From d5d4555c05eb47492d521015b066a5a16febd124 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Sat, 15 Aug 2009 08:02:19 -0600 Subject: Updated Irish translation --- po/ga.po | 693 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 301 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 0c20f463ed..c574564799 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Alastair McKinstry , 2001. # David O'Callaghan , 2003. -# Seán de Búrca , 2007-2009. +# Seán de Búrca , 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 12:20-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-12 13:09-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 06:50-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 07:56-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It is a meeting." -msgstr "" +msgstr "Is cruinniú é." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 msgid "Grab Focus" -msgstr "" +msgstr "Gabh Fócas" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 msgid "New Appointment" @@ -9877,127 +9877,148 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%S lá ó shin" -msgstr[1] "1 soicind ó shin" +msgstr[0] "%d soicind ó shin" +msgstr[1] "%d shoicind ó shin" +msgstr[2] "%d soicind ó shin" +msgstr[3] "%d soicind ó shin" +msgstr[4] "%d soicind ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "Uathluchtaigh DTD %1 amach anseo?" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d soicind sa todhchaí" +msgstr[1] "%d shoicind sa todhchaí" +msgstr[2] "%d shoicind sa todhchaí" +msgstr[3] "%d soicind sa todhchaí" +msgstr[4] "%d soicind sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -"%n nóiméad ó shin\n" -"%n nóiméad ó shin\n" -"%n nóiméad ó shin\n" -"%n nóiméad ó shin\n" -"%n nóiméad ó shin" -msgstr[1] "1 noiméad ó shin" +msgstr[0] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[1] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[2] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[3] "%d nóiméad ó shin" +msgstr[4] "%d nóiméad ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "Uathluchtaigh DTD %1 amach anseo?" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d nóiméad sa todhchaí" +msgstr[1] "%d nóiméad sa todhchaí" +msgstr[2] "%d nóiméad sa todhchaí" +msgstr[3] "%d nóiméad sa todhchaí" +msgstr[4] "%d nóiméad sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -"%n uair ó shin\n" -"%n uaire ó shin\n" -"%n uaire ó shin\n" -"%n n-uaire ó shin\n" -"%n uaire ó shin" -msgstr[1] "1 uair ó shin" +msgstr[0] "%d uair ó shin" +msgstr[1] "%d uair ó shin" +msgstr[2] "%d uaire ó shin" +msgstr[3] "%d n-uaire ó shin" +msgstr[4] "%d uair ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "Uathluchtaigh DTD %1 amach anseo?" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d uair sa todhchaí" +msgstr[1] "%d uair sa todhchaí" +msgstr[2] "%d uaire sa todhchaí" +msgstr[3] "%d n-uaire sa todhchaí" +msgstr[4] "%d uair sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -"inné\n" -"arú inné\n" -"%n lá ó shin\n" -"%n lá ó shin\n" -"%n lá ó shin" -msgstr[1] "1 lá ó shin" +msgstr[0] "%d lá ó shin" +msgstr[1] "%d lá ó shin" +msgstr[2] "%d lá ó shin" +msgstr[3] "%d lá ó shin" +msgstr[4] "%d lá ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "Lá # sa Bhlian" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d lá sa todhchaí" +msgstr[1] "%d lá sa todhchaí" +msgstr[2] "%d lá sa todhchaí" +msgstr[3] "%d lá sa todhchaí" +msgstr[4] "%d lá sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -"Aon seachtain ó shin\n" -"%n sheachtaine ó shin\n" -"%n sheachtaine ó shin\n" -"%n seachtaine ó shin\n" -"%n seachtaine ó shin" -msgstr[1] "1 seachtain ó shin" +msgstr[0] "%d seachtain ó shin" +msgstr[1] "%d sheachtain ó shin" +msgstr[2] "%d sheachtain ó shin" +msgstr[3] "%d seachtain ó shin" +msgstr[4] "%d seachtain ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "Uathluchtaigh DTD %1 amach anseo?" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d seachtain sa todhchaí" +msgstr[1] "%d sheachtain sa todhchaí" +msgstr[2] "%d sheachtain sa todhchaí" +msgstr[3] "%d seachtain sa todhchaí" +msgstr[4] "%d seachtain sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%S lá ó shin" -msgstr[1] "1 mí ó shin" +msgstr[0] "%d mhí ó shin" +msgstr[1] "%d mhí ó shin" +msgstr[2] "%d mhí ó shin" +msgstr[3] "%d mí ó shin" +msgstr[4] "%d mí ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "Imeachtaí Sa Mhí Seo Chugainn" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d mhí sa todhchaí" +msgstr[1] "%d mhí sa todhchaí" +msgstr[2] "%d mhí sa todhchaí" +msgstr[3] "%d mí sa todhchaí" +msgstr[4] "%d mí sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%S lá ó shin" -msgstr[1] "1 bliain ó shin" +msgstr[0] "%d bhliain ó shin" +msgstr[1] "%d bhliain ó shin" +msgstr[2] "%d bliana ó shin" +msgstr[3] "%d mbliana ó shin" +msgstr[4] "%d bliain ó shin" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "Lá # sa Bhlian" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d bhliain sa todhchaí" +msgstr[1] "%d bhliain sa todhchaí" +msgstr[2] "%d bliana sa todhchaí" +msgstr[3] "%d mbliana sa todhchaí" +msgstr[4] "%d bliain sa todhchaí" #: ../filter/filter-datespec.c:294 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Cliceáil anseo chun táirge a roghnú" +msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 #: ../filter/filter-datespec.c:319 @@ -10057,7 +10078,6 @@ msgid "All related" msgstr "Gníomhartha gaolmhara:" #: ../filter/filter-rule.c:942 -#, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Freagraí" @@ -10173,11 +10193,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "ago\n" "in the future" -msgstr "Ar siúl" +msgstr "" +"ó shin\n" +"sa todhchaí" #: ../filter/filter.glade.h:14 msgid "" @@ -10189,6 +10210,13 @@ msgid "" "months\n" "years" msgstr "" +"soicind\n" +"nóiméad\n" +"uair\n" +"lá\n" +"seachtain\n" +"mí\n" +"bliain" #: ../filter/filter.glade.h:21 msgid "" @@ -10196,14 +10224,15 @@ msgid "" "the time you specify\n" "a time relative to the current time" msgstr "" +"an t-am reatha\n" +"an t-am a shonraíonn tú\n" +"am coibhneasta leis an am reatha" #: ../filter/rule-editor.c:381 -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "Cuir Riail Leis..." +msgstr "Cuir Riail Leis" #: ../filter/rule-editor.c:462 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Cuir Riail in Eagar" @@ -10226,14 +10255,12 @@ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Cumraigh logáil do bhalla dóiteáin anseo." +msgstr "Cumraigh do chuid chuntais poist anseo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Cumraigh logáil do bhalla dóiteáin anseo." +msgstr "Cumraigh do chuid socruithe cheangal líonra anseo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" @@ -10245,12 +10272,11 @@ msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Comhphairt Phost Evolution" +msgstr "Comhpháirt Phoist Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "malartóir poist (MX)" +msgstr "Cumadóir Poist Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" @@ -13192,6 +13218,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" +"Comhghairdeas, tá do chumraíocht phoist críochnaithe.\n" +"\n" +"Anois tá tú réidh ríomhphost a sheoladh agus a fháil \n" +"le Evolution.\n" +"\n" +"Cliceáil \"Cuir i bhFeidhm\" chun do chuid socruithe a shábháil." #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "De_fault" @@ -13221,7 +13253,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Done" -msgstr "Déanta" +msgstr "Críochnaithe" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Drafts _Folder:" @@ -13378,12 +13410,17 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " "name will be used for display purposes only." msgstr "" +"Iontráil ainm tuairisciúil don chuntas seo sa spás thíos, le do thoil. " +"Úsáidfear an t-ainm seo le haghaidh taispeána amháin." #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Iontráil eolas faoin slí ina sheolfaidh tú post, le do thoil. Mura bhfuil tú " +"cinnte, fiafraigh do do riarthóir córais nó do do Sholáthraí Seirbhísí " +"Idirlín." #: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" @@ -13452,7 +13489,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Mail" -msgstr "Post á Sheoladh" +msgstr "Seoladh Poist" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy @@ -13461,7 +13498,7 @@ msgstr "&Fillteán na dteachtaireachtaí seolta:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" +msgstr "Tá fíordheimhniú de dhíth ar an _bhfreastalaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "Server _Type:" @@ -13514,6 +13551,8 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Clóscríobh an t-ainm lenar mhaith leat an cuntas seo a chur i leith.\n" +"Mar shampla: \"Obair\" nó \"Pearsanta\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Us_ername:" @@ -14784,14 +14823,12 @@ msgid "Follow Up Flag" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 -#, fuzzy msgid "Received" msgstr "Faighte" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "Teachtaireachtaí earráide" +msgstr "Teachtaireachtaí Seolta" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 @@ -14868,14 +14905,12 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Ábhar ina bhfuil" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Ábhar nó Seoltóir ina bhfuil" +msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Ábhar nó Seoltóir ina bhfuil" +msgstr "Ábhar nó Faighteoirí ina bhfuil" #: ../mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject or Sender contains" @@ -14924,18 +14959,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Message has no attachments" -msgstr "Tá an teachtaireacht gan síniú digiteach" +msgstr "Níl aon iatán ag an teachtaireacht" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Cuir iatán leis..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit Message" -msgstr "Cuir teachtaireacht in _eagar" +msgstr "Cuir Teachtaireacht in _Eagar" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -15177,9 +15210,8 @@ msgstr "Déan Cúl_taca ar Socruithe..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Name=Teagmhálacha" +msgstr "Teagmhálacha Uathoibríoch" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 @@ -15266,9 +15298,8 @@ msgid "Bogofilter Junk Filter" msgstr "Roghanna Beochana" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Roghanna Beochana" +msgstr "Roghanna Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." @@ -15309,7 +15340,7 @@ msgstr "seachtain" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Cuir tacaíocht CalDAV le Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" @@ -15324,9 +15355,8 @@ msgid "File _name:" msgstr "_Ainm comhaid:" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -#, fuzzy msgid "Choose calendar file" -msgstr "Roghnaigh comhad" +msgstr "Roghnaigh comhad féilire" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 msgid "On open" @@ -15354,22 +15384,20 @@ msgid "Local Calendars" msgstr "Féilirí Logánta" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 -#, fuzzy msgid "_Secure connection" -msgstr "Nasc Daingean: " +msgstr "Ceangal _daingean" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" -msgstr "_Ainm Úsáideora:" +msgstr "_Ainm úsáideora:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Web Calendars" -msgstr "Féilirí" +msgstr "Féilirí Gréasáin" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" @@ -15420,9 +15448,8 @@ msgid "Select a location" msgstr "Roghnaigh suíomh" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "Aonaid:" +msgstr "_Aonaid:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" @@ -15437,19 +15464,16 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Weather Calendars" -msgstr "Mionathraigh Féilirí" +msgstr "Féilirí Aimsire" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Copy Tool" -msgstr "Leid Uirlisí" +msgstr "Uirlis Cóipeála" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Roghnúchán á chóipeáil go dtí an gearrthaisce..." +msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce." #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -15483,33 +15507,28 @@ msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcáil mar leabhar seoltaí _réamhshocraithe" #: ../plugins/default-source/default-source.c:101 -#, fuzzy msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "san fhillteán &réamhshocraithe íosluchtaithe" +msgstr "Marcáil mar féilire _réamhshocraithe" #: ../plugins/default-source/default-source.c:102 -#, fuzzy msgid "Mark as _default task list" -msgstr "san fhillteán &réamhshocraithe íosluchtaithe" +msgstr "Marcáil mar liosta tascanna _réamhshocraithe" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -#, fuzzy msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "san fhillteán &réamhshocraithe íosluchtaithe" +msgstr "Marcáil mar liosta meamram _réamhshocraithe" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Default Sources" -msgstr "Foinsí Ionchurtha" +msgstr "Foinsí Réamhshocraithe" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 -#, fuzzy msgid "Security:" -msgstr "Slándáil" +msgstr "Slándáil:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 #, fuzzy @@ -15531,9 +15550,8 @@ msgid "Top secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -#, fuzzy msgid "_Custom Header" -msgstr "Ceanntáisc Saincheaptha" +msgstr "Ceanntásc _Saincheaptha" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 msgid "Key" @@ -15542,7 +15560,7 @@ msgstr "Eochair" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 #: ../plugins/templates/templates.c:395 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Luachanna" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 @@ -15597,9 +15615,8 @@ msgstr "_Úsáideoir:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -#, fuzzy msgid "Secure Password" -msgstr "Focal Faire SOCKS5:" +msgstr "Focal Faire Daingean" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 @@ -15609,9 +15626,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -#, fuzzy msgid "Plaintext Password" -msgstr "Focal Faire SOCKS5:" +msgstr "Focal Faire Gnáththéacs" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" @@ -15620,9 +15636,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -#, fuzzy msgid "Out Of Office" -msgstr "Cuir Freagraí \"As Láthair Ón Oifig\" in Eagar..." +msgstr "As Láthair ón Oifig" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 msgid "" @@ -15632,15 +15647,13 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -#, fuzzy msgid "I am out of the office" -msgstr "Cuir Freagraí \"As Láthair Ón Oifig\" in Eagar..." +msgstr "Táim as láthair ón oifig" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -#, fuzzy msgid "I am in the office" -msgstr "GenericName=Sraith Feidhmchlár Oifige" +msgstr "Táim isteach san oifig" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 @@ -15650,7 +15663,6 @@ msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Athraigh Focal Faire" @@ -15675,25 +15687,21 @@ msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -#, fuzzy msgid "Folders Size" -msgstr "Leithead:" +msgstr "Méid Fhillteán" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "Socruithe an Scáileáin" +msgstr "Socruithe Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -#, fuzzy msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL ó " +msgstr "URL _OWA:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -#, fuzzy msgid "A_uthenticate" -msgstr "Saghas _Udarú :" +msgstr "_Fíordheimhnigh" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 msgid "Mailbox name is _different than user name" @@ -15955,9 +15963,8 @@ msgstr "Méid Fhillteáin" #. FIXME Limit to one user #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "_Úsáideoir" +msgstr "Úsáideoir" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 @@ -16075,57 +16082,47 @@ msgstr "Ceadanna" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" -msgstr "Ní Féidir a Scriosadh" +msgstr "Ní Féidir Scriosadh" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot Edit" -msgstr "Cuir Gníomh in Eagar..." +msgstr "Ní Féidir Cur in Eagar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Create items" -msgstr "Míreanna Speisialta" +msgstr "Cruthaigh míreanna" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Create subfolders" -msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh" +msgstr "Cruthaigh fo-fhillteáin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Delete Any Items" -msgstr "Scrios Seanmhíreanna" +msgstr "Scrios Aon Mhír" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete Own Items" -msgstr "Scrios Seanmhíreanna" +msgstr "Scrios Míreanna Féin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Edit Any Items" -msgstr "Cuir Liosta Míreanna in Eagar" +msgstr "Cuir Aon Mhír in Eagar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit Own Items" -msgstr "Cuir Liosta Míreanna in Eagar" +msgstr "Cuir Míreanna Féin in Eagar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Folder contact" -msgstr "Glaoigh Teagmháil" +msgstr "Teagmháil fillteáin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Folder owner" -msgstr "Úinéir: %1, Grúpa: %2" +msgstr "Úinéir fillteáin" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Folder visible" -msgstr "Deilbhíní infheicthe:" +msgstr "Fillteán infheicthe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" @@ -16151,17 +16148,18 @@ msgid "Exchange - Send Options" msgstr "Roghanna Seolta agus HTML" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "I_mportance: " -msgstr "Áit" +msgstr "_Tábhacht: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" -msgstr "íseal" +msgstr "" +"Gnáth\n" +"Ard\n" +"Íseal" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" @@ -16249,11 +16247,8 @@ msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí: %1" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Could not change password." -msgstr "" -"Ní féidir ceadanna a athrú le haghaidh\n" -"%1" +msgstr "Níorbh fhéidir focal faire a athrú." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 msgid "" @@ -16263,14 +16258,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le freastalaí DCOP." +msgstr "Níorbh fhéidir nasc le freastalaí Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí: %1" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc le freastalaí {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." @@ -16281,9 +16274,8 @@ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí: %1" +msgstr "Níorbh fhéidir freastalaí {0} a aimsiú." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 #, fuzzy @@ -16291,9 +16283,8 @@ msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "Níorbh fhéidir fillteán %1 a dhéanamh." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Níl cead agat an fillteán a léamh." +msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna fillteáin a léamh" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 #, fuzzy @@ -16322,9 +16313,8 @@ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Tá an líonra as líne faoi láthair..." +msgstr "Tá an Cuntas Exchange as líne." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" @@ -16348,13 +16338,12 @@ msgid "Failed to update delegates:" msgstr "Ag dul i dteagmháil le freastalaí na nuashonruithe..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana" +msgstr "Tá an fillteán ann cheana" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 msgid "Folder does not exist" -msgstr "Níl fillteán ann" +msgstr "Níl an fillteán ann" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Folder offline" @@ -16472,9 +16461,8 @@ msgid "Unable to edit delegates." msgstr "Cliceáil chun téacs a chur in eagar" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Ag cuardach ar an gcomhad ceart" +msgstr "Earráid anaithnid agus {0} á lorg" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 @@ -16488,9 +16476,8 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Cineál anaithnid" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "Unsupported operation" -msgstr "Cealaíodh an oibríocht" +msgstr "Oibríocht gan tacaíocht" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." @@ -16547,9 +16534,8 @@ msgid "{0} is already a delegate" msgstr "Tá an taisce folamh cheana." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "{0} is already in the list" -msgstr "Tá comhad %1 sa liosta cheana" +msgstr "Tá {0} sa liosta cheana" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" @@ -16570,27 +16556,24 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default External Editor" -msgstr "Cumraigh an tEagarthóir" +msgstr "Eagarthóir Seachtrach Réamhshocraithe" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "External Editor" -msgstr "Cumraigh an tEagarthóir" +msgstr "Eagarthóir Seachtrach" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "ní féidir comhadlann sealadach a chruthú leis an teimpléad \"%s\"" +msgstr "Ní féidir Comhad Sealadach a chruthú" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" @@ -16628,12 +16611,13 @@ msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" +"Le haghaidh Emacs úsáid \"xemacs\"\n" +"Le haghaidh VI úsáid \"gvim -f\"" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -#, fuzzy msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Leithead fuinneoige réamhshocraithe (i bpicteilíní)" +msgstr "Cum in Eagarthóir Seachtrach" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16693,7 +16677,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -#, fuzzy msgid "Cal_endar:" msgstr "_Féilire:" @@ -16704,9 +16687,8 @@ msgstr "`%s' á Fháil" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Baill" +msgstr "Freastalaí" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." @@ -16757,20 +16739,17 @@ msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Cuir comhfhillteáin leis" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -#, fuzzy msgid "Junk Settings" msgstr "Socruithe Dramhphoist" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Socruithe dramhphoist" +msgstr "Socruithe Dramhphoist" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Socruithe dramhphoist" +msgstr "Socruithe Dramhphoist..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 msgid "Junk List:" @@ -17029,13 +17008,12 @@ msgstr "Liostáil leis an bPodchraoladh seo" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 msgid "_Write" -msgstr "_Scríobh" +msgstr "In_scríofa" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Diúlaíodh cead" +msgstr "In_léite" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 @@ -17112,7 +17090,6 @@ msgid "Add " msgstr "Cuir Leis" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -#, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Athraigh" @@ -17885,9 +17862,8 @@ msgstr "Glac Uile" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -#, fuzzy msgid "_Send Information" -msgstr "Seol faisnéis faoin chliant" +msgstr "_Seol Eolas" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 @@ -17946,9 +17922,8 @@ msgid "_Inherit reminder" msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#, fuzzy msgid "_Memos:" -msgstr "_Meamraim" +msgstr "_Meamraim:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." @@ -18131,9 +18106,8 @@ msgid "Play _sound file" msgstr "Seinn comhad _fuaime" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -#, fuzzy msgid "Specify _filename:" -msgstr "Ainm aschomhaid" +msgstr "Sonraigh _ainm comhaid:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 msgid "Select sound file" @@ -18304,9 +18278,8 @@ msgid "Create an _Event" msgstr "Cruthaigh T_eagmhas" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Seol ríomhphost chuig '%1'" +msgstr "Post-go-Tasc" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 msgid "Create a new event from the selected message" @@ -18535,9 +18508,8 @@ msgid "Support plugins written in Mono." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Athraigh Socruithe Gan Fiafraí" +msgstr "Bainistigh do chuid bhreiseán Evolution." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -18637,9 +18609,8 @@ msgstr "_Leabhar Seoltaí" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -#, fuzzy msgid "A_ppointments" -msgstr "Coinní" +msgstr "_Coinní" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 @@ -18673,16 +18644,14 @@ msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %s:" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad foinseach \\\"$a\\\" a oscailt" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "" -"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" -"\n" +msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt: Earráid anaithnid" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 #, c-format @@ -18710,14 +18679,12 @@ msgid "Could not create publish thread." msgstr "Níorbh Fhéidir an Teachtaireacht a Sheoladh" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Suíomh" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Foinsí" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" @@ -18754,6 +18721,13 @@ msgid "" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" +"FTP Daingean (SSH)\n" +"FTP Poiblí\n" +"FTP (le logáil isteach)\n" +"Comhroinn Windows\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"WebDAV Daingean (HTTPS)\n" +"Suíomh Saincheaptha" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 #, fuzzy @@ -18771,12 +18745,11 @@ msgstr "_Comhad:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Password:" -msgstr "_Focal Faire:" +msgstr "_Focal faire:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Publish as:" -msgstr "Foilsigh Mar..." +msgstr "_Foilsigh mar:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Remember password" @@ -18784,7 +18757,7 @@ msgstr "_Meabhraigh focal faire" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "_Username:" -msgstr "_Ainm Úsáideora:" +msgstr "_Ainm úsáideora:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 msgid "" @@ -18792,6 +18765,9 @@ msgid "" "weeks\n" "months" msgstr "" +"lá\n" +"seachtain\n" +"mí" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" @@ -18808,14 +18784,12 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -#, fuzzy msgid "New Location" -msgstr "Áit" +msgstr "Suíomh Nua" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -#, fuzzy msgid "Edit Location" -msgstr "Áit" +msgstr "Cuir Suíomh in Eagar" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 #, fuzzy @@ -19100,7 +19074,7 @@ msgstr "Sonraí á n-iompórtáil..." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 #: ../shell/e-shell-importer.c:562 msgid "Please wait" -msgstr "Fán le do thoil" +msgstr "Fan le do thoil" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -19129,9 +19103,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:601 -#, fuzzy msgid "No title" -msgstr "Teideal Poist" +msgstr "Gan teideal" #: ../plugins/templates/templates.c:709 #, fuzzy @@ -19191,27 +19164,24 @@ msgstr[0] "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin" msgstr[1] "agus aon carta eile." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -#, fuzzy msgid "Save in Address Book" -msgstr "Sábháil sa leabhar seoltaí" +msgstr "Sábháil sa Leabhar Seoltaí" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Gan teagmhálacha" +msgstr "Teagmhálacha WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" @@ -19227,9 +19197,8 @@ msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Blaosc Evolution" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Test" -msgstr "Nasc &Tástála..." +msgstr "Tástáil Evolution" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy @@ -19246,27 +19215,24 @@ msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "Leagan VBIOS:" +msgstr "Leagan cumraíochta" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "Socraigh leithead an bharra taoibh." +msgstr "Leithead barra taoibh réamhshocraithe" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window height" -msgstr "Airde Fuinneog Loicthe" +msgstr "Airde fhuinneog réamhshocraithe" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window state" -msgstr "Tosaigh gan fhuinneog réamhshocraithe" +msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window width" -msgstr "Leitheid Fuinneog Loicthe" +msgstr "Leithead fuinneog réamhshocraithe" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -19380,14 +19346,12 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Tabhair foláireamh dom agus mé ar tí:" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 -#, fuzzy msgid "Start in offline mode" -msgstr "T&osaigh sa mhód lánscáileán" +msgstr "Tosaigh i mód as líne" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Statusbar is visible" -msgstr "($Arg1) dofheicthe" +msgstr "Tá an barra stádais infheicthe" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -19517,14 +19481,12 @@ msgid "Window buttons are visible" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Active Connections" -msgstr "Naisc PPP" +msgstr "Ceangail Gníomhacha" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Active Connections" -msgstr "Naisc PPP" +msgstr "Ceangail Gníomhacha" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" @@ -19560,18 +19522,15 @@ msgstr "A_inm Comhaid:" #: ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "Select a file" -msgstr "Roghnaigh Comhad" +msgstr "Roghnaigh comhad" #: ../shell/e-shell-importer.c:309 msgid "File _type:" -msgstr "_Saghas comhad:" +msgstr "_Cineál comhaid:" #: ../shell/e-shell-importer.c:357 -#, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" -"Iompórtáil Teachtaireachtaí, Leabhair Seoltaí agus Socruithe ó ríomhchláir " -"eile." +msgstr "Iompórtáil sonraí agus socruithe ó fheidhmchláir níos _sine" #: ../shell/e-shell-importer.c:360 msgid "Import a _single file" @@ -19597,9 +19556,9 @@ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Earráid le linn rite" +msgstr "Earráid agus %s á rith. (%s)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 #, fuzzy @@ -19725,9 +19684,8 @@ msgid "Import Location" msgstr "Iompórtáil Suíomh" #: ../shell/import.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importer Type" -msgstr "Cineál Gnímh" +msgstr "Cineál Iompórtálaí" #: ../shell/import.glade.h:6 #, fuzzy @@ -19775,18 +19733,16 @@ msgstr "" "An Fhoireann Evolution\n" #: ../shell/main.c:257 -#, fuzzy msgid "Do not tell me again" -msgstr "Ná tabhair rabhadh dom arís." +msgstr "Ná tabhair rabhadh dom arís" #: ../shell/main.c:487 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: ../shell/main.c:491 -#, fuzzy msgid "Start in online mode" -msgstr "T&osaigh sa mhód lánscáileán" +msgstr "Tosaigh i mód ar líne" #: ../shell/main.c:494 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" @@ -19801,9 +19757,8 @@ msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: ../shell/main.c:503 -#, fuzzy msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Breiseáin asbhainteora réamhshocraithe á luchtú.\n" +msgstr "Díchumasaigh luchtú aon bhreiseáin." #: ../shell/main.c:505 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." @@ -19826,9 +19781,8 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Atosaigh Evolution" +msgstr "Ní féidir Evolution a thosú" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" @@ -19839,9 +19793,8 @@ msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú." +msgstr "Ní féidir le Evolution tosú." #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "" @@ -19989,13 +19942,11 @@ msgstr "Ainm Teastais" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -#, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Aidhmeanna" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 -#, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "Sraithuimhir" @@ -20213,14 +20164,12 @@ msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Méarlorg SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 -#, fuzzy msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Teastas cliaint SSL" +msgstr "Teastas Cliaint SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 -#, fuzzy msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Teastas freastalaí SSL" +msgstr "Teastas Freastalaí SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 #, fuzzy @@ -20374,19 +20323,16 @@ msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Earráid: ní féidir an eisínteacht a phróiseáil" #: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 -#, fuzzy msgid "Object Signer" -msgstr "Sínitheoir na Réad" +msgstr "Sínitheoir an Réada" #: ../smime/lib/e-cert.c:816 -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Údarás na dTeastas SSL" +msgstr "Údarás Deimhniúcháin SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:820 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Údarás na dTeastas Ríomhphoist" +msgstr "Údarás Deimhniúcháin Ríomhphoist" #: ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Signing" @@ -20413,14 +20359,12 @@ msgid "Key Agreement" msgstr "Comhaontas Eochrach" #: ../smime/lib/e-cert.c:868 -#, fuzzy msgid "Certificate Signer" -msgstr "Sínitheoir na dteastas" +msgstr "Sínitheoir an Teastais" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 -#, fuzzy msgid "CRL Signer" -msgstr "Sínitheoir LTC" +msgstr "Sínitheoir CRL" #: ../smime/lib/e-cert.c:920 msgid "Critical" @@ -20445,9 +20389,8 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algartam Sínithe Teastais" #: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -#, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "Eisithe ag" +msgstr "Eisitheoir" #: ../smime/lib/e-cert.c:1135 #, fuzzy @@ -20460,24 +20403,20 @@ msgid "Subject Unique ID" msgstr "Aitheantas Uathúil an aonáin ainmnithe" #: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Luach Sínithe Teastais" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -#, fuzzy msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Tabhair an focal faire i gcomhad" +msgstr "Focal Faire Comhaid PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -#, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Iontráil ainm úsáideora agus focal faire do %1$S" +msgstr "Iontráil focal faire don chomhad PKCS12:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -#, fuzzy msgid "Imported Certificate" -msgstr "Teastas arna iompórtáil" +msgstr "Iompórtáladh Teastas" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -20488,14 +20427,13 @@ msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a rith: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Quanta á mhúchadh" +msgstr "%s á mhúchadh (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Airíonna an Leabhair Sheoltaí" +msgstr "Airíonna an _Leabhair Seoltaí" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy @@ -20534,9 +20472,8 @@ msgid "Copy to Folder..." msgstr "Cóipeáil go Fillteán..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua Leabharmharcanna" +msgstr "Cruthaigh fillteán leabhar seoltaí nua" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 @@ -20560,9 +20497,8 @@ msgid "Delete the selected folder" msgstr "Scrios an fillteán roghnaithe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Forward Contact" -msgstr "Glaoigh Teagmháil" +msgstr "Cuir Teagmháil ar Aghaidh" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Mo_ve All Contacts To..." @@ -20592,18 +20528,16 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil" +msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Print selected contacts" msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Rename the selected folder" -msgstr "níl aon fhillteán roghnaithe" +msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "S_ave Address Book As VCard" @@ -20614,9 +20548,8 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "Sábháil mar VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Sábháil teagmhálacha roghnaithe mar VCard." +msgstr "Sábháil teagmhálacha roghnaithe mar VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #, fuzzy @@ -20663,14 +20596,12 @@ msgid "Stop" msgstr "Stad" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Stop Loading" -msgstr "Stop an Luchtú" +msgstr "Stad Luchtú" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "View the current contact" -msgstr "Amharc ar Cheamara Gréasáin na Teagmhála" +msgstr "Amharc ar an teagmháil reatha" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -20682,27 +20613,24 @@ msgid "_Copy Contact to..." msgstr "_Cóipeáil Teagmháil Go..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "Cóipeáil creatlach go dtí an fillteán baile" +msgstr "_Cóipeáil Teagmhĺacha Fillteáin Go" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Scrios Teagmháil" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "_Forward Contact..." -msgstr "Glaoigh Teagmháil" +msgstr "_Cuir Teagmháil ar Aghaidh..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 msgid "_Move Contact to..." msgstr "_Bog Teagmháil Go..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán" +msgstr "_Bog Teagmhálacha Fillteáin Go" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" @@ -20717,9 +20645,8 @@ msgid "_Save Contact as VCard..." msgstr "_Sábháil Teagmháil mar VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard." +msgstr "_Sábháil Teagmhálacha Fillteáin mar VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." @@ -20771,9 +20698,8 @@ msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil" +msgstr "Réamhamharcann sé seo an féilire le priontáil" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 @@ -20830,11 +20756,11 @@ msgstr "Taispeáin an tseachtain oibre" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" -msgstr "Feach an coinne reatha" +msgstr "Amharc ar an gcoinne reatha" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" +msgstr "Amharc ar an gconsól dífhabhtaithe do theachtaireachtaí loga" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Week" @@ -20853,27 +20779,24 @@ msgid "_Open Appointment" msgstr "_Oscail Coinne" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Oibríocht reatha á cealú, fan go fóill..." +msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Post an sceál seo" +msgstr "Cóipeáil an fillteán roghnaithe isteach i bhfillteán eile" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Cruthaigh féilire nua" +msgstr "Cruthaigh fillteán nua le haghaidh stóráil poist" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "" +msgstr "Cruthaigh sainmhínithe Fhillteán Cuardaigh nó cuir iad in eagar" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "Cruthaigh rialacha le haghaidh scagadh poist nua nó cuir iad in eagar" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" @@ -20925,23 +20848,20 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "_Classic View" -msgstr "Amharc &Clasaiceach" +msgstr "Amharc _Clasaiceach" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Cóipeáil Fillteán Go..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Míreanna le húsáid as líne" +msgstr "Í_osluchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "_Message Filters" -msgstr "Scagairí Teachtaireachta" +msgstr "Scagairí _Teachtaireachta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Move Folder To..." @@ -20959,34 +20879,28 @@ msgstr "_Réamhamharc" #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Subscriptions..." -msgstr "Síntiúis" +msgstr "_Síntiúis..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Vertical View" -msgstr "Amharc &Ingearach" +msgstr "Amharc _Ingearach" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Is fillteán poiblí é seo." +msgstr "Athraigh ainm an fhillteáin seo" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Is fillteán poiblí é seo." +msgstr "Athraigh airíonna an fhillteáin seo" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "&Laghdaigh Gach Snáithe" +msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Collapse all message threads" -msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe" +msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy @@ -21000,13 +20914,12 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Leathnaigh Gach S&náithe" +msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" -msgstr "" +msgstr "G_lan" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy @@ -21019,14 +20932,12 @@ msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Cumasaigh Gach Teachtaireacht" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Bain na teachtaireachtaí scriosta" +msgstr "Folaigh Teachtaireachtaí _Scriosta" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Scrios teachtai&reachtaí léite i gcónaí" +msgstr "Folaigh Teachtaireachtaí _Léite" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" @@ -21181,9 +21092,8 @@ msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create R_ule" -msgstr "&Sceideal:" +msgstr "Cruthaigh R_iail" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy @@ -21232,7 +21142,7 @@ msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Laghdaigh an téacs" +msgstr "Laghdaigh méid an téacs" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy @@ -21270,9 +21180,8 @@ msgid "Display the previous unread message" msgstr "Téigh go dtí an teachtaireacht gan léamh roimhe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "C&uir ar Aghaidh mar Iatáin" +msgstr "C_uir ar Aghaidh Mar..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy @@ -22482,15 +22391,15 @@ msgstr "Cuardach C_asta..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" -msgstr "Gach Cuntas" +msgstr "nGach Cuntas" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" -msgstr "Cuntas Reatha" +msgstr "gCuntas Reatha" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" -msgstr "Fillteán Reatha" +msgstr "bhFillteán Reatha" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" -- cgit v1.2.3