From d35fbe5f66f7aad4fc8b9a6cac19f3fd50a0eae1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 19 Feb 2012 02:57:15 +0100 Subject: Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 332 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9e9b7a154c..23c2d66e74 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Hungarian translation of evolution. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # meeting - találkozó # appointment- értekezlet # +#: ../shell/main.c:570 # Szabolcs Ban , 2000. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003, 2004. # Zsiraf , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Zoltán Nitsch , 2008. -#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:51+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" @@ -48,8 +48,7 @@ msgstr "" msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" -msgstr "" -"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" +msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Add with duplicates" @@ -152,8 +151,7 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 @@ -246,8 +244,7 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " "újraindításáig." @@ -719,8 +716,7 @@ msgstr "Ki_jelölés…" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" +msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 msgid "Contact List Members" @@ -1370,8 +1366,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" +msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 @@ -1540,8 +1535,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help " "paraméterrel a használat megjelenítéséhez." @@ -1598,13 +1592,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" @@ -1616,30 +1608,23 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -1743,14 +1728,11 @@ msgstr "A szerkesztő nem tölthető be." msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "" -"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." +msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" @@ -1906,8 +1888,7 @@ msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" +msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" @@ -2430,13 +2411,11 @@ msgstr "_Név:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"_Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához" +msgstr "_Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"_Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához" +msgstr "_Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" @@ -2895,7 +2874,7 @@ msgstr "E_mlékeztetők" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Eseményhez tartozó értesítések beállítása/törlése" +msgstr "Eseményhez tartozó emlékeztetők beállítása/törlése" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2968,7 +2947,7 @@ msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 msgid "This event has reminders" -msgstr "Az eseményhez értesítések tartoznak" +msgstr "Az eseményhez emlékeztetők tartoznak" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 @@ -3646,8 +3625,7 @@ msgstr "Álla_potrészletek" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" -"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" +msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" @@ -3676,8 +3654,7 @@ msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" +msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" @@ -6927,8 +6904,7 @@ msgstr "Piszkozat mentése" #: ../composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz " "ehhez a postafiókhoz" @@ -6948,8 +6924,7 @@ msgstr "Üzenet írása" #: ../composer/e-msg-composer.c:4224 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." +msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." #: ../composer/e-msg-composer.c:4929 msgid "Untitled Message" @@ -7667,8 +7642,7 @@ msgstr "" "kapcsolatban:" #: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával " "kapcsolatban." @@ -8545,8 +8519,7 @@ msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" #: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Filter on _Recipients..." @@ -8554,8 +8527,7 @@ msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" #: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Filter on Se_nder..." @@ -9168,8 +9140,7 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." #: ../mail/e-mail-session.c:1046 #, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." #: ../mail/e-mail-session.c:1055 @@ -9252,8 +9223,7 @@ msgstr "-----Eredeti üzenet-----" #: ../mail/em-composer-utils.c:1992 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" -"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." +msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." #: ../mail/em-composer-utils.c:2052 #, c-format @@ -9739,8 +9709,7 @@ msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "" -"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." +msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." #: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" @@ -10072,8 +10041,7 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "" -"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" +msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" @@ -10186,8 +10154,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" +msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -10209,8 +10176,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "" -"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." +msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Directory for saving mail component files." @@ -10570,8 +10536,7 @@ msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" +msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" @@ -10728,8 +10693,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Kérdés mappatörléskor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 @@ -10758,20 +10722,17 @@ msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" +msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "" -"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." +msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." +msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -10995,14 +10956,11 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 @@ -11199,8 +11157,7 @@ msgstr "Változó szélességű betűkészlet" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." +msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" @@ -11409,8 +11366,7 @@ msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" +msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" @@ -11538,8 +11494,7 @@ msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" +msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" @@ -11659,8 +11614,7 @@ msgstr "Nincs titkosítás" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." +msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." #: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 @@ -11978,8 +11932,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" +msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Reply style:" @@ -12031,7 +11984,7 @@ msgstr "a" msgid "b" msgstr "b" -# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" után van, ugyanebből a fájlból! +# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" után van, ugyanebből a fájlból! # Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni! #: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "color" @@ -12363,10 +12316,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -12588,8 +12539,7 @@ msgid "Failed to open folder." msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " "kiszolgálótól meghiúsult." @@ -12636,8 +12586,7 @@ msgstr "" "törlődik." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 @@ -12806,8 +12755,7 @@ msgstr "A tanúsítvány már létezik" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" -"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" +msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" @@ -12874,10 +12822,8 @@ msgstr "" "engedélyezve" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" @@ -13249,8 +13195,7 @@ msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" +msgstr "A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 msgid "" @@ -13337,13 +13282,11 @@ msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." +msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." +msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Primary address book" @@ -13941,7 +13884,7 @@ msgstr "Megjelenítés" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Értesítések megjelenítése _csak az értesítési területen" +msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 @@ -13972,7 +13915,7 @@ msgstr "Második _zóna:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről" +msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 @@ -13986,7 +13929,7 @@ msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban" +msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Show week _numbers" @@ -14132,8 +14075,7 @@ msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " "üresen az alapértelmezett színhez)." @@ -14290,8 +14232,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." +msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." @@ -14405,8 +14346,7 @@ msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetbe #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." @@ -14420,8 +14360,7 @@ msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" @@ -14433,8 +14372,7 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" @@ -14474,8 +14412,7 @@ msgstr "Mai határidejű feladatok színe" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." +msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -14576,8 +14513,7 @@ msgstr "" "„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " "értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." @@ -14588,8 +14524,7 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." +msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Vertical pane position" @@ -14628,8 +14563,7 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " "naptárban?" @@ -14644,7 +14578,7 @@ msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be." +msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." @@ -14656,8 +14590,7 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" @@ -14665,18 +14598,15 @@ msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztő #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" @@ -15561,8 +15491,7 @@ msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" +msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -15958,12 +15887,10 @@ msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" +msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett " "levelezőkliens." @@ -15990,8 +15917,7 @@ msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." +msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 msgid "" @@ -16009,8 +15935,7 @@ msgstr "OAuth" msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" -"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz" +msgstr "A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" @@ -16022,8 +15947,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" +msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 msgid "Overview" @@ -16278,8 +16202,7 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" +msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" @@ -16383,8 +16306,7 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." +msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 @@ -16400,10 +16322,8 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Close and Back up Evolution" @@ -16471,8 +16391,7 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" +msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16799,8 +16718,7 @@ msgstr "Alapértelmezett források" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként." +msgstr "Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -17220,8 +17138,7 @@ msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" +msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 #, c-format @@ -17234,8 +17151,7 @@ msgstr "A résztvevő állapota frissítve" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" +msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 msgid "Meeting information sent" @@ -17525,8 +17441,7 @@ msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" +msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format @@ -17555,8 +17470,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" +msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format @@ -17591,8 +17505,7 @@ msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" +msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format @@ -17645,8 +17558,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott " "feladatról:" @@ -17852,16 +17764,14 @@ msgstr "Itip formázó" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" +msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "A találkozó át lett ruházva" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a " "résztvevőkhöz?" @@ -18159,8 +18069,7 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" +msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 msgid "Get List _Usage Information" @@ -18216,8 +18125,7 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." +msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -18340,8 +18248,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." +msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Show HTML if present" @@ -18742,8 +18649,7 @@ msgstr "Mentés sablonként" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." +msgstr "A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" @@ -18842,8 +18748,7 @@ msgid "Enable express mode" msgstr "Expressz mód engedélyezése" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 @@ -18868,8 +18773,7 @@ msgstr "HTTP proxy felhasználónév" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." +msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -18909,8 +18813,7 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " "listája" @@ -19105,8 +19008,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Az eszköztár látható legyen-e." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " "figyelmeztető ablak." @@ -19554,8 +19456,7 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása." #: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." +msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." #: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." @@ -20002,13 +19903,11 @@ msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" -"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" -"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify websites." @@ -20020,12 +19919,10 @@ msgstr "Érvényesség" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" +msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " "hitelesítésszolgáltatókat:" @@ -21978,3 +21875,4 @@ msgstr "Beviteli módok" #~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" #~ msgstr "A hitelesítésszolgáltató tanúsítványának importálása meghiúsult" + -- cgit v1.2.3