"utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Fil de discussion suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Utiliser le _défaut" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Affiche le fil suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages effacés dans " -"le dossier « {0} » ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Message _non lu suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Affiche le message non lu suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Ne_ttoyer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Message _précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages effacés dans " -"tous les dossiers ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Affiche le message précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vider la corbeille" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Message i_mportant précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Affiche le message important précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Ouvrir les messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Fil de discussion précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Certains messages n'ont pas été envoyés. Voulez-vous vraiment quitter le " -"programme ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Affiche le fil de discussion précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit " -"à nouveau démarré." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Message non lu _précédent" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Erreur durant {0}." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Affiche le message non lu précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime ce message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Saisissez le mot de passe." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Prévisualise le message à imprimer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_diriger" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Supp_rimer les pièces jointes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Impossible de créer le dossier de sauvegarde parce que « {1} »" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Supprime les pièces jointes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Impossible de créer de dossier de sauvegarde temporaire." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Supp_rimer les messages en double" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Répondre à _tous" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Impossible de supprimer le dossier « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Impossible de supprimer le dossier système « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Répondre à la _liste" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne " -"correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Impossible d'effacer le dossier « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Répondre à l'expéditeur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Impossible d'actualiser le dossier « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Impossible de renommer ou déplacer le dossier système « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Enregi_strer comme mbox..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses " -"sous-dossiers sera définitivement supprimés." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "_Message Source" +msgstr "Source du _message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « {0} » ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Affiche la source brute du message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera définitivement supprimé." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Récupérer le message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ces messages ne sont pas des copies." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Récupère les messages sélectionnés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Les messages affichés dans les dossiers de recherche ne sont pas des copies. " -"Leur suppression du dossier de recherche supprimera les messages réels du ou " -"des dossiers dans lesquels ils résident physiquement. Voulez-vous vraiment " -"supprimer ces messages ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Taille _normale" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossible de renommer « {0} » en « {1} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Un dossier nommé « {1} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Zoom a_vant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossible de déplacer le dossier « {0} » vers « {1} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Augmente la taille du texte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {2} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir la cible « {2} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Diminue la taille du texte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossible de copier le dossier « {0} » vers « {1} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Cré_er" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Impossible de créer le dossier « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Codage des c_aractères" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {1} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Faire suivre comme" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Répondre au _groupe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "_Go To" +msgstr "A_ller à" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_quer comme" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +msgid "_Message" +msgstr "_Message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront " -"définitivement supprimées." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n" -"et sur les mandataires seront définitivement supprimés." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement " -"supprimés." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Ne pas désactiver" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'e_xpéditeur..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -msgid "_Disable" -msgstr "_Désactiver" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Impossible de modifier le dossier de recherche « {0} » puisqu'il n'existe " -"pas." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Créer un dossier de recherche à partir du _sujet..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Il se peut que ce dossier ait été ajouté implicitement,\n" -"si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n" -"pour l'ajouter explicitement." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marquer pour _donner suite..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Un dossier nommé « {0} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marquer comme _important" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marquer comme _pourriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marquer comme non _pourriel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Dossier manquant." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marquer comme _lu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Vous devez indiquer un dossier." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marquer comme non im_portant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marquer comme _non lu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "_Mode de réticule" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Vous devez indiquer au moins un dossier comme source.\n" -"Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant " -"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Tous les en-_têtes du message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Un dossier non vide existe déjà sur « {1} ».\n" -"\n" -"Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'écraser ou ajouter son contenu, " -"ou de quitter." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2920 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Récupération du message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "É_craser" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3900 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Forward" +msgstr "_Faire suivre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "A_jouter" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3901 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a été modifié." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3920 +msgid "Group Reply" +msgstr "Répondre au groupe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Le format du courriel local d'Evolution est passé de mbox à Maildir. Votre " -"courriel local doit être migré vers le nouveau format avant qu'Evolution " -"puisse les traiter. Voulez-vous faire la migration maintenant ?\n" -"\n" -"Un compte mbox va être créé pour préserver les anciens dossiers mbox. Vous " -"pouvez supprimer le compte après avoir vérifié que la migration s'est bien " -"déroulée. Vérifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de " -"migrer maintenant." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Quitter Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migrer maintenant" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Impossible de lire le fichier de licence." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4024 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier de licence « {0} » à cause d'un problème " -"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'à " -"ce que vous acceptiez sa licence." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Veuillez patienter." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes " -"d'authentification pris en charge." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4751 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Dossier « %s »" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Échec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des " -"mécanismes d'authentification pris en charge." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Ne plus me prévenir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" -"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors " -"ligne ?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149 +#, c-format msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une " -"utilisation hors ligne ?" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Le dossier « %s » contient %u message en double. Voulez-vous vraiment le " +"supprimer ?" +msgstr[1] "" +"Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les " +"supprimer ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne pas synchroniser" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Enregistrer le message..." +msgstr[1] "Enregistrer les messages..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synchroniser" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Message" +msgstr[1] "Messages" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2089 +msgid "Parsing message" +msgstr "Analyse du message" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné comme lus." +#: ../mail/e-mail-request.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Impossible de charger la partie « %s »" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marquer pour donner suite" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1279 msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-dossiers, " -"comme lus." +"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Fermer la fenêtre du message." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1285 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Message transféré --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Voulez-vous fermer la fenêtre du message ?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1290 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Message initial --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Oui" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2685 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un expéditeur inconnu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Non" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3104 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destination d'envoi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Toujours" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3105 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "J_amais" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers." +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajuster le score" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment copier le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "N'importe quelle en-tête" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Déplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Attribuer la couleur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment déplacer le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Attribuer le score" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour " -"l'envoi n'est pas actif" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "Cci" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Impossible de supprimer le courriel" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" -"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel." +# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Terminé " -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Échec de la détection des pourriels" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Date de réception" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Échec du signalement de pourriel" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Date d'envoi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Échec du signalement de non pourriel" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Supprimer les messages en double ?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "ne finit pas par" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Aucun message en double trouvé." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "n'existe pas" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de messages en double." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "ne contient pas les mots" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Impossible de déconnecter le compte « {0} »." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "ne retourne pas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Impossible de se désabonner du dossier « 0 »." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "ne ressemble pas à" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Impossible de récupérer le message." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "ne commence pas par" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Échec lors de l'ouverture du dossier." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "finit par" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Échec lors de la recherche de messages en double." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Échec lors de la récupération des messages." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Expression" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Échec lors de la suppression des pièces jointes des messages." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "Donner suite" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Échec lors du téléchargement des messages pour utilisation hors ligne." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Faire suivre à" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Échec lors de l'enregistrement des messages sur le disque." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "contient les mots" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Un fichier caché est joint." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Important" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"La pièce jointe nommée {0} est un fichier caché et peut contenir des données " -"confidentielles. Contrôlez-la avant de l'envoyer." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "est après" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Échec de l'impression." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "est avant" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "L'imprimante a répondu « {0} »." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "est marqué" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Impossible de réaliser cette opération sur {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "n'est pas marqué" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Annulation..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "n'est pas défini" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Envoi et réception du courriel" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "est défini" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "_Tout annuler" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Pourriel" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 -msgid "Updating..." -msgstr "Mise à jour..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test pourriel" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Attente..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Recherche de nouveau courriel" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Liste de diffusion" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Dossiers de recherche" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Vérifie tout" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Éditer un dossier de recherche" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Corps du message" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nouveau dossier de recherche" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "En-tête du message" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Non vu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Le message est un pourriel" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Vu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Le message n'est pas un pourriel" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Répondu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Emplacement du message" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Transféré" +# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Transfert vers le programme" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Multiples messages non vus" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Jouer le son" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Messages multiples" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Lu" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "Le plus bas" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinataires" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "Plus bas" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Correspondance Regex" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "Plus haut" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Répondu à" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "Le plus haut" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "retourne" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "est supérieur à" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Aujourd'hui %H:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "est inférieur à" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Hier %H:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Lancer le programme" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Expéditeur" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Expéditeur ou destinataires" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Sélectionne tous les messages visibles" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Mettre l'étiquette" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Définir l'état" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "Donner suite" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Taille (Kio)" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Génération de la liste des messages" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "ressemble à" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Aucun message ne correspond à vos critères de recherche. Modifiez les " -"critères de recherche en sélectionnant un nouveau filtre de recherche à " -"partir de la liste déroulante ci-dessus ou en exécutant une nouvelle " -"recherche, soit en l'effaçant avec l'élément de menu Recherche->Effacer ou " -"bien en modifiant la requête ci-dessus." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Compte source" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "En-tête spécifique" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Marqué" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "débute par" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Reçu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Arrêter le traitement" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "État des marqueurs" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Retirer la couleur" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Indicateur de suivi" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Retirer l'état" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Date d'échéance" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "Alors" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Messages envoyés" +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Ajouter une ac_tion" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Sujet - Tronqué" +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Messages non lus :" +msgstr[1] "Messages non lus :" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Total des messages :" +msgstr[1] "Total des messages :" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Les destinataires contiennent" +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Utilisation de votre quota (%s) :" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Le message contient" +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Utilisation de votre quota" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Le sujet contient" +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propriétés du dossier" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "L'expéditeur contient" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Le corps contient" +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "Colonne de _tableau :" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nom du dossier :" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Formatage de l'adresse" +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Formater l'adresse selon le standard du pays de destination" +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Complétion automatique" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Arborescence des courriels" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Déplacement du dossier %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards multiples" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copie du dossier %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 #, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard pour %s" +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 #, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informations sur le contact" +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 #, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informations sur le contact %s" +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "" +"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nouveau carnet d'adresses" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "SANS_CORRESPONDANCE" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contact" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crée un nouveau contact" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Déplacer le dossier vers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Liste de contacts" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copier le dossier vers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Création d'un dossier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Carnet d'_adresses" +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_S'abonner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "S'a_bonner aux éléments affichés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "S'abonner à _tout" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propriétés du carnet d'adresses" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Se _désabonner" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Enregistrer comme vCard" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Se _désabonner des éléments masqués" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_pier tous les contacts vers..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Se désabonner de _tout" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Gestion des abonnements" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 +msgid "_Account:" +msgstr "_Compte :" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 +msgid "Clear Search" +msgstr "Effacer la recherche" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Affic_her les éléments qui contiennent :" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Abonne au dossier sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nouveau carnet d'adresses" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "S'a_bonner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Désabonne le dossier sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Groupe tous les dossiers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Carte du carnet d'adresses" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Grouper _tout" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" -"Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sélectionné" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Déplie tous les dossiers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renommer..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Dé_plier tout" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Actualiser la liste des dossiers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Arrête le chargement" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Arrêter l'opération en cours" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copier le contact vers..." +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Supprimer le contact" +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtres de messages" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Rechercher dans le contact..." +#: ../mail/em-utils.c:1041 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Messages de %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Dossiers de _recherche" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Faire suivre le contact..." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "Add Folder" +msgstr "Ajouter un dossier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Sources du dossier de recherche" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Déplacer le contact vers..." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "" +"Mettre à jour automatiquement en cas de modification du dossier _source" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Tous les dossiers locaux" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nouveau contact..." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Tous les dossiers actifs distants" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Nouvelle liste de contacts..." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Ouvrir le contact" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Dossiers spécifiques" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Affiche le contact actuel" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "inclure les sous-dossiers" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Envoyer un _message au contact..." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importation des données Elm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "A_ctions" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Aperçu" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriétés" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Carte du carnet d'adresses" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Aperçu du contact" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Afficher les _cartes" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "Affichage _classique" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importation des boîtes à lettres" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Affichage _vertical" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importation de « %s »" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Examen de %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Toutes les catégories" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importation des données de Pine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Différent" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Recherche avancée" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Imprime tous les contacts visibles" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Courriel à %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Courriel de %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Le sujet est %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard" +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Liste de diffusion %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard" +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Ajouter une règle de filtre" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Enregistrer comme vCard..." +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La règle de filtre « %s » a été modifiée pour prendre en compte la " +"suppression\n" +"du dossier « %s »." +msgstr[1] "" +"Les règles de filtre suivantes\n" +"« %s » ont été modifiées pour prendre en compte la suppression\n" +"du dossier « %s »." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Définir un en-tête de pourriels personnalisé" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Faire suivre les contacts" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Tous les nouveaux courriels dont les en-têtes correspondent au contenu donné " +"seront automatiquement filtrés comme pourriels" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Faire suivre le contact" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Nom de l'en-tête" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Envoyer un _message aux contacts" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Contenu de l'en-tête" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Envoyer un _message à la liste" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportement par défaut" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Envoyer un _message au contact" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "For_mater les messages en HTML" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonyme" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "En utilisant l'adresse électronique" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière _Outlook/GMail" -# LDAP search scope -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Un niveau" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Codage des c_aractères :" -# LDAP search scope -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Arborescence" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Réponses et transferts" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de recherche prises en charge" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Style de _réponse  :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Style de _transfert :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_veur :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "Utiliser une _connexion sécurisée :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" +"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Méthode d'identification :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ig_norer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Co_nnexion :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Répondre au gro_upe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Ba_se de recherche :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"_Signer numériquement les messages si le message d'origine est signé (PGP ou " +"S/MIME)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Domain_e de recherche :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Sig_natures" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Signatures" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Filtre de r_echerche :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Langues" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtre de recherche" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Langues" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"Le filtre de recherche défini le type des objets que vous recherchez. Si " -"celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la " -"classe objet du type « personne »." +"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un " +"dictionnaire a été installé." -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "contacts" -msgstr "contacts" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Choisissez une couleur" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Délai :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correction orthographique" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Limite de _téléchargement :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Pour aider à prévenir des incidents et des soucis de courriels, demander " +"confirmation avant de prendre en compte les actions cochées suivantes :" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Envoi d'un m_essage dépourvu de sujet" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Lecteur audio" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Jouer la pièce jointe dans le lecteur audio intégré" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Envoi d'une réponse _privée à un message de liste de diffusion" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Envoi d'une réponse à un grand _nombre de destinataires" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" -"Vous pouvez restaurer Evolution à partir d'un fichier archive.\n" -"\n" -"Cela restaurera toutes vos données personnelles, paramètres, filtres de " -"courriel, etc." +"Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une réponse privée vers la " +"liste" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Restaurer à partir d'un fichier archive :" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme " +"d'adresses de courriel" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Choisissez un fichier archive à restaurer" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restaurer à partir de l'archive" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Pièce jointe" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Dans le corps (style Outlook)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Cité" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Archiver les données d'Evolution..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne pas citer" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Dans le corps" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "R_estaurer les données d'Evolution..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Réglages du serveur mandataire" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier " -"archive" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Archive le répertoire d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Connexion _directe à Internet" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Restaure le répertoire d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Contrôle l'archive Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Serveur mandataire H_TTP :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Redémarre Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Avec interface graphique" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Serveur mandataire SOC_KS :" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Ferme Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, agendas, tâches et " -"mémos)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Utiliser l'_authentification" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Archivage terminé" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Redémarrage d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Mot de passe :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Démarrage" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Extraction des fichiers de l'archive" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Vérifier les _nouveaux messages au démarrage" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Vérifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Affichage des messages" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Rechargement du service de registre" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" -# Titre -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Archivage d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Police par _défaut :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Archivage vers le dossier %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restauration d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restauration depuis le dossier %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Police à largeur fi_xe :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Archivage des données d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données." +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Restauration des données d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "couleur" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données." +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codage des caractères par défaut :" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du " -"temps." +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration." +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Supprimer le courriel" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Voulez-vous vraiment fermer Evolution ?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Vider les dossiers co_rbeille" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Pour archiver vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer " -"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de " -"continuer." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Fermer et archiver Evolution" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "A_fficher les images animées" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sélectionnée ?" +"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui " +"n'en veulent pas" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Pour restaurer vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer " -"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de " -"continuer. Cette opération supprime toutes les données et tous les " -"paramètres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se " -"trouvent dans l'archive." +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Chargement des images" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Fermer et restaurer Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permissions insuffisantes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable." +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Échec du lancement de Bogofilter (%s) : " +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Messages HTML" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" -"Échec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant Bogofilter : " +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Étiquettes" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Échec ou arrêt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Photo de l'expéditeur" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Options de Bogofilter" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" +"R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses " +"locaux" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Afficher les en-têtes des messages" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Port LDAP standard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "En-têtes des messages" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP au dessus de SSL (déconseillé)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format de date et d'heure" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Catalog" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Catalog au dessus de SSL" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "S_upprimer les pourriels" -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Connexion à LDAP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans " +"mon carnet d'adresses" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (recommandé)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Chiffrement :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont " +"détectés." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Sans chiffrement" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Chiffrement TLS" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Méthode :" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Chiffrement SSL" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. " -"Notez qu'indiquer « Utiliser l'adresse électronique » implique l'accès " -"anonyme à votre serveur LDAP." +"Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n" +"Sélectionnez une action de suivi dans le menu « Marqueur »." -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "En utilisant LDAP" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marqueur :" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Recherche" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Date d'échéance :" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Base de recherche :" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Achevée" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Trouver les bases de recherche possibles" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Appel" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "One Level" -msgstr "Un niveau" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ne pas faire suivre" -# LDAP search scope -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 -msgid "Subtree" -msgstr "Sous-arborescence" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Donner suite" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Domaine de recherche :" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Pour votre information" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans " -"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche « Sous-arborescence » " -"inclura toutes les entrées sous la base de recherche. Un domaine de " -"recherche « Un niveau » inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous " -"de la base de recherche." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Faire suivre" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtre de recherche :" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Aucune réponse nécessaire" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 -msgid "Downloading" -msgstr "Téléchargement" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Répondre à tous" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 -msgid "Limit:" -msgstr "Limite :" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Revoir" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Parcourir jusqu'à ce que la limite soit atteinte" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Accord de licence" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Accepter la licence" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Erreur HTTP : %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Informations de sécurité" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Impossible d'analyser la réponse" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Signature numérique" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -msgid "Empty response" -msgstr "Effacer la réponse" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Authentification non valide" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut " +"qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" +"Votre identification sur le serveur « {0} » en tant que « {0} » a échoué." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Vérifiez que votre mot de passe est orthographié correctement. Souvenez-vous " +"que beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casse ; le verrouillage " +"majuscules est peut-être actif." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message au format HTML ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Assurez-vous que les destinataires suivants veulent et peuvent recevoir du " +"courriel HTML :\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message sans sujet ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Ajouter un sujet compréhensible à vos messages permet de donner à vos " +"destinataires une idée du propos du courriel." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci " +"seulement ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"La liste de contacts à laquelle vous allez écrire est configurée pour cacher " +"la liste des destinataires.\n" +"\n" +"De nombreux systèmes de messagerie électronique ajoutent un champ " +"« Apparently-To » aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce " +"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. " +"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc : " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"De nombreux systèmes de messagerie électronique ajoutent un champ " +"« Apparently-To » aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce " +"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. " +"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec une adresse non valide ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Le destinataire suivant n'est pas reconnu comme adresse de courriel " +"valide :\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des adresses non valides ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Les destinataires suivants ne sont pas reconnus comme adresses de courriel " +"valides :\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Envoyer une réponse en privé ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous répondez en privé à un message qui est arrivé par une liste de " +"diffusion, mais la liste a été configurée pour rediriger toutes les réponses " +"vers la liste. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Répondre en _privé" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Vous répondez à un message qui est arrivé par une liste de diffusion, mais " +"vous répondez en privé à l'expéditeur et non à la liste. Voulez-vous " +"vraiment continuer ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Envoyer une réponse à tous les destinataires ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Vous répondez à un message qui a été envoyé à de nombreux destinataires. " +"Voulez-vous vraiment répondre à TOUS ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Ce message ne peut pas être envoyé car vous n'avez indiqué aucun destinataire" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Saisissez une adresse électronique valide dans le champ « À : ». Vous pouvez " +"rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « À : » à " +"côté de la boîte de saisie." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par défaut ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous " +"utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Utiliser le _défaut" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages effacés dans " +"le dossier « {0} » ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "Ne_ttoyer" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages effacés dans " +"tous les dossiers ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vider la corbeille" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Ouvrir les messages" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Certains messages n'ont pas été envoyés. Voulez-vous vraiment quitter le " +"programme ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit " +"à nouveau démarré." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Erreur durant {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Saisissez le mot de passe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Impossible de créer le dossier de sauvegarde parce que « {1} »" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Impossible de créer de dossier de sauvegarde temporaire." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier système « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne " +"correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Impossible d'effacer le dossier « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Impossible d'actualiser le dossier « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Impossible de renommer ou déplacer le dossier système « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses " +"sous-dossiers sera définitivement supprimés." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « {0} » ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera définitivement supprimé." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ces messages ne sont pas des copies." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Les messages affichés dans les dossiers de recherche ne sont pas des copies. " +"Leur suppression du dossier de recherche supprimera les messages réels du ou " +"des dossiers dans lesquels ils résident physiquement. Voulez-vous vraiment " +"supprimer ces messages ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossible de renommer « {0} » en « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Un dossier nommé « {1} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossible de déplacer le dossier « {0} » vers « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire source. Erreur : {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire cible. Erreur : {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossible de copier le dossier « {0} » vers « {1} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Impossible de créer le dossier « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier. Erreur : {1}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Réponse inattendue du serveur" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront " +"définitivement supprimées." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n" +"et sur les mandataires seront définitivement supprimés." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement " +"supprimés." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Ne pas désactiver" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Désactiver" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Impossible de modifier le dossier de recherche « {0} » puisqu'il n'existe " +"pas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Il se peut que ce dossier ait été ajouté implicitement,\n" +"si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n" +"pour l'ajouter explicitement." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Un dossier nommé « {0} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Dossier manquant." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Vous devez indiquer un dossier." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No folder selected." +msgstr "Aucun dossier n'a été sélectionné." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Vous devez indiquer au moins un dossier comme source.\n" +"Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant " +"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Un dossier non vide existe déjà sur « {1} ».\n" +"\n" +"Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'écraser ou ajouter son contenu, " +"ou de quitter." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "É_craser" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "A_jouter" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a été modifié." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Le format du courriel local d'Evolution est passé de mbox à Maildir. Votre " +"courriel local doit être migré vers le nouveau format avant qu'Evolution " +"puisse les traiter. Voulez-vous faire la migration maintenant ?\n" +"\n" +"Un compte mbox va être créé pour préserver les anciens dossiers mbox. Vous " +"pouvez supprimer le compte après avoir vérifié que la migration s'est bien " +"déroulée. Vérifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de " +"migrer maintenant." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Quitter Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migrer maintenant" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Impossible de lire le fichier de licence." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier de licence « {0} » à cause d'un problème " +"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'à " +"ce que vous acceptiez sa licence." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Veuillez patienter." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes " +"d'authentification pris en charge." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Échec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des " +"mécanismes d'authentification pris en charge." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" +"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors " +"ligne ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une " +"utilisation hors ligne ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ne pas synchroniser" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synchroniser" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné comme lus." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-dossiers, " +"comme lus." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Fermer la fenêtre du message." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Voulez-vous fermer la fenêtre du message ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Oui" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Toujours" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "J_amais" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment copier le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Impossible de localiser les agendas de l'utilisateur." +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Déplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment déplacer le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Choisissez un agenda" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour " +"l'envoi n'est pas actif" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Choisissez une liste de mémos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Choisissez une liste de tâches" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Impossible de supprimer le courriel" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Rechercher les agendas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "" +"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Rechercher les listes de mémos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Échec de la détection des pourriels" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Rechercher les listes de tâches" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Échec du signalement de pourriel" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Échec du signalement de non pourriel" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Supprimer les messages en double ?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Le serveur gère les invitations aux réunions" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Aucun message en double trouvé." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Choisissez les carnets d'adresses à utiliser." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de messages en double." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Utiliser dans l'agenda Anniversaires" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Impossible de déconnecter le compte « {0} »." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Agenda par défaut de l'utilisateur" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Impossible de se désabonner du dossier « 0 »." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Saisissez le mot de passe Google pour l'utilisateur « %s »." +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Impossible de récupérer le message." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "L'utilisateur a refusé de fournir un mot de passe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Utiliser un fichier iCalendar (ics) existant" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Échec lors de l'ouverture du dossier." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Fichier iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Échec lors de la recherche de messages en double." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Choisissez un fichier iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Échec lors de la récupération des messages." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Échec lors de la suppression des pièces jointes des messages." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Autoriser Evolution à mettre à jour le fichier" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Échec lors du téléchargement des messages pour utilisation hors ligne." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Échec lors de l'enregistrement des messages sur le disque." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Sélectionner un agenda" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Un fichier caché est joint." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Sélectionner une liste de tâches" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"La pièce jointe nommée {0} est un fichier caché et peut contenir des données " +"confidentielles. Contrôlez-la avant de l'envoyer." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mporter dans l'agenda" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Échec de l'impression." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mporter dans les tâches" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "L'imprimante a répondu « {0} »." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Agendas sélectionnés pour les alarmes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Impossible de réaliser cette opération sur {0}." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Date et _heure :" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opération." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Date uniquement :" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Annulation..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Envoi et réception du courriel" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Heures" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Tout annuler" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Jours" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Mise à jour..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutes" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Attente..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutes" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Recherche de nouveaux courriels à « %s »" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutes" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Dossiers de recherche" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutes" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Éditer un dossier de recherche" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 minutes" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nouveau dossier de recherche" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Non vu" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Deuxième f_useau :" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Vu" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Répondu" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Transféré" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Format de date :" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Multiples messages non vus" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 heures (AM/PM)" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Messages multiples" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 heures" +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "Le plus bas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Sem. de travail" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "Plus bas" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La s_emaine débute un :" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "Plus haut" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Jours ouvrés :" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "Le plus haut" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La _journée débute à :" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Aujourd'hui %H:%M" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hier %H:%M" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "M_er" +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "_Jeu" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "_Ven" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Sélectionne tous les messages visibles" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sam" +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_Dim" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4136 +msgid "Follow-up" +msgstr "Donner suite" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La journée se _termine à :" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042 +msgid "Generating message list" +msgstr "Génération de la liste des messages" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertes" +#: ../mail/message-list.c:4872 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Aucun message ne correspond à vos critères de recherche. Modifiez les " +"critères de recherche en sélectionnant un nouveau filtre de recherche à " +"partir de la liste déroulante ci-dessus ou en exécutant une nouvelle " +"recherche, soit en l'effaçant avec l'élément de menu Recherche->Effacer ou " +"bien en modifiant la requête ci-dessus." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments" +#: ../mail/message-list.c:4877 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Di_visions horaires :" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Marqué" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " -"hebdomadaires" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Reçu" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "État des marqueurs" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Afficher les _numéros de semaine" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Indicateur de suivi" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Afficher les é_vènements récurrents en italique dans l'agenda en bas à gauche" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Date d'échéance" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Messages à" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Sujet - Tronqué" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Liste des tâches" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Mettre en évidence les _tâches à effectuer aujourd'hui" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Les destinataires contiennent" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Mettre en évidence les tâches en _retard" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "Message contains" +msgstr "Le message contient" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Masquer les tâches effectuées après" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +msgid "Subject contains" +msgstr "Le sujet contient" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Afficher les rappels dans la zone de _notification uniquement" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +msgid "Sender contains" +msgstr "L'expéditeur contient" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Aff_icher un rappel" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "Body contains" +msgstr "Le corps contient" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "avant chaque rendez-vous" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "Colonne de _tableau :" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Afficher un _rappel" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Formatage de l'adresse" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "avant chaque anniversaire" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Formater l'adresse selon le standard du pays de destination" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Sélectionnez les agendas pour les notifications de rappel" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Complétion automatique" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Modèle :" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards multiples" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le " -"domaine de l'adresse électronique." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard pour %s" -# Titre d'onglet -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Publication d'informations" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informations sur le contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nouvel agenda" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informations sur le contact %s" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nouveau carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Rendez-vous" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crée un nouveau contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Rendez-vous toute la _journée" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Liste de contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Réunion" +msgid "Address _Book" +msgstr "Carnet d'_adresses" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificats" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propriétés du carnet d'adresses" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Enregistrer comme vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_pier tous les contacts vers..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "A_genda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crée un nouvel agenda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Agenda et tâches" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Chargement des agendas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nouveau carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Sélecteur d'agenda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Ouverture de l'agenda « %s »" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propriétés de l'agenda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Carte du carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" -"Cette opération va définitivement supprimer tous les évènements plus anciens " -"que la date sélectionnée. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer " -"ces évènements." +"Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sélectionné" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renommer..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Copie d'éléments" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Déplacement d'éléments" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +msgid "Stop loading" +msgstr "Arrête le chargement" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "évènement" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copier le contact vers..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Enregistrer comme iCalendar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copier..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Supprimer le contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Supprim_er l'agenda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Rechercher dans le contact..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Supprime l'agenda sélectionné" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "En arrière" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Faire suivre le contact..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "En avant" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Déplacer le contact vers..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "Sélectionner une _date" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Sélectionne une date précise" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nouveau contact..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nouvel agenda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Nouvelle liste de contacts..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "Nettoy_er" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Ouvrir le contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "View the current contact" +msgstr "Affiche le contact actuel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ac_tualiser" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Envoyer un _message au contact..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Actualise l'agenda sélectionné" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Renomme l'agenda sélectionné" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "A_ctions" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "Rechercher le _suivant" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +msgid "_Preview" +msgstr "_Aperçu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne actuelle" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "Rechercher le _précédent" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne actuelle" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Carte du carnet d'adresses" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Arrêter la recherche en _cours" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Aperçu du contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Afficher _uniquement cet agenda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Afficher les _cartes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Copier vers le c_alendrier..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "Déléguer une _réunion..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +msgid "_Classic View" +msgstr "Affichage _classique" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Su_pprimer le rendez-vous" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Affichage _vertical" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Supprimer cette _occurrence" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Supprime cette occurrence" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Différent" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Recherche avancée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Supprime toutes les occurrences" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprime tous les contacts visibles" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nouvelle _réunion..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crée une nouvelle réunion" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Enregistrer comme vCard..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Déplacer _vers l'agenda..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nouveau re_ndez-vous..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Faire suivre les contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Faire suivre le contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Ouvrir un rendez-vous" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Envoyer un _message aux contacts" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Affiche le rendez-vous actuel" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Envoyer un _message à la liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "_Répondre" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Envoyer un _message au contact" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Planifier une _réunion..." +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lecteur audio" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Jouer la pièce jointe dans le lecteur audio intégré" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Vous pouvez restaurer Evolution à partir d'un fichier archive.\n" +"\n" +"Cela restaurera toutes vos données personnelles, paramètres, filtres de " +"courriel, etc." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Restaurer à partir d'un fichier archive :" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..." +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Choisissez un fichier archive à restaurer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Restaurer à partir de l'archive" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Jour" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Affiche une journée" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Liste" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Affiche comme une liste" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Archiver les données d'Evolution..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Mois" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Affiche un mois" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "R_estaurer les données d'Evolution..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier " +"archive" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Affiche une semaine" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Archive le répertoire d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Affiche une semaine de travail" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Restaure le répertoire d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Rendez-vous actuels" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Contrôle l'archive Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Redémarre Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Apparaît moins de 5 fois" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Avec interface graphique" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "La description contient" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Ferme Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Le résumé contient" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprime cet agenda" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, agendas, tâches et " +"mémos)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Prévisualise l'agenda à imprimer" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +msgid "Back up complete" +msgstr "Archivage terminé" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Redémarrage d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Aller à" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "mémo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Extraction des fichiers de l'archive" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nouveau _mémo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crée un nouveau mémo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Ouvrir le mémo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Rechargement du service de registre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Affiche le mémo sélectionné" +# Titre +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Archivage d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Ouvrir le _site Web" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Archivage vers le dossier %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Imprime le mémo sélectionné" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restauration d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restauration depuis le dossier %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Recherche de l'évènement correspondant précédent" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Archivage des données d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -"Impossible de trouver un évènement correspondant dans l'année suivante" -msgstr[1] "" -"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -"Impossible de trouver un évènement correspondant dans l'année précédente" -msgstr[1] "" -"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années " -"précédentes" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Restauration des données d'Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données." -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "tâche" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du " +"temps." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Attribuer une tâche" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marquer comme terminé" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Voulez-vous vraiment fermer Evolution ?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marquer comme incomplet" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Pour archiver vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer " +"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de " +"continuer." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Fermer et archiver Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "Nouvelle _tâche" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sélectionnée ?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crée une nouvelle tâche" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Pour restaurer vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer " +"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de " +"continuer. Cette opération supprime toutes les données et tous les " +"paramètres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se " +"trouvent dans l'archive." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Ouvrir la tâche" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Fermer et restaurer Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permissions insuffisantes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Imprime la tâche sélectionnée" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nouvelle liste de mémos" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Échec du lancement de Bogofilter (%s) : " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mém_o" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" +"Échec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant Bogofilter : " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Mémo _partagé" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Échec ou arrêt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Crée un nouveau mémo partagé" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Options de Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Li_ste de mémos" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Chargement des mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Port LDAP standard" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Sélecteur de liste de mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP au dessus de SSL (déconseillé)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimer les mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft Global Catalog au dessus de SSL" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propriétés de la liste des mémos" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Connexion à LDAP" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Supprimer le mémo" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Rechercher dans le mémo..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (recommandé)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Chiffrement :" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Su_pprimer la liste de mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nouvelle liste de mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "En utilisant l'adresse électronique" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Méthode :" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. " +"Notez qu'indiquer « Utiliser l'adresse électronique » implique l'accès " +"anonyme à votre serveur LDAP." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Aperçu des mémos" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "En utilisant LDAP" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Recherche" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Base de recherche :" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Trouver les bases de recherche possibles" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprime la liste des mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Un niveau" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer" +# LDAP search scope +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Sous-arborescence" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Supprimer les mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Domaine de recherche :" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Supprimer le mémo" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans " +"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche « Sous-arborescence » " +"inclura toutes les entrées sous la base de recherche. Un domaine de " +"recherche « Un niveau » inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous " +"de la base de recherche." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d mémo" -msgstr[1] "%d mémos" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Filtre de recherche :" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d sélectionné(s)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Téléchargement" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Nouvelle liste de tâches" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Limite :" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tâche" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "contacts" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tâche _attribuée" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Parcourir jusqu'à ce que la limite soit atteinte" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Liste de _tâches" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Erreur HTTP : %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Chargement des tâches" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Sélecteur de liste de tâches" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +msgid "Empty response" +msgstr "Effacer la réponse" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Réponse inattendue du serveur" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimer les tâches" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Impossible de localiser les agendas de l'utilisateur." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propriétés de la liste des tâches" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme " -"terminées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n" -"\n" -"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Choisissez un agenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Ne plus poser la question" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Choisissez une liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Supprimer la tâche" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Choisissez une liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Rechercher dans la tâche..." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Rechercher les agendas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Rechercher les listes de mémos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "Copier..." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Rechercher les listes de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "S_upprimer la liste des tâches" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Le serveur gère les invitations aux réunions" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nouvelle liste de tâches" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Choisissez les carnets d'adresses à utiliser." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Utiliser dans l'agenda Anniversaires" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Agenda par défaut de l'utilisateur" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Saisissez le mot de passe Google pour l'utilisateur « %s »." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Marquer comme incomplet" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "L'utilisateur a refusé de fournir un mot de passe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Supprime les tâches terminées" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Utiliser un fichier iCalendar (ics) existant" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "A_perçu de la tâche" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Fichier iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Choisissez un fichier iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Autoriser Evolution à mettre à jour le fichier" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tâches actuelles" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tâches terminées" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Sélectionner un agenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tâches des 7 prochains jours" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Sélectionner une liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tâches en retard" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mporter dans l'agenda" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tâches avec des pièces jointes" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mporter dans les tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprime la liste de tâches" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Agendas sélectionnés pour les alarmes" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Date et _heure :" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Supprimer les tâches" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Date uniquement :" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Supprimer la tâche" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Nettoyage" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Heures" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tâche" -msgstr[1] "%d tâches" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Jours" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "En-têtes IMAP" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutes" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Sélectionnez un jeu prédéfini d'en-têtes IMAP à récupérer.\n" -"Notez que des jeux d'en-têtes plus importants prennent plus de temps à être " -"téléchargés." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutes" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Télécharger _tous les en-têtes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutes" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "En-têtes de _base (le plus rapide)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutes" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "" -"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de " -"diffusion." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 minutes" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Deuxième f_useau :" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "En-têtes personnalisés" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 -msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." -msgstr "" -"Spécifier les en-têtes supplémentaires à récupérer, en plus du jeu prédéfini " -"d'en-têtes sélectionnés ci-dessus." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Format de date :" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Afficher la partie sous forme d'invitation" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 heures (AM/PM)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Aujourd'hui %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 heures" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Work Week" +msgstr "Sem. de travail" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La s_emaine débute un :" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Demain %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Jours ouvrés :" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Demain %H:%M:%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La _journée débute à :" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Demain %I:%M %p" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Demain %I:%M:%S %p" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "M_er" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Jeu" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Ven" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %I:%M %p" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sam" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %I:%M:%S %p" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Dim" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A %e %B" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La journée se _termine à :" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A %e %B, %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertes" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Di_visions horaires :" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" +"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " +"hebdomadaires" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Afficher les _numéros de semaine" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Afficher les é_vènements récurrents en italique dans l'agenda en bas à gauche" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "Une personne inconnue" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Liste des tâches" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Mettre en évidence les _tâches à effectuer aujourd'hui" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Reçu par délégation de %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Mettre en évidence les tâches en _retard" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " -"suivantes :" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Masquer les tâches effectuées après" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Afficher les rappels dans la zone de _notification uniquement" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Aff_icher un rappel" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "avant chaque rendez-vous" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Afficher un _rappel" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "avant chaque anniversaire" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Sélectionnez les agendas pour les notifications de rappel" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " -"pour la réunion suivante :" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Modèle :" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" +"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le " +"domaine de l'adresse électronique." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" +# Titre d'onglet +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Publication d'informations" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nouvel agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s a annulé la réunion suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Rendez-vous" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Rendez-vous toute la _journée" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Réunion" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s a publié la tâche suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "A_genda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crée un nouvel agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Agenda et tâches" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vous a attribué une tâche :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Sélecteur d'agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Ouverture de l'agenda « %s »" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propriétés de l'agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " -"pour l'attribution de tâche suivante :" +"Cette opération va définitivement supprimer tous les évènements plus anciens " +"que la date sélectionnée. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer " +"ces évènements." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copie d'éléments" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 +msgid "Moving Items" +msgstr "Déplacement d'éléments" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "event" +msgstr "évènement" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche " -"suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Enregistrer comme iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée " -"suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copier..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Supprim_er l'agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Supprime l'agenda sélectionné" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Go Back" +msgstr "En arrière" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à " -"l'attribution de tâche :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Go Forward" +msgstr "En avant" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Select today" +msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +msgid "Select _Date" +msgstr "Sélectionner une _date" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Sélectionne une date précise" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nouvel agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s a publié le mémo suivant :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ac_tualiser" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Actualise l'agenda sélectionné" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renomme l'agenda sélectionné" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Journée entière :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Find _next" +msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Jour de départ :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne actuelle" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 -msgid "Start time:" -msgstr "Heure de début :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +msgid "Find _previous" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Jour de fin :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne actuelle" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 -msgid "End time:" -msgstr "Heure de fin :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Arrêter la recherche en _cours" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Ouvrir l'agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Decline all" -msgstr "Tout _refuser" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Afficher _uniquement cet agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuser" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Copier vers le c_alendrier..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Tout provisoire" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "Déléguer une _réunion..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Tentative" -msgstr "Pro_visoire" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Su_pprimer le rendez-vous" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Tout a_ccepter" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ccepter" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Supprimer cette _occurrence" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Envoyer l'information" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Supprime cette occurrence" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Mettre à jour l'état du participant" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 -msgid "_Update" -msgstr "_Mettre à jour" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Supprime toutes les occurrences" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..." -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Répondre à l'expéditeur" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nouvelle _réunion..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Afficher la période comme _libre" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crée une nouvelle réunion" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Conserver mes rappels" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Déplacer _vers l'agenda..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Rappel _hérité" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nouveau re_ndez-vous..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tâches :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Mémos :" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Ouvrir un rendez-vous" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Impossible de charger l'agenda « %s » (%s)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Affiche le rendez-vous actuel" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Un rendez-vous dans l'agenda « %s » est en conflit avec cette réunion" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +msgid "_Reply" +msgstr "_Répondre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Rendez-vous trouvé dans l'agenda « %s »" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Planifier une _réunion..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Impossible de trouver un agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Ouverture de l'agenda. Veuillez patienter..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +msgid "Day" +msgstr "Jour" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Show one day" +msgstr "Affiche une journée" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Impossible d'envoyer l'élément à l'agenda « %s ». %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme acceptée" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "Show as list" +msgstr "Affiche comme une liste" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme provisoire" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Month" +msgstr "Mois" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme refusée" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Show one month" +msgstr "Affiche un mois" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme annulée" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Enregistrement des modifications de l'agenda. Veuillez patienter..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Show one week" +msgstr "Affiche une semaine" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Show one work week" +msgstr "Affiche une semaine de travail" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Rendez-vous actuels" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Avis d'annulation envoyé à la délégation" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Apparaît moins de 5 fois" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "La description contient" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "État du participant mis à jour" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Le résumé contient" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprime cet agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Prévisualise l'agenda à imprimer" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +msgid "Go To" +msgstr "Aller à" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -msgid "Task information sent" -msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "mémo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Nouveau _mémo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crée un nouveau mémo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Ouvrir le mémo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Affiche le mémo sélectionné" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 -msgid "calendar.ics" -msgstr "agenda.ics" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Ouvrir le _site Web" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Enregistrer l'agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Imprime le mémo sélectionné" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "L'agenda joint n'est pas valide" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Le message prétend contenir un agenda, mais celui-ci n'est pas dans un " -"format iCalendar." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Recherche de l'évènement correspondant précédent" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "L'élément dans l'agenda n'est pas valide" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans l'année suivante" +msgstr[1] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Le message contient un agenda, mais celui-ci ne contient aucun évènement, " -"tâche ou information libre/occupé" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans l'année précédente" +msgstr[1] "" +"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années " +"précédentes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "L'agenda joint contient des éléments multiples" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et l'agenda " -"importé" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "tâche" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Attribuer une tâche" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Accepté provisoirement" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marquer comme terminé" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Cette réunion est récurrente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 -msgid "This task recurs" -msgstr "Cette tâche est récurrente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ce mémo est récurrent" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expéditeur comme " -"participant ?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Nouvelle _tâche" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Cette réunion a été déléguée" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crée une nouvelle tâche" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"« {0} » a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous ajouter le " -"délégué « {1} » ?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Ouvrir la tâche" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Invitations à une réunion" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Supprimer le message après intervention" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Imprime la tâche sélectionnée" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Recherche de conflit" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nouvelle liste de mémos" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Sélectionnez les agendas où chercher les conflits de réunions" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mém_o" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formateur Itip" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Mémo _partagé" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Afficher les parties MIME « text/calendar » dans les messages." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crée un nouveau mémo partagé" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Fonctionnalités Google" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Li_ste de mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Ajoute un ca_lendrier Google à ce compte" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Ajoute des con_tacts Google à ce compte" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Sélecteur de liste de mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Répertoire _du courriel :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimer les mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Choisissez un répertoire de courriel MH" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propriétés de la liste des mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Fichier de distribution locale :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Supprimer le mémo" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Choisissez un fichier de distribution locale" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Rechercher dans le mémo..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Choisissez un répertoire de courriel Maildir" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Fichier spool :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Su_pprimer la liste de mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Choisissez un fichier spool mbox" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "_Répertoire spool :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nouvelle liste de mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Choisissez un répertoire spool mbox" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "S_erveur :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "_Nom d'utilisateur :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Aperçu des mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "_Méthode de chiffrement :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS après connexion" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL sur un port dédié" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Le _serveur requiert une authentification" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime la liste des mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype :" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Fonctionnalités Yahoo!" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Supprimer les mémos" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Ajouter un ca_lendrier et des tâches Yahoo! à ce compte" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Supprimer le mémo" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 #, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d message joint" -msgstr[1] "%d messages joints" +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d mémo" +msgstr[1] "%d mémos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Message" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d sélectionné(s)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Rédiger un nouveau courriel" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Comp_tes de messagerie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel" +msgid "_Task" +msgstr "_Tâche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Dossier de courriel" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Comptes de messagerie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Préférences du courriel" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Préférences de l'éditeur" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tâche _attribuée" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Préférences réseau" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Liste de _tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Désactiver le compte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Désactiver ce compte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Sélecteur de liste de tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Modifie les propriétés de ce compte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimer les tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propriétés de la liste des tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" msgstr "" -"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation " -"hors ligne" +"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme " +"terminées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Vi_der la boîte d'envoi" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copier le dossier vers..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Supprimer la tâche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Rechercher dans la tâche..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Supprime définitivement ce dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Nettoy_er" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Copier..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "S_upprimer la liste des tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Déplacer le dossier vers..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Nouveau..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Supprime les tâches terminées" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Actualise le contenu du dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "A_perçu de la tâche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Modifie le nom de ce dossier" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " -"sélectionné" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches" -# _tip="Select all replies to the currently selected message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tâches actuelles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tâches terminées" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Vider la corbeille" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tâches des 7 prochains jours" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tâches en retard" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tâches avec des pièces jointes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nouvelle étiquette" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprime la liste de tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "_Aucun" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Gérer les abonnements" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Supprimer les tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "Supprimer la tâche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Envoyer / _Recevoir" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 +msgid "Expunging" +msgstr "Nettoyage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tâche" +msgstr[1] "%d tâches" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Tout r_ecevoir" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Afficher la partie sous forme d'invitation" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "_Tout envoyer" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Aujourd'hui %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Demain %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Grouper tous les _fils de discussion" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Demain %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Groupe tous les fils de discussion" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Demain %I:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Demain %I:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Déplie tous les fils de discussion" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Filtres de _message" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Abonnements..." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %I:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "D_ossier" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %I:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "É_tiquette" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A %e %B" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..." +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A %e %B, %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "D_ossiers de recherche" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nouveau dossier..." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Afficher l'a_perçu du message" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Afficher les messages _supprimés" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Grouper par fils de discussion" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Liste les messages par fil de discussion" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +msgid "An unknown person" +msgstr "Une personne inconnue" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Dossier _sans correspondance activé" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" -"L'état indique si le dossier de recherche sans correspondance est activé" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Reçu par délégation de %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " +"suivantes :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Tous les messages" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Messages importants" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Messages des 5 derniers jours" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Messages non pourriels" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Messages avec une pièce jointe" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Aucune étiquette" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " +"pour la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Messages lus" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "Tous les comptes" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "Compte actuel" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s a annulé la réunion suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "Dossier actuel" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Rechercher dans tous les comptes" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Rechercher dans un compte" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Déconnecter le mandataire" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d sélectionné, " -msgstr[1] "%d sélectionnés, " +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d supprimé" -msgstr[1] "%d supprimés" +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s a publié la tâche suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d pourriel" -msgstr[1] "%d pourriels" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d brouillon" -msgstr[1] "%d brouillons" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d non envoyé" -msgstr[1] "%d non envoyés" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s vous a attribué une tâche :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d envoyé" -msgstr[1] "%d envoyés" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d non lu, " -msgstr[1] "%d non lus, " +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d total" -msgstr[1] "%d total" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations " +"pour l'attribution de tâche suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -msgid "Trash" -msgstr "Corbeille" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche " +"suivante :" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Envoyer / Recevoir" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée " +"suivante :" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -msgid "Language(s)" -msgstr "Langues" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "À chaque fois" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Une fois par jour" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Une fois par semaine" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à " +"l'attribution de tâche :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Une fois par mois" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "En-tête" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contient la valeur" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "En-tête de _date :" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s a publié le mémo suivant :" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :" -# Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu." +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Notification de distribution pour « %s »" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »" +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Notifier l'expéditeur" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "All day:" +msgstr "Journée entière :" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "L'expéditeur veut être notifié lorsque le message a été lu." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "Start day:" +msgstr "Jour de départ :" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "L'expéditeur a été notifié de la lecture du message." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +msgid "Start time:" +msgstr "Heure de début :" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution est actuellement hors ligne." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +msgid "End day:" +msgstr "Jour de fin :" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Cliquez sur « Travailler en ligne » pour retourner dans le mode en ligne." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +msgid "End time:" +msgstr "Heure de fin :" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution est actuellement hors ligne à cause d'un arrêt temporaire du " -"réseau." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Ouvrir Agenda" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution sera de nouveau en ligne dès qu'une connexion réseau sera établie." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +msgid "_Decline all" +msgstr "Tout _refuser" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome." -"OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuser" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Tout provisoire" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"Cette option se connecte au serveur en utilisant le service GNOME Online " -"Accounts" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Tentative" +msgstr "Pro_visoire" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Tout acce_pter" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "Acce_pt" +msgstr "Acce_pté" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Send _Information" +msgstr "Envoyer l'_information" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Mettre à jour l'état du participant" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Update" +msgstr "_Mettre à jour" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Auteur(s)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestionnaire de greffons" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Répondre à l'expéditeur" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Greffon" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Afficher la période comme _libre" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Greffons" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Conserver mes rappels" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Active et désactive les greffons" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Rappel _hérité" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Afficher la version texte" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tâches :" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Affiche la version texte du message multipart/alternatif" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Mémos :" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Afficher la version HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "E_nregistrer" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Affiche la version HTML du message multipart/alternatif" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Un rendez-vous dans l'agenda « %s » est en conflit avec cette réunion" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Afficher au format HTML si présent" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Rendez-vous trouvé dans l'agenda « %s »" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Impossible de trouver un agenda" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Afficher au format texte si présent" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un agenda" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution " -"choisir la meilleure partie à afficher." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Toujours afficher au format texte simple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en " -"pièces jointes, si souhaité." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Ouverture de l'agenda. Veuillez patienter..." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Mode HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Impossible d'envoyer l'élément à l'agenda « %s ». %s" -# voir cohérence avec le message 2 lignes au dessus. -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Préférer le texte simple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme acceptée" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Mode texte simple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme provisoire" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme refusée" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 #, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Échec du lancement de SpamAssassin (%s) : " +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme annulée" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Échec lors du filtrage des courriels en utilisant SpamAssassin : " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Enregistrement des modifications de l'agenda. Veuillez patienter..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 #, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Échec lors de l'écriture de « %s » vers SpamAssassin : " +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Échec lors de la lecture de la sortie de SpamAssassin : " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Avis d'annulation envoyé à la délégation" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Échec ou arrêt brutal de SpamAssassin lors du traitement d'un courriel" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Options de SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_nclure les tests distants" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "État du participant mis à jour" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s :" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importation de fichiers" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 +msgid "Task information sent" +msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Importation annulée." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Importation effectuée." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" +"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" -"Bienvenue dans Evolution.\n" -"\n" -"Les quelques écrans suivant permettront à Evolution de se connecter à vos " -"comptes de messagerie et d'importer les fichiers provenant d'autres " -"applications." +"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Chargement des comptes..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "Format des colonne_s..." +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 +msgid "calendar.ics" +msgstr "agenda.ics" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Langues" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Enregistrer l'agenda" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Surbrillance du texte" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "L'agenda joint n'est pas valide" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Coloration syntaxique des parties du courriel" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Le message prétend contenir un agenda, mais celui-ci n'est pas dans un " +"format iCalendar." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "Texte simple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "L'élément dans l'agenda n'est pas valide" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assembleur" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Le message contient un agenda, mais celui-ci ne contient aucun évènement, " +"tâche ou information libre/occupé" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "L'agenda joint contient des éléments multiples" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et l'agenda " +"importé" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Accepté provisoirement" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Cette réunion est récurrente" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "Feuille de style _CSS" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132 +msgid "This task recurs" +msgstr "Cette tâche est récurrente" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ce mémo est récurrent" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expéditeur comme " +"participant ?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Cette réunion a été déléguée" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"« {0} » a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous ajouter le " +"délégué « {1} » ?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Invitations à une réunion" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Supprimer le message après intervention" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Recherche de conflit" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Sélectionnez les agendas où chercher les conflits de réunions" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateur Itip" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Afficher les parties MIME « text/calendar » dans les messages." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Fonctionnalités Google" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Ajoute un ca_lendrier Google à ce compte" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Ajoute des con_tacts Google à ce compte" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Répertoire _du courriel :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Choisissez un répertoire de courriel MH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_Fichier de distribution locale :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Choisissez un fichier de distribution locale" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "Batch _DOS" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Choisissez un répertoire de courriel Maildir" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Fichier spool :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Choisissez un fichier spool mbox" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "_Répertoire spool :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Choisissez un répertoire spool mbox" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "S_erveur :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "_Méthode de chiffrement :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS après connexion" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL sur un port dédié" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Utiliser un binaire personnalisé à la place de « sendmail »" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "Binaire per_sonnalisé :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Utili_ser des arguments personnalisés" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Arguments perso_nnalisés :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Les arguments par défaut sont « -i -f %F -- %R », où\n" +" %F - est l'adresse de l'expéditeur\n" +" %R - est l'adresse du destinataire" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Le _serveur requiert une authentification" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype :" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Fonctionnalités Yahoo!" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Ajouter un ca_lendrier et des tâches Yahoo! à ce compte" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d message joint" +msgstr[1] "%d messages joints" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Message" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Rédiger un nouveau courriel" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Comp_tes de messagerie" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Dossier de courriel" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Comptes de messagerie" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Préférences du courriel" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Afficher to_us les champs de la vCard" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Préférences de l'éditeur" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Afficher _partiellement la vCard" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Préférences réseau" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Enregis_trer dans le carnet d'adresses" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Il existe un autre contact." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Désactiver le compte" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Il existe %d autre contact." -msgstr[1] "Il existe %d autres contacts." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Disable this account" +msgstr "Désactiver ce compte" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Contact du carnet d'adresses" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Afficher la partie comme un contact du carnet d'adresses" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Modifie les propriétés de ce compte" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Examiner..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualiser" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de débogage)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Actualise la liste des dossiers de ce compte" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Inspecteur Web d'Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Ne plus afficher ce message." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation " +"hors ligne" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Vi_der la boîte d'envoi" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Message sans pièce jointe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copier le dossier vers..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution a trouvé des mots-clés qui suggèrent que le message contient des " -"pièces jointes, mais aucune pièce jointe n'est présente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Ajouter une pièce jointe..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Supprime définitivement ce dossier" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "É_diter le message" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Nettoy_er" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Oubli des pièces jointes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" -"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contacts automatiques" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Déplacer le dossier vers..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contacts de messagerie instantanée" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +msgid "_New..." +msgstr "_Nouveau..." -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de " -"contacts Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Actualise le contenu du dossier" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Modifie le nom de ce dossier" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Évite le travail répétitif dans la gestion de votre carnet d'adresses.\n" -"\n" -"Complète automatiquement votre carnet d'adresses avec les noms et adresses " -"de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les " -"informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts." +"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " +"sélectionné" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importation des données Outlook Express" +# _tip="Select all replies to the currently selected message" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Importation Outlook DBX" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vider la corbeille" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Sécurité :" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nouvelle étiquette" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +msgid "N_one" +msgstr "_Aucun" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classé" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Gérer les abonnements" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Protégé" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidentiel" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Envoyer / _Recevoir" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Secret" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Top secret" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Tout r_ecevoir" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_En-tête personnalisé" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Send All" +msgstr "_Tout envoyer" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n" -"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Clé" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Grouper tous les _fils de discussion" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Groupe tous les fils de discussion" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "En-têtes personnalisés" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Ajoute des en-têtes personnalisés aux messages sortants." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Déplie tous les fils de discussion" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "En-tête de courriel personnalisé" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Filtres de _message" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Commande à exécuter pour lancer l'éditeur : " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Pour XEmacs, saisissez « xemacs »\n" -"pour Vim, saisissez « gvim -f »" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Abonnements..." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Édition dans un éditeur externe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "F_older" +msgstr "D_ossier" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Éditeur externe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +msgid "_Label" +msgstr "É_tiquette" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Utiliser un éditeur externe pour l'édition de courriels en texte simple." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Impossible de lancer l'éditeur" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Search F_olders" +msgstr "D_ossiers de recherche" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur externe paramétré dans vos préférences de " -"greffons. Essayez de choisir un autre éditeur." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Impossible de créer des fichiers temporaires" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nouveau dossier..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution n'a pas pu créer un fichier temporaire pour enregistrer votre " -"courriel. Essayez plus tard." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Afficher l'a_perçu du message" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "L'éditeur externe est en cours d'exécution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"L'éditeur externe est encore ouvert. L'éditeur de courriel ne peut pas être " -"fermé tant que l'éditeur externe est actif." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Afficher les messages _supprimés" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Sélectionner une image portrait" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Fichiers image" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Grouper par fils de discussion" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Insérer une image portrait par défaut" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Liste les messages par fil de discussion" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Charger une _nouvelle image portrait" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Dossier _sans correspondance activé" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Inclure un _portrait" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" +"L'état indique si le dossier de recherche sans correspondance est activé" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Échec de lecture" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Impossible de lire le fichier" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "All Messages" +msgstr "Tous les messages" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Taille d'image non valide" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Important Messages" +msgstr "Messages importants" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Sélectionnez une image de 48x48 pixels" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Messages des 5 derniers jours" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Ce n'est pas une image" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Messages non pourriels" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Messages avec une pièce jointe" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Intégration des images" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +msgid "No Label" +msgstr "Aucune étiquette" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Read Messages" +msgstr "Messages lus" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Récupérer l'_archive de la liste" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tous les comptes" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle " -"appartient ce message" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Current Account" +msgstr "Compte actuel" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +msgid "Current Folder" +msgstr "Dossier actuel" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message " -"appartient" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 +msgid "All Account Search" +msgstr "Rechercher dans tous les comptes" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Envoyer un message à la liste" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 +msgid "Account Search" +msgstr "Rechercher dans un compte" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d sélectionné, " +msgstr[1] "%d sélectionnés, " -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "S'_abonner à la liste" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d supprimé" +msgstr[1] "%d supprimés" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d pourriel" +msgstr[1] "%d pourriels" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Se _désabonner de la liste" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d brouillon" +msgstr[1] "%d brouillons" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d non envoyé" +msgstr[1] "%d non envoyés" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Liste de diffusion" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d envoyé" +msgstr[1] "%d envoyés" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Actions de la liste de diffusion" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d non lu, " +msgstr[1] "%d non lus, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d total" +msgstr[1] "%d total" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Effectue les actions des commandes usuelles sur les listes de diffusion " -"(abonnement, désabonnement, etc)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Action non disponible" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Envoyer / Recevoir" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Ce message ne contient pas dans son en-tête l'information requise pour cette " -"action." +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Langues" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Envoi non autorisé" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "À chaque fois, avant de quitter" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Poster dans cette liste de discussion ne vous est pas autorisé. C'est très " -"certainement une liste de discussion en lecture seule. Contactez " -"l'administrateur de la liste pour plus de détails." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Une fois par jour, avant de quitter" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Envoyer un message électronique à la liste ?" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Une fois par semaine, avant de quitter" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Un message électronique sera envoyé à l'url « {0} ». Vous pouvez envoyer le " -"message automatiquement, ou bien le consulter et le modifier.\n" -"\n" -"Vous recevrez rapidement une réponse de la liste de discussion après l'envoi " -"du message." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Une fois par mois, avant de quitter" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Envoyer le message" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Immédiatement, à la fermeture du dossier" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "É_diter le message" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "En-tête mal formé" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contient la valeur" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"L'en-tête de ce message est non conforme et ne peut pas être traité.\n" -"\n" -"En-tête : {1}" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "En-tête de _date :" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Pas d'action du courriel" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"L'action ne peut pas être effectuée. L'en-tête de cette action ne contient " -"pas d'actions réalisables.\n" -"\n" -"En-tête : {0}" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +# Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message." -msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages." +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu." -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 #, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Sujet : %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nouveau courriel dans Evolution" +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Notification de distribution pour « %s »" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 #, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Afficher %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "_Beep" -msgstr "_Bip" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Utiliser le _thème sonore" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -msgid "Play _file:" -msgstr "Jouer le f_ichier :" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 -msgid "Select sound file" -msgstr "Sélection d'un fichier sonore" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Notifier l'expéditeur" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "L'expéditeur veut être notifié lorsque le message a été lu." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Afficher une _notification à la réception de nouveaux messages" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "L'expéditeur a été notifié de la lecture du message." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notification de nouveau courriel" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution est actuellement hors ligne." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" +"Cliquez sur « Travailler en ligne » pour retourner dans le mode en ligne." -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Evolution est actuellement hors ligne à cause d'un arrêt temporaire du " +"réseau." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." msgstr "" -"L'agenda sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous modifier " -"l'évènement existant ?" +"Evolution sera de nouveau en ligne dès qu'une connexion réseau sera établie." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -#, c-format +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous " -"modifier la tâche existante ?" +"Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome." +"OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 -#, c-format +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" msgstr "" -"La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous " -"modifier le mémo existant ?" +"Cette option se connecte au serveur en utilisant le service GNOME Online " +"Accounts" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous " -"vraiment les ajouter tous ?" -msgstr[1] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous " -"vraiment les ajouter tous ?" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Auteur(s)" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en tâches. Voulez-vous " -"vraiment les ajouter tous ?" -msgstr[1] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en tâches. Voulez-vous " -"vraiment les ajouter tous ?" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestionnaire de greffons" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous " -"vraiment les ajouter tous ?" -msgstr[1] "" -"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous " -"vraiment les ajouter tous ?" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Greffon" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Greffons" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Active et désactive les greffons" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants ?" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Afficher la version texte" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Aucun résumé]" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Affiche la version texte du message multipart/alternatif" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Afficher la version HTML" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Affiche la version HTML du message multipart/alternatif" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda. %s" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Afficher au format HTML si présent" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erreur inconnue." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Afficher au format texte si présent" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " -"d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source." +"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution " +"choisir la meilleure partie à afficher." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Toujours afficher au format texte simple" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " -"de tâche. Veuillez sélectionner une autre source." +"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en " +"pièces jointes, si souhaité." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Mode HTML" + +# voir cohérence avec le message 2 lignes au dessus. +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Préférer le texte simple" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Mode texte simple" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" -"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " -"de mémo. Veuillez sélectionner une autre source." +"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Aucun agenda accessible en écriture n'est disponible." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Échec du lancement de SpamAssassin (%s) : " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Échec lors du filtrage des courriels en utilisant SpamAssassin : " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Échec lors de l'écriture de « %s » vers SpamAssassin : " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Créer un mém_o" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Échec lors de la lecture de la sortie de SpamAssassin : " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Échec ou arrêt brutal de SpamAssassin lors du traitement d'un courriel" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Créer une _tâche" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Options de SpamAssassin" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_nclure les tests distants" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Créer une _réunion" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Convertit un courriel en tâche." +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importation de fichiers" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Importation annulée." + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Importation effectuée." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, " -"ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?" +"Bienvenue dans Evolution.\n" +"\n" +"Les quelques écrans suivant permettront à Evolution de se connecter à vos " +"comptes de messagerie et d'importer les fichiers provenant d'autres " +"applications." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Chargement des comptes..." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Seulement dans le _dossier actuel" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "Format des colonne_s..." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Langues" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Tout marquer comme lu" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Surbrillance du texte" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Coloration syntaxique des parties du courriel" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importation Outlook PST" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "Texte simple" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembleur" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importation de messages Outlook à partir d'un fichier PST" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_Courriel" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Dossier de destination :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "C_arnet d'adresses" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Feuille de style _CSS" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ren_dez-vous" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tâches" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Entrées de _journal" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importation des données Outlook" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publication d'agenda" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Emplacements" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publie les agendas sur le Web." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "Batch _DOS" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Le montage de %s a échoué :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "A_ctiver" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Impossible de créer le thread de publication." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publier les informations des agendas" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Journalier" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Hebdomadaire" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manuel (via le menu Actions)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "FTP sécurisé (SFTP)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP publique" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (avec identifiant)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Partage Windows" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Emplacement personnalisé" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publier sous :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Fréquence de publication :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Durée :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Type de service :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Fichier :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Mémo_riser le mot de passe" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Emplacement de publication" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Impossible de publier l'agenda : le moteur d'agenda n'existe plus" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 -msgid "New Location" -msgstr "Nouvel emplacement" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 -msgid "Edit Location" -msgstr "Modifier l'emplacement" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Afficher to_us les champs de la vCard" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Afficher _partiellement la vCard" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Enregis_trer dans le carnet d'adresses" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Liste de description" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Il existe un autre contact." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Liste des catégories" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Il existe %d autre contact." +msgstr[1] "Il existe %d autres contacts." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Liste de commentaire" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Contact du carnet d'adresses" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Liste de contacts" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Afficher la partie comme un contact du carnet d'adresses" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Début" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Inspecteur Web d'Evolution" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Ne plus afficher ce message." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Échéance" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "pourcentage effectué" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Message sans pièce jointe" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution a trouvé des mots-clés qui suggèrent que le message contient des " +"pièces jointes, mais aucune pièce jointe n'est présente." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Liste des participants" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Ajouter une pièce jointe..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "É_diter le message" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Options avancées pour le format CSV" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Oubli des pièces jointes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "_Ajouter un en-tête" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Délimiteur des champs :" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contacts automatiques" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Séparateur d'enregistrement :" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" +"Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "En_capsuler les valeurs avec :" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.csv)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contacts de messagerie instantanée" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de " +"contacts Pidgin" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Enregistrer la sélection" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Enregistrer un agenda ou une liste de tâches sur disque." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Évite le travail répétitif dans la gestion de votre carnet d'adresses.\n" +"\n" +"Complète automatiquement votre carnet d'adresses avec les noms et adresses " +"de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les " +"informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 -msgid "_Format:" -msgstr "Forma_t :" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importation des données Outlook Express" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -msgid "Select destination file" -msgstr "Sélectionner un fichier de destination" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Importation Outlook DBX" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Enregistrer l'agenda sélectionné sur le disque" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Sécurité :" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Greffon Modèle basé sur des brouillons. Vous pouvez utiliser des variables " -"comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront " -"remplacées par les valeurs du courriel auquel vous répondez." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 -msgid "No Title" -msgstr "Sans titre" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classé" -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Enregistrer comme _modèle" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Protégé" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 -msgid "Save as Template" -msgstr "Enregistre comme modèle" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Préparation à la mise hors ligne..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Préparation à la mise en ligne..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Top secret" -#: ../shell/e-shell.c:437 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Préparation de l'arrêt..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Recherches" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_En-tête personnalisé" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Enregistrer la recherche" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n" +"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »." -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Afficher :" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +msgid "Key" +msgstr "Clé" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr "_dans " +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "En-têtes personnalisés" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Ajoute des en-têtes personnalisés aux messages sortants." -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "En-tête de courriel personnalisé" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Commande à exécuter pour lancer l'éditeur : " -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christophe Merlet \n" -"Vincent Renardias \n" -"Jean-Noël Guiheneuf \n" -"Frédéric Riss \n" -"Joaquim Fellmann \n" -"Christophe Fergeau \n" -"Brigitte Le Grand pour Sun Microsystems(tm)\n" -"Yannick Marchegay \n" -"Sébastien Bacher \n" -"Craig Jeffares pour Novell(tm)\n" -"Vincent Carriere \n" -"Vincent Untz \n" -"Stéphane Raimbault \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Jonathan Ernst \n" -"Claude Paroz \n" -"Bruno Brouard \n" -"Yannick Tailliez \n" -"Rémi Peixoto \n" -"Mickael Albertus \n" -"Alain Lojewski " +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Pour XEmacs, saisissez « xemacs »\n" +"pour Vim, saisissez « gvim -f »" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Site Web d'Evolution" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Édition dans un éditeur externe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Éditeur de catégories" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Éditeur externe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy n'est pas installé." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Utiliser un éditeur externe pour l'édition de courriels en texte simple." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Impossible de lancer l'éditeur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Affiche les informations concernant Evolution" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Impossible de lancer l'éditeur externe paramétré dans vos préférences de " +"greffons. Essayez de choisir un autre éditeur." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fermer la fenêtre" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Impossible de créer des fichiers temporaires" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution n'a pas pu créer un fichier temporaire pour enregistrer votre " +"courriel. Essayez plus tard." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "L'éditeur externe est en cours d'exécution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mporter..." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"L'éditeur externe est encore ouvert. L'éditeur de courriel ne peut pas être " +"fermé tant que l'éditeur externe est actif." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importe les données d'autres programmes" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -msgid "New _Window" -msgstr "Nouvelle _fenêtre" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Sélectionner une image portrait" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Fichiers image" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Caté_gories disponibles" +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Insérer une image portrait par défaut" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Gère les catégories disponibles" +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Charger une _nouvelle image portrait" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Référence rapide" +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "Inclure un _portrait" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "Exit the program" -msgstr "Quitte le programme" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Échec de lecture" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Recherche _avancée..." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Impossible de lire le fichier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Construit une recherche plus élaborée" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Taille d'image non valide" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Sélectionnez une image de 48x48 pixels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Ce n'est pas une image" -# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gérer vos recherches enregistrées" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Intégration des images" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Trouver maintenant" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels." -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Récupérer l'_archive de la liste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Save Search..." -msgstr "Enre_gistrer la recherche..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle " +"appartient ce message" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Travailler _hors ligne" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message " +"appartient" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Envoyer un message à la liste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Work Online" -msgstr "Travailler _en ligne" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "S'_abonner à la liste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Agencement" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Se _désabonner de la liste" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "_Search" -msgstr "_Recherche" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "A_pparence du sélecteur" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Liste de diffusion" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Window" -msgstr "_Fenêtre" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Actions de la liste de diffusion" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Afficher la barre _latérale" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Effectue les actions des commandes usuelles sur les listes de diffusion " +"(abonnement, désabonnement, etc)." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Affiche la barre latérale" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Action non disponible" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Afficher les b_outons" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Ce message ne contient pas dans son en-tête l'information requise pour cette " +"action." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Affiche les boutons du sélecteur" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Envoi non autorisé" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Afficher la _barre d'état" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Poster dans cette liste de discussion ne vous est pas autorisé. C'est très " +"certainement une liste de discussion en lecture seule. Contactez " +"l'administrateur de la liste pour plus de détails." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Affiche la barre d'état" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Envoyer un message électronique à la liste ?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Un message électronique sera envoyé à l'url « {0} ». Vous pouvez envoyer le " +"message automatiquement, ou bien le consulter et le modifier.\n" +"\n" +"Vous recevrez rapidement une réponse de la liste de discussion après l'envoi " +"du message." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Envoyer le message" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Affiche la barre d'outils" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "É_diter le message" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "_Icons Only" -msgstr "_Icônes uniquement" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "En-tête mal formé" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"L'en-tête de ce message est non conforme et ne peut pas être traité.\n" +"\n" +"En-tête : {1}" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Texte uniquement" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Pas d'action du courriel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"L'action ne peut pas être effectuée. L'en-tête de cette action ne contient " +"pas d'actions réalisables.\n" +"\n" +"En-tête : {0}" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Icônes _et texte" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message." +msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Sujet : %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Style de la _barre d'outils" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Nouveau courriel dans Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre " -"d'outils du bureau" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Afficher %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Define Views..." -msgstr "Définir les vues..." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Crée ou édite des vues" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "_Bip" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Utiliser le _thème sonore" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "Jouer le f_ichier :" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vue co_urante" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "Sélection d'un fichier sonore" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 -msgid "Custom View" -msgstr "Vue personnalisée" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Afficher une _notification à la réception de nouveaux messages" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notification de nouveau courriel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Change pour %s" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 #, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Sélectionner la vue : %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche" - -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 -#, no-c-format msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Bonjour,\n" -"\n" -"Merci d'avoir pris le temps de télécharger cette version \n" -"de développement de la suite de travail collaboratif Evolution.\n" -"\n" -"Cette version d'Evolution n'est pas encore finalisée. Elle est sur\n" -"le point de l'être mais certaines fonctionnalités ne sont pas terminées\n" -"ou ne fonctionnent pas correctement.\n" -"\n" -"Si vous souhaitez utiliser une version stable d'Evolution, nous vous\n" -"recommandons de désinstaller cette version et d'installer, à la place,\n" -"la version %s.\n" -"\n" -"Si vous découvrez des anomalies, veuillez nous les rapporter sur\n" -"bugzilla.gnome.org. Ce produit est fournit sans aucune garantie et\n" -"n'est pas destiné à des individus sujets à de violents accès de colère.\n" -"\n" -"Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" -"et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" +"L'agenda sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous modifier " +"l'évènement existant ?" -#: ../shell/main.c:210 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#, c-format msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" msgstr "" -"Merci,\n" -"L'équipe d'Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:216 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Ne plus afficher le message" +"La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous " +"modifier la tâche existante ?" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:307 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" msgstr "" -"Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles " -"sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »" - -#: ../shell/main.c:311 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale" - -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Démarre en mode connecté" - -#: ../shell/main.c:317 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignore la disponibilité du réseau" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Démarre en mode « express »" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Force l'arrêt d'Evolution" +"La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous " +"modifier le mémo existant ?" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Désactive le chargement des greffons." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous " +"vraiment les ajouter tous ?" +msgstr[1] "" +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous " +"vraiment les ajouter tous ?" -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en tâches. Voulez-vous " +"vraiment les ajouter tous ?" +msgstr[1] "" +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en tâches. Voulez-vous " +"vraiment les ajouter tous ?" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" -"Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous " +"vraiment les ajouter tous ?" +msgstr[1] "" +"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous " +"vraiment les ajouter tous ?" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants ?" -#: ../shell/main.c:517 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Aucun résumé]" -#: ../shell/main.c:582 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" -"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 #, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"%s : --force-online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" -"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "La mise à jour depuis la version précédente a échoué :" +"L'agenda sélectionné est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " +"d'évènement. Veuillez sélectionner un autre agenda." -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Si vous choisissez de continuer, il se peut que vous n'ayez plus accès à " -"certaines de vos anciennes données.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuer quand même" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Quitter maintenant" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Impossible de mettre à jour directement depuis la version {0}" +"La liste des tâches sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc " +"pas y créer de tâche. Veuillez sélectionner une autre liste de tâches." -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" -"Evolution ne prend plus en charge la mise à jour directe depuis la version " -"{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers " -"Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3." - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" +"La liste de mémos sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas " +"y créer de mémo. Veuillez sélectionner une autre liste de mémos." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Démarrage de %s" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Aucun agenda accessible en écriture n'est disponible." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type " -"« Type=Link »" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "L'élément n'est pas exécutable" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Créer un mém_o" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Créer une _tâche" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "FICHIER" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Créer une _réunion" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Options de gestion de sessions :" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convertit un courriel en tâche." -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Le certificat « %s » est un certificat CA.\n" -"\n" -"Éditer les paramètres d'approbation :" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nom de certificat" +"Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, " +"ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Émis pour l'organisation" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Émis pour l'unité d'organisation" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Seulement dans le _dossier actuel" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numéro de série" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Sujets" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Tout marquer comme lu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Émis par" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Émis par l'organisation" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importation Outlook PST" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Émis par l'unité d'organisation" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Émis" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importation de messages Outlook à partir d'un fichier PST" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Expire" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +msgid "_Mail" +msgstr "_Courriel" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Empreinte numérique SHA1" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Dossier de destination :" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Empreinte numérique MD5" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +msgid "_Address Book" +msgstr "C_arnet d'adresses" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresse électronique" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ren_dez-vous" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tâches" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entrées de _journal" -# pluriel ou singulier ? -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Impossible d'importer le certificat" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importation des données Outlook" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Tous les fichiers PKCS12" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publication d'agenda" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Tous les fichiers de certification CA" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publie les agendas sur le Web." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visionneur de certificat : %s" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Parce que vous faites confiance à l'autorité de certification qui a émis ce " -"certificat alors vous faites confiance en l'authenticité de ce certificat à " -"moins que quelque chose n'indique le contraire ici" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Parce que vous ne faites pas confiance à l'autorité de certification qui a " -"émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de " -"ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s :" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Saisissez le mot de passe pour « %s »" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe pour la base de certification" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Émis vers :\n" -" Sujet : %s\n" +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Le montage de %s a échoué :" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Émis par :\n" -" Sujet : %s\n" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "A_ctiver" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Sélectionnez le certificat" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificat de client SSL" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Impossible de créer le thread de publication." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificat de serveur SSL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publier les informations des agendas" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificat de signataire de courriel" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificat de destinataire de courriel" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Journalier" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Hebdomadaire" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Émis pour" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manuel (via le menu Actions)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nom commun (NC)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "FTP sécurisé (SFTP)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisation (O)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP publique" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unité d'organisation (UO)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (avec identifiant)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Fourni le" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Partage Windows" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Expire le" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Empreintes numériques" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Emplacement personnalisé" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Validité" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publier sous :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie du certificat" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Fréquence de publication :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Champs du certificat" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Durée :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Valeur du champ" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Type de service :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Vous possédez des certificats vous identifiant auprès des organisations " -"suivantes :" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Fichier :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Table de certificats" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort :" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "A_rchiver" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Tout _archiver" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vos certificats" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Mémo_riser le mot de passe" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les personnes " -"suivantes :" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Emplacement de publication" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificats des contacts" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Source UID « %s » non valide" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Vous possédez des fichiers certificats qui identifient les autorités de " -"certification suivantes :" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Nouvel emplacement" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Autorités" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modifier l'emplacement" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Approbation d'autorité de certification" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites _Web." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" -"Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de _courriel." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Description List" +msgstr "Liste de description" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" -"Faire confiance à cette AC pour identifier les développeurs de _logiciel." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Categories List" +msgstr "Liste des catégories" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Avant de faire confiance à cette autorité de certification (AC) pour quoique " -"ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses " -"procédures (si elles sont disponibles)." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Comment List" +msgstr "Liste de commentaire" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Contact List" +msgstr "Liste de contacts" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Détails du certificat" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Start" +msgstr "Début" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Paramètres d'approbation du certificat de courriel" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Faire confiance en l'authenticité de ce certificat" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Due" +msgstr "Échéance" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "percent Done" +msgstr "pourcentage effectué" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "M_odifier l'approbation CA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Attendees List" +msgstr "Liste des participants" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "Signature" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "Chiffré" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "_Options avancées pour le format CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "_Ajouter un en-tête" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Délimiteur des champs :" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Séparateur d'enregistrement :" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "En_capsuler les valeurs avec :" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 -msgid "Version 1" -msgstr "Version 1" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.csv)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 -msgid "Version 2" -msgstr "Version 2" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 -msgid "Version 3" -msgstr "Version 3" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Enregistrer la sélection" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Enregistrer un agenda ou une liste de tâches sur disque." -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "Forma_t :" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Sélectionner un fichier de destination" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Enregistrer l'agenda sélectionné sur le disque" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Usage de la clé de certificat" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Type de certification de Netscape" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Greffon Modèle basé sur des brouillons. Vous pouvez utiliser des variables " +"comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront " +"remplacées par les valeurs du courriel auquel vous répondez." -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification" +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +msgid "No Title" +msgstr "Sans titre" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identifiant de l'objet (%s)" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Enregistrer comme _modèle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identifiant de l'algorithme" +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +msgid "Save as Template" +msgstr "Enregistre comme modèle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Paramètres de l'algorithme" +#: ../shell/e-shell.c:307 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Préparation à la mise hors ligne..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Info sur la clé publique du sujet" +#: ../shell/e-shell.c:360 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Préparation à la mise en ligne..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet" +#: ../shell/e-shell.c:434 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Préparation de l'arrêt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Le sujet de la clé publique" +#: ../shell/e-shell.c:440 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Préparation de l'arrêt..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Recherches" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Signataire de l'objet" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Enregistrer la recherche" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autorité de certification SSL" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Afficher :" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Rechercher :" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 -msgid "Signing" -msgstr "Signature" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +msgid "i_n" +msgstr "_dans " -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Non-répudiation" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Clé de chiffrement" +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Chiffrement des données" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Accord de clé" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Merlet \n" +"Vincent Renardias \n" +"Jean-Noël Guiheneuf \n" +"Frédéric Riss \n" +"Joaquim Fellmann \n" +"Christophe Fergeau \n" +"Brigitte Le Grand pour Sun Microsystems(tm)\n" +"Yannick Marchegay \n" +"Sébastien Bacher \n" +"Craig Jeffares pour Novell(tm)\n" +"Vincent Carriere \n" +"Vincent Untz \n" +"Stéphane Raimbault \n" +"Robert-André Mauchin \n" +"Jonathan Ernst \n" +"Claude Paroz \n" +"Bruno Brouard \n" +"Yannick Tailliez \n" +"Rémi Peixoto \n" +"Mickael Albertus \n" +"Alain Lojewski " -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Signataire du certificat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Site Web d'Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Éditeur de catégories" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -msgid "Critical" -msgstr "Critique" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy n'est pas installé." -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 -msgid "Not Critical" -msgstr "Non critique" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté." -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Affiche les informations concernant Evolution" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorithme de signature de certificat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 -msgid "Issuer" -msgstr "Émetteur" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID unique de l'émetteur" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mporter..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID unique du sujet" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importe les données d'autres programmes" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valeur de la signature du certificat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certificat déjà existant" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Caté_gories disponibles" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Gère les catégories disponibles" -# pluriel ou singulier ? -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificats importés" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Référence rapide" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Cartes de _visite" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Vue en _liste" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Quitte le programme" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Par _société" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Recherche _avancée..." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Vue _journalière" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Construit une recherche plus élaborée" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vue hebdomadaire de _travail" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vue _hebdomadaire" +# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gérer vos recherches enregistrées" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vue _mensuelle" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Messages" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Trouver maintenant" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Comme le dossier _Envoyés" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Par _sujet" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "Enre_gistrer la recherche..." -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Par e_xpéditeur" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Par _état" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..." -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Par _indicateur de suivi" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Pour l'affichage _large" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Travailler _hors ligne" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Comme le dossier _Envoyés pour l'affichage large" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Mémos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "Travailler _en ligne" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Avec _date d'échéance" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Avec l'é_tat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Agencement" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "_Recherche" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de " -"la carte et sélectionner un fuseau horaire.\n" -"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "A_pparence du sélecteur" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fuseaux horaires" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "_Fenêtre" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Sélection" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Afficher la barre _latérale" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Affiche la barre latérale" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Définir les vues pour %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Afficher les b_outons" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Définir les vues" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Affiche les boutons du sélecteur" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Définir les vues pour « %s »" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Afficher la _barre d'état" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Tableau" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Affiche la barre d'état" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "Enregistrement de la vue actuelle" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Créer une nouvelle vue" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Affiche la barre d'outils" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Remplacer la vue existante" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Icônes uniquement" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Définir une nouvelle vue" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nom de la nouvelle vue :" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Texte uniquement" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Type de la vue :" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Type de la vue" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Icônes _et texte" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Agenda : du %s au %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Style de la _barre d'outils" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "élément de l'agenda d'Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre " +"d'outils du bureau" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Fermer ce message" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Définir les vues..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Vue en icônes" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crée ou édite des vues" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Vue en liste" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..." -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 -msgid "Attached message" -msgstr "Message joint" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "piècejointe.dat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vue co_urante" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Un chargement est déjà en cours" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Vue personnalisée" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Un enregistrement est déjà en cours" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Impossible de charger « %s »" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Impossible de charger la pièce jointe" +msgid "Switch to %s" +msgstr "Change pour %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 #, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" +msgid "Select view: %s" +msgstr "Sélectionner la vue : %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche" + +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Merci d'avoir pris le temps de télécharger cette version \n" +"de développement de la suite de travail collaboratif Evolution.\n" +"\n" +"Cette version d'Evolution n'est pas encore finalisée. Elle est sur\n" +"le point de l'être mais certaines fonctionnalités ne sont pas terminées\n" +"ou ne fonctionnent pas correctement.\n" +"\n" +"Si vous souhaitez utiliser une version stable d'Evolution, nous vous\n" +"recommandons de désinstaller cette version et d'installer, à la place,\n" +"la version %s.\n" +"\n" +"Si vous découvrez des anomalies, veuillez nous les rapporter sur\n" +"bugzilla.gnome.org. Ce produit est fournit sans aucune garantie et\n" +"n'est pas destiné à des individus sujets à de violents accès de colère.\n" +"\n" +"Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" +"et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Merci,\n" +"L'équipe d'Evolution\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Ne plus afficher le message" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles " +"sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriétés de la pièce jointe" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nom du f_ichier :" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Démarre en mode connecté" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Type MIME :" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignore la disponibilité du réseau" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Démarre en mode « express »" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Force l'arrêt d'Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Définir comme _arrière-plan" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Désactive le chargement des greffons." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Impossible d'envoyer la pièce jointe" -msgstr[1] "Impossible d'envoyer les pièces jointes" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Envoyer à..." +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Impossible de démarrer Evolution. Il se peut qu'une autre session " +"d'Evolution soit en cours et ne répond plus. Erreur système : %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Enregistrement" +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" +"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" +#: ../shell/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s : --force-online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n" +"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Ajouter une pièce jointe" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "La mise à jour depuis la version précédente a échoué :" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Joindre" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Si vous choisissez de continuer, il se peut que vous n'ayez plus accès à " +"certaines de vos anciennes données.\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe" -msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continuer quand même" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Ouvrir avec une autre application..." +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Quitter maintenant" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Tout enregistrer" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Impossible de mettre à jour directement depuis la version {0}" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "A_jouter une pièce jointe..." +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ne prend plus en charge la mise à jour directe depuis la version " +"{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers " +"Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Masquer" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Le certificat « %s » est un certificat CA.\n" +"\n" +"Éditer les paramètres d'approbation :" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Tout ma_squer" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nom de certificat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Afficher dans le corps" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Émis pour l'organisation" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Tout affic_her dans le corps" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Émis pour l'unité d'organisation" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Ouvrir dans « %s »" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numéro de série" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Sujets" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par défaut" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Issued By" +msgstr "Émis par" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Émis par l'organisation" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors ligne" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Émis par l'unité d'organisation" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Émis" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "Mois précédent" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Expire" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "Mois suivant" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Empreinte numérique SHA1" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "Année précédente" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Empreinte numérique MD5" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "Année suivante" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse électronique" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendrier mensuel" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..." -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +# pluriel ou singulier ? +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Impossible d'importer le certificat" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tous les fichiers PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Marquer comme agenda par défaut" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Marquer comme liste de tâches par défaut" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tous les fichiers de certification CA" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Marquer comme liste de mémos par défaut" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Ne fait pas partie du certificat" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Copier localement le contenu d'agenda pour les opérations hors ligne" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificat de client SSL" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copier localement le contenu de la liste des tâches pour les opérations hors " -"ligne" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificat de serveur SSL" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copier localement le contenu de la liste des mémos pour les opérations hors " -"ligne" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificat de signataire de courriel" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codage des caractères" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificat de destinataire de courriel" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Émis pour" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nom commun (NC)" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Carte des contacts" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisation (O)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Date et heure" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unité d'organisation (UO)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Zone de saisie pour fixer la date" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Validité" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un agenda" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Fourni le" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Expire le" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "_Maintenant" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Empreintes numériques" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "A_ujourd'hui" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie du certificat" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Aucun" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Champs du certificat" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Valeur du champ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Date non valide" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Heure non valide" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Parce que vous faites confiance à l'autorité de certification qui a émis ce " +"certificat alors vous faites confiance en l'authenticité de ce certificat à " +"moins que quelque chose n'indique le contraire ici" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type " -"dans la liste." +"Parce que vous ne faites pas confiance à l'autorité de certification qui a " +"émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de " +"ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionnez un fichier" +#: ../smime/gui/component.c:51 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Saisissez le mot de passe pour « %s »" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Type de fichier :" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe pour la base de certification" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Choisissez la destination de cette importation" +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Émis vers :\n" +" Sujet : %s\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Émis par :\n" +" Sujet : %s\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importer un _seul fichier" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Sélectionnez le certificat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" -"Evolution a vérifié les paramètres à importer depuis les applications " -"suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Aucun paramètre pouvant être " -"importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur le " -"bouton « Précédent »." +"Vous possédez des certificats vous identifiant auprès des organisations " +"suivantes :" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Annuler l'importation" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Table de certificats" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Prévisualiser les données à importer" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "A_rchiver" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Importer les données" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "Tout _archiver" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" -"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vos certificats" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistant d'importation d'Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les personnes " +"suivantes :" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Importer un emplacement" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificats des contacts" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n" -"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers " -"externes dans Evolution." +"Vous possédez des fichiers certificats qui identifient les autorités de " +"certification suivantes :" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Type d'importateurs" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Autorités" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Sélectionnez les informations à importer" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Approbation d'autorité de certification" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Sélectionnez un fichier" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites _Web." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "" -"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans " -"Evolution." +"Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de _courriel." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Générée automatiquement" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" +"Faire confiance à cette AC pour identifier les développeurs de _logiciel." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -msgid "Close" -msgstr "_Fermer" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Avant de faire confiance à cette autorité de certification (AC) pour quoique " +"ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses " +"procédures (si elles sont disponibles)." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Enregistrer et fermer" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Éditer la signature" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Détails du certificat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Paramètres d'approbation du certificat de courriel" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Faire confiance en l'authenticité de ce certificat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "M_odifier l'approbation CA" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nom de la _signature :" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Version 1" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Ajouter un sc_ript" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Version 2" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Ajouter un script de signature" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Version 3" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Modifier le script de signature" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n" -"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript :" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Le fichier de script doit être exécutable." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Carte du monde" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Composant graphique du type carte interactive basé sur l'utilisation de la " -"souris afin de choisir le fuseau horaire. Les utilisateurs se servant d'un " -"clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste " -"déroulante située en bas." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler " -"hors ligne." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler " -"en ligne." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Usage de la clé de certificat" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Type de certification de Netscape" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Préférences d'Evolution" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Correspond : %u" +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identifiant de l'objet (%s)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Ferme la barre de recherche" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identifiant de l'algorithme" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Paramètres de l'algorithme" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Efface la recherche" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Info sur la clé publique du sujet" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Le sujet de la clé publique" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Signataire de l'objet" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Respecter la _casse" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification SSL" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" -"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Signature" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Si s_upprimé :" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Non-répudiation" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Clé de chiffrement" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propriétaire" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Chiffrement des données" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Accord de clé" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Signataire du certificat" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Ultra-confidentiel" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Accusé de réception" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Non critique" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Réponse requise" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Dans" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "jours" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algorithme de signature de certificat" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Quand cela vous _convient" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Émetteur" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Retarder la distribution du message" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID unique de l'émetteur" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Après" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID unique du sujet" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "jours" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valeur de la signature du certificat" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Définir une date d'expiration" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Jusqu'au" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Signature" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Options de distribution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Chiffré" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classification :" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certificat déjà existant" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Options géné_rales" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Cré_er un élément envoyé pour suivre l'information" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Distribué" +# pluriel ou singulier ? +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificats importés" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Déli_vré et ouvert" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Cartes de _visite" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Toutes les informations" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Vue en _liste" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "S_upprimer automatiquement l'élément envoyé" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Par _société" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Suivi de l'état" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Vue _journalière" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Quand ouvert :" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vue hebdomadaire de _travail" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vue _hebdomadaire" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Quand _refusé :" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vue _mensuelle" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Quand t_erminé :" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Messages" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Quand acce_pté :" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Comme le dossier _Envoyés" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Renvoyer une notification" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Par _sujet" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "_Suivi de l'état" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Par e_xpéditeur" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 ../widgets/misc/e-source-config.c:683 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Par _état" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691 ../widgets/misc/e-source-config.c:695 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Par _indicateur de suivi" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293 -msgid "Refresh every" -msgstr "Tout actualiser" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Pour l'affichage _large" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Utiliser une connexion sécurisée" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Comme le dossier _Envoyés pour l'affichage large" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ignorer le certificat SSL non valide" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Mémos" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Avec _date d'échéance" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(pas de suggestions)" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Avec l'é_tat" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "Autre..." +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "Exporter en mode asynchrone" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire" +#~ msgid "" +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de cartes dans un fichier de sortie en mode asynchrone, la " +#~ "taille par défaut est 100." -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "Tout ignorer" +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NUMÉRO" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Suggestions de correction orthographique" +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "En mode async, la sortie doit être un fichier." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL" +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copier l'emplacement du lien" +#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Le gestionnaire de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers" +#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Vos agendas ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " +#~ "redémarré." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" +#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +#~ msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web" +#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Les agendas d'Evolution ont quitté de façon inattendue." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Copier l'_adresse électronique" +#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#~ msgstr "Supprimer l'agenda distant « {0} » ?" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copier l'image" +#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#~ msgstr "Supprimer la liste distante des tâches « {0} » ?" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers" +#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#~ msgstr "Supprimer la liste distante des mémos « {0} » ?" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Cliquer pour appeler %s" +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "« {0} » est un agenda en lecture seule et il ne peut être modifié. " +#~ "Veuillez sélectionner un autre agenda dans le panneau latéral en mode " +#~ "Agendas." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" +#~ msgid "Error on {0}: {1}" +#~ msgstr "Erreur avec {0} : {1}" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "Impossible de réaliser cette opération." -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %s » : %s" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée." +#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s » : %s" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Aban_donner les modifications" +#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s » : %s" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Signature vide" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Ouverture de %s" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature." +#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +#~ msgstr "" +#~ "Liste des types MIME à vérifier pour les visionneurs de composants Bonobo" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Impossible de charger la signature." +#~ msgid "" +#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside " +#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo " +#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "S'il n'y a pas d'afficheur intégrée à Evolution pour un type MIME " +#~ "particulier, n'importe lequel des types MIME apparaissant dans cette " +#~ "liste, qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base " +#~ "des types MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu." -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Impossible d'enregistrer la signature." +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "liste des popups" +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "Binaire du client SpamAssassin" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Maintenant" +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "Binaire du démon SpamAssassin" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" +#~ msgstr "Aucune trace d'échange de courrier pour « %s »" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "Valider" +#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#~ msgstr "Temporairement incapable de résoudre « %s »" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La date doit être dans le format : %s" +#~ msgid "Error resolving '%s'" +#~ msgstr "Erreur lors de la résolution de « %s »" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus" +#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" +#~ msgstr "Aucun serveur de noms officiel pour « %s »" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "cliquez pour ajouter" +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur " +#~ "« %s » : %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Croissant)" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {1} »." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Décroissant)" +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Messages envoyés" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Non trié" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anonyme" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Aucun groupement" +# LDAP search scope +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Un niveau" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Afficher les champs" +# LDAP search scope +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Arborescence" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Champs disponibles" +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Bases de recherche prises en charge" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Champs _disponibles :" +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "Ser_veur :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordre :" +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "Utiliser une _connexion sécurisée :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Monter" +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "_Méthode d'identification :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "_Descendre" +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "Co_nnexion :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Enlever" +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "Ba_se de recherche :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Afficher le champ dans Affichage" +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "Domain_e de recherche :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "Filtre de r_echerche :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grouper les éléments par" +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Filtre de recherche" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Afficher le _champ dans Affichage" +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le filtre de recherche défini le type des objets que vous recherchez. Si " +#~ "celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la " +#~ "classe objet du type « personne »." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Puis par" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Afficher le champ _dans Affichage" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage" +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Délai :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Tout effacer" +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "Limite de _téléchargement :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "" +#~ "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Trier les éléments par" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Chemin :" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Tout effacer" +#~ msgid "Loading calendars" +#~ msgstr "Chargement des agendas" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Trier..." +#~ msgid "Loading memos" +#~ msgstr "Chargement des mémos" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grouper par..." +#~ msgid "Loading tasks" +#~ msgstr "Chargement des tâches" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Champs affichés..." +#~ msgid "" +#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez un jeu prédéfini d'en-têtes IMAP à récupérer.\n" +#~ "Notez que des jeux d'en-têtes plus importants prennent plus de temps à " +#~ "être téléchargés." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la\n" -"à l'emplacement où elle doit apparaître." +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "Télécharger _tous les en-têtes" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Ajouter une colonne" +#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" +#~ msgstr "En-têtes de _base (le plus rapide)" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d élément)" -msgstr[1] "%s : %s (%d éléments)" +#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de " +#~ "diffusion." -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d élément)" -msgstr[1] "%s (%d éléments)" +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +#~ msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personnaliser la vue en cours" +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "En-têtes personnalisés" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Tri _croissant" +#~ msgid "" +#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +#~ "headers selected above." +#~ msgstr "" +#~ "Spécifier les en-têtes supplémentaires à récupérer, en plus du jeu " +#~ "prédéfini d'en-têtes sélectionnés ci-dessus." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Tri _décroissant" +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "A_ccepter" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Ne pas trier" +#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +#~ msgstr "Impossible de charger l'agenda « %s » (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Grouper par ce _champ" +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "_Déconnecter le mandataire" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Grouper par _boîte" +#~ msgid "_Inspect..." +#~ msgstr "_Examiner..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Enlever cette c_olonne" +#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +#~ msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de débogage)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "_Ajouter une colonne..." +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Erreur inconnue." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_lignement" +#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#~ msgstr "Impossible de publier l'agenda : le moteur d'agenda n'existe plus" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Meilleur ajustement" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Format des colonne_s..." +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..." +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Démarrage de %s" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Trier par" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personnaliser" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cellule de tableau" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de " +#~ "type « Type=Link »" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "affiche un fils" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "bascule la cellule" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "étend la rangée du ETree contenant cette cellule" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIER" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "clic" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "tri" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "Méthodes de saisie" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" + +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "Visionneur de certificat : %s" -- cgit v1.2.3