From cd2729792468d98cbafb41c6e97a61615eb3ecf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 8 Sep 2011 21:51:14 +0200 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 9804 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 4675 insertions(+), 5129 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4bc45d67e3..772299cc48 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,13 +4,13 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -#: ../shell/main.c:615 +#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 16:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 16:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:51+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -40,22 +40,34 @@ msgstr "" "mimo to?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Kontakt o nazwie \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów. Dodać go " +"mimo to?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Dodaj z duplikatami" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adres \"{0}\" już istnieje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nie można przenieść kontaktu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Category editor not available." msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -65,15 +77,15 @@ msgstr "" "jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość " "liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " @@ -84,52 +96,63 @@ msgstr "" "GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta " "poczty GroupWise." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Usunąć książkę adresową \"{0}\"?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nie usuwaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Błąd podczas zapisywania {0} do {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP się nie powiodło." -#. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Tworzenie książki adresowej GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedział z prawidłową informacją schematu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Lista \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Pomiń duplikaty" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Niektóre adresy już istniejąc na tej liście kontaktów." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "" "Książka adresowa programu Evolution niespodziewanie zakończyła działanie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -139,17 +162,17 @@ msgstr "" "funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać " "administratora o obsługę baz wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów " "sugerowanych." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -157,31 +180,31 @@ msgstr "" "Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " "nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nie można zapisać {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -189,7 +212,7 @@ msgstr "" "Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie " "można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -199,50 +222,54 @@ msgstr "" "może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do " "obsługiwanej wersji" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "Dodawane są adresy, które są już częścią tej listy. Dodać je mimo to?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " "Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "_Do not save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "_Resize" msgstr "_Zmień rozmiar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "_Use as it is" msgstr "_Użyj takie jak jest" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" @@ -252,9 +279,9 @@ msgstr "Rocznica" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" @@ -264,7 +291,7 @@ msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie..." @@ -274,24 +301,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Kalendarz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -304,8 +331,10 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Imię i _nazwisko..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Dom" @@ -339,18 +368,14 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Pseu_donim:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -375,9 +400,11 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Adresy WWW" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Praca" @@ -402,9 +429,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" @@ -482,74 +509,74 @@ msgstr "_Książka adresowa:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Kod pocztowy:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 msgid "Error adding contact" msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 msgid "Error modifying contact" msgstr "Błąd podczas modyfikowania kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error removing contact" msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Edytor kontaktów - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 msgid "_No image" msgstr "_Brak obrazu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -557,43 +584,43 @@ msgstr "" "Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" jest pusty" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 msgid "Invalid contact." msgstr "Nieprawidłowy kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Szybkie dodanie kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 msgid "_Edit Full" msgstr "_Pełna modyfikacja" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 msgid "_Full name" msgstr "I_mię i nazwisko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 msgid "E_mail" msgstr "_E-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Wybierz książkę adresową" @@ -663,7 +690,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Przyrostek:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" @@ -680,7 +707,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Nazwa _listy:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Select..." msgstr "Wybi_erz..." @@ -688,27 +715,26 @@ msgstr "Wybi_erz..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 msgid "Contact List Members" msgstr "Członkowie listy kontaktów" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 -msgid "_Members" -msgstr "_Członkowie" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 msgid "Error adding list" msgstr "Błąd podczas dodawania listy" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 msgid "Error modifying list" msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 msgid "Error removing list" msgstr "Błąd podczas usuwania listy" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "_Członkowie" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Kontakt zmieniony:" @@ -725,11 +751,11 @@ msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" msgstr "" "Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail. " -"Dodać go mimo to?" +"Zapisać zmiany mimo to?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" @@ -748,45 +774,39 @@ msgstr "" "adresie e-mail. Dodać go mimo to?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 msgid "_Merge" msgstr "_Połącz" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 msgid "Merge Contact" msgstr "Połącz kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Any field contains" msgstr "Dowolne pole zawiera" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail rozpoczyna się od" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "Nazwa zawiera" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" msgstr "Brak kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -794,15 +814,15 @@ msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 msgid "Error getting book view" msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 msgid "Search Interrupted" msgstr "Wyszukiwanie przerwane" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 msgid "Error modifying card" msgstr "Błąd podczas modyfikowania karty" @@ -819,7 +839,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Wkleja kontakty ze schowka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" @@ -827,34 +847,34 @@ msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -872,16 +892,16 @@ msgstr[2] "" "Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" "Na pewno wyświetlić te kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 msgid "_Don't Display" msgstr "_Bez wyświetlania" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" @@ -910,7 +930,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefon samochodowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -918,7 +938,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -967,22 +987,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -1011,13 +1031,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Radiotelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" @@ -1047,7 +1067,7 @@ msgstr "Jednostka" msgid "Web Site" msgstr "Witryna internetowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -1057,7 +1077,7 @@ msgstr "" "\n" "Wyszukiwanie kontaktów..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1071,7 +1091,7 @@ msgstr "" "\n" "lub dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1085,7 +1105,7 @@ msgstr "" "\n" "Dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1095,7 +1115,7 @@ msgstr "" "\n" "Wyszukanie kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 msgid "" "\n" "\n" @@ -1105,34 +1125,34 @@ msgstr "" "\n" "Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Work Email" msgstr "E-mail służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Home Email" msgstr "E-mail domowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 msgid "Other Email" msgstr "Inny e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 msgid "evolution address book" msgstr "książka adresowa programu Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Nowa lista kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1140,102 +1160,103 @@ msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę" msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty" msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 msgid "Contact List: " msgstr "Lista kontaktów: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 msgid "evolution minicard" msgstr "minikarta programu Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -msgid "List Members" -msgstr "Członkowie listy" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "Otwórz mapę" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "Członkowie listy:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 msgid "Department" msgstr "Wydział" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 msgid "Profession" msgstr "Zawód" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 msgid "Video Chat" msgstr "Rozmowa wideo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Sygnalizacja zajętości" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 msgid "Fax" msgstr "Telefaks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 msgid "Home Page" msgstr "Strona domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 msgid "Web Log" msgstr "Blog" @@ -1243,38 +1264,42 @@ msgstr "Blog" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Członkowie listy" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 msgid "Home page" msgstr "Strona domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr "" "do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby " "pobrać jej zawartość." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1294,7 +1319,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s " "istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1302,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " "wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1310,11 +1335,11 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " "nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 msgid "Detailed error message:" msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1326,7 +1351,7 @@ msgstr "" "doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n" "katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1339,151 +1364,167 @@ msgstr "" "katalogowego obsługującego tę książkę adresową." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Select Address Book" msgstr "Wybór książki adresowej" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 msgid "Move contact to" msgstr "Przeniesienie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 msgid "Copy contact to" msgstr "Skopiowanie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 msgid "Move contacts to" msgstr "Przeniesienie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 msgid "Copy contacts to" msgstr "Skopiowanie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Widok karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab MS Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab Mozilli (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importer plików CSV i Tab z Mozilli" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importer CVS i Tab z Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importer LDIF Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importer vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Nie można pobrać listy książek adresowych" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Nie można pobrać listy książek adresowych: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "otwarcie książki się nie powiodło" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Otwarcie klienta \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Proszę podać plik wyjściowy zamiast standardowego wyjścia" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "PLIK_WYJŚCIOWY" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 msgid "List local address book folders" msgstr "Lista lokalnych katalogów książek adresowych" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plików csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|cvs]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1491,30 +1532,30 @@ msgstr "" "Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; " "domyślnie 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Błąd parametrów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać " "informacje na temat użycia." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Obsługiwane są tylko formaty csv oraz vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "W trybie asynchronicznym wyjście musi być plikiem." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "W trybie zwykłym nie potrzeba opcji rozmiaru." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 msgid "Unhandled error" msgstr "Nieobsłużony błąd" @@ -1622,19 +1663,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Na pewno usunąć to spotkanie?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Na pewno usunąć to zebranie?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Na pewno usunąć to zadanie?" @@ -1653,11 +1694,11 @@ msgstr "Na pewno zapisać zadanie bez podsumowania?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Nie można utworzyć nowego zdarzenia" +msgstr "Nie można utworzyć nowego wydarzenia" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" -msgstr "Nie można zapisać zdarzenia" +msgstr "Nie można zapisać wydarzenia" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" @@ -1910,7 +1951,7 @@ msgstr "" msgid "_Discard Changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -1919,7 +1960,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapisz zmiany" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" @@ -1928,49 +1969,36 @@ msgstr "_Wyślij" msgid "_Send Notice" msgstr "_Wyślij informację" -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dzień" msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dni" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Spotkania" @@ -1980,9 +2008,9 @@ msgstr "Zamknij _wszystkie" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" @@ -1990,7 +2018,7 @@ msgstr "Położenie:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Czas drzemki:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "Za_mknij" @@ -1999,11 +2027,21 @@ msgstr "Za_mknij" msgid "_Snooze" msgstr "_Drzemka" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "dni" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "godziny" @@ -2014,40 +2052,40 @@ msgstr "miejsce spotkania" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 msgid "No summary available." msgstr "Brak podsumowania." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 msgid "No description available." msgstr "Brak opisu." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 msgid "No location information available." msgstr "Brak informacji o miejscu." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 #, c-format -msgid "You have %d alarm" -msgid_plural "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie" msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia" msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2059,7 +2097,7 @@ msgstr "" "kalendarza z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail.\n" "Zamiast tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2076,17 +2114,17 @@ msgstr "" "\n" "Na pewno uruchomić ten program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 msgid "invalid time" msgstr "nieprawidłowy czas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2095,8 +2133,8 @@ msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2107,8 +2145,8 @@ msgstr[2] "%d minut" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2116,23 +2154,19 @@ msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" msgstr "Widok dnia" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Work Week View" msgstr "Widok tygodnia roboczego" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 msgid "Week View" msgstr "Widok tygodnia" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 msgid "Month View" msgstr "Widok miesiąca" @@ -2161,16 +2195,16 @@ msgstr "Kategoria" msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2192,9 +2226,9 @@ msgstr "Istnieje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Położenie" @@ -2203,15 +2237,15 @@ msgstr "Położenie" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Prywatne" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Publiczne" @@ -2227,7 +2261,7 @@ msgstr "Powtarzanie" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" @@ -2256,55 +2290,55 @@ msgstr "jest" msgid "is not" msgstr "nie jest" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" msgstr "Modyfikacja przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Przypomnienie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Odtworzenie dźwięku" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Uruchomienie programu" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Wysłanie wiadomości" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Dodawanie przypomnienia" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Dodanie przypomnienia" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Alarm" -msgstr "Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "Własna wiado_mość" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom reminder sound" msgstr "Własny dźwięk przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Wiadomość:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Options" msgstr "Opcje" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Przypomnienie" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" @@ -2326,7 +2360,7 @@ msgid "_Program:" msgstr "_Program:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" msgstr "Powta_rzanie przypomnienia" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 @@ -2349,7 +2383,7 @@ msgstr "dni" msgid "end of appointment" msgstr "koniec spotkania" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "razy dodatkowo co" @@ -2366,7 +2400,7 @@ msgstr "minut" msgid "start of appointment" msgstr "początek spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 msgid "Action/Trigger" msgstr "Działanie/przełączenie" @@ -2375,454 +2409,464 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alarms" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Reminders" msgstr "Przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "S_kopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Skopiuj listę _zadań do działania w trybie offline" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Skopiuj listę _notatek do działania w trybie offline" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "Wyświetlanie p_owiadomień o przypomnieniach" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 msgid "Colo_r:" msgstr "K_olor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Task List" msgstr "Lista zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 msgid "Memo List" msgstr "Lista notatek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "Calendar Properties" msgstr "Właściwości kalendarza" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "New Calendar" msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "Task List Properties" msgstr "Właściwości listy zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "New Task List" msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 msgid "Memo List Properties" msgstr "Właściwości listy notatek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 msgid "New Memo List" msgstr "Nowa lista notatek" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Zdarzenie zostało usunięte." +msgstr "Wydarzenie zostało usunięte." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This task has been deleted." msgstr "Zadanie zostało usunięte." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Notatka została usunięta." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This event has been changed." -msgstr "Zdarzenie zostało zmienione." +msgstr "Wydarzenie zostało zmienione." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This task has been changed." msgstr "Zadanie zostało zmienione." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 msgid "This memo has been changed." msgstr "Notatka została zmieniona." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Wykryto błąd podczas weryfikowania poprawności: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nie można zapisać załączników" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 msgid "Could not update object" msgstr "Nie można zaktualizować obiektu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modyfikacja spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Zebranie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Spotkanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Przypisane zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notatka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 msgid "No Summary" msgstr "Bez podsumowania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachować element pierwotny?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 -msgid "Click here to close the current window" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Usuwa zaznaczenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Wyświetla dostępną pomoc" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "Wyświetla pomoc" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Zapisuje bieżące okno" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "Zapisuje bieżące zmiany" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacza cały tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 msgid "_Classification" msgstr "_Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 msgid "_Insert" msgstr "W_stawianie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Załącznik..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Wybór załącznika" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Załączenie pliku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "Time _Zone" msgstr "Strefa c_zasowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bliczne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "Classify as public" msgstr "Oznacz jako publiczne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "_Private" msgstr "_Prywatne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 msgid "Classify as private" msgstr "Oznacz jako prywatne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 msgid "_Confidential" msgstr "P_oufne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 msgid "Classify as confidential" msgstr "Oznacz jako poufne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "R_ole Field" msgstr "R_ola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "_Status Field" msgstr "_Stan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "_Type Field" msgstr "_Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 -#: ../composer/e-composer-private.c:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Ostatnie _dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2057 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Załącz" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2395 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2558 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3547 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " "aktualizacja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3511 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "załącznik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3579 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nie można otworzyć źródła" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Nie można otworzyć celu" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 msgid "Destination is read only" msgstr "Cel jest tylko do odczytu" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Nie można utworzyć obiektu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nie można otworzyć źródła" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 msgid "_Retract comment" msgstr "Wycofaj _komentarz" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu D-Bus: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu błędu D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu braku uprawnień" +msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu braku uprawnień" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu błędu: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu: %s" @@ -2840,12 +2884,12 @@ msgid "Enter Delegate" msgstr "Oddelegowanie" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Alarms" +msgid "_Reminders" msgstr "_Przypomnienia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Kliknięcie ustawi przypomnienia dla tego zdarzenia" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Ustawienie przypomnień dla tego wydarzenia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2861,27 +2905,25 @@ msgstr "_Powtarzanie" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Oznacza jako zdarzenie powtarzalne" +msgstr "Oznacza jako wydarz4enie powtarzalne" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Opcje wysyłania" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" -msgstr "Zdarzenie _całodniowe" +msgstr "Wydarzenie _całodniowe" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Przełącza dostępność pola \"Zdarzenie całodniowe\"" +msgstr "Przełącza dostępność pola \"Wydarzenie całodniowe\"" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 msgid "_Free/Busy" @@ -2891,116 +2933,110 @@ msgstr "_Wolny/zajęty" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 msgid "Appointment" msgstr "Spotkanie" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 msgid "Print this event" -msgstr "Drukuje to zdarzenie" +msgstr "Drukuje to wydarzenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia zdarzenia jest w przeszłości" +msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"Nie można zmodyfikować zdarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do " +"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do " "odczytu" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zdarzenia" +"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 -msgid "This event has alarms" -msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "To wydarzenie zawiera przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Organiza_tor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegaci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Uczestnicy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 msgid "Event with no start date" -msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia" +msgstr "Wydarzenie bez daty rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 msgid "Event with no end date" -msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia" +msgstr "Wydarzenie bez daty zakończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 msgid "Start date is wrong" msgstr "Błędna data początkowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 msgid "End date is wrong" msgstr "Błędna data końcowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 msgid "Start time is wrong" msgstr "Błędny czas początkowy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 msgid "End time is wrong" msgstr "Błędny czas końcowy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 msgid "An organizer is required." msgstr "Wymagany jest organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegaci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Uczestnicy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\": %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user +#. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Działanie w imieniu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3008,7 +3044,7 @@ msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3016,7 +3052,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3024,51 +3060,51 @@ msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 -msgctxt "cal-alarms" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Uczestnicy..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Custom Reminder:" msgstr "Własne przypomnienie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Event Description" -msgstr "Opis zdarzenia" +msgstr "Opis wydarzenia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Time _zone:" msgstr "_Strefa czasowa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Przypomnienie" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "Pod_sumowanie:" @@ -3077,19 +3113,19 @@ msgstr "Pod_sumowanie:" msgid "_Time:" msgstr "_Czas:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 dzień przed spotkaniem" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 godzinę przed spotkaniem" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" @@ -3107,7 +3143,64 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "aż do" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "kwiecień" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "sierpień" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "grudzień" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "luty" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "styczeń" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "lipiec" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "czerwiec" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "marzec" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "listopad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "październik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Wybór daty" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Dzisiaj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "wrzesień" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 msgid "Memo" msgstr "Notatka" @@ -3115,29 +3208,29 @@ msgstr "Notatka" msgid "Print this memo" msgstr "Drukuje tę notatkę" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Czas rozpoczęcia notatki jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do " "odczytu" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\"." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 -#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Do" @@ -3156,65 +3249,66 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Do:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest zdarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" +msgstr "Modyfikowane jest wydarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegowane jest zdarzenie okresowe. Co delegować?" +msgstr "Delegowane jest wydarzenie okresowe. Co delegować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This Instance Only" msgstr "Tylko tę instancję" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tę i przyszłe instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 msgid "All Instances" msgstr "Wszystkie instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu " "Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" -"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia zdarzenia" +"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia " +"wydarzenia" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "on" msgstr "w" @@ -3222,7 +3316,7 @@ msgstr "w" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 msgid "first" msgstr "pierwszy" @@ -3231,7 +3325,7 @@ msgstr "pierwszy" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -3239,7 +3333,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "third" msgstr "trzeci" @@ -3247,7 +3341,7 @@ msgstr "trzeci" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "fourth" msgstr "czwarty" @@ -3255,7 +3349,7 @@ msgstr "czwarty" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fifth" msgstr "piąty" @@ -3263,13 +3357,13 @@ msgstr "piąty" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "last" msgstr "ostatni" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 msgid "Other Date" msgstr "Inna data" @@ -3277,7 +3371,7 @@ msgstr "Inna data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -3285,7 +3379,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -3293,48 +3387,41 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "day" -msgstr "dzień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Wednesday" msgstr "środa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Thursday" msgstr "czwartek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "niedziela" @@ -3342,31 +3429,31 @@ msgstr "niedziela" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 msgid "on the" msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 msgid "occurrences" msgstr "wystąpień" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 msgid "Add exception" msgstr "Dodanie wyjątku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 msgid "Modify exception" msgstr "Modyfikacja wyjątku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 msgid "Date/Time" msgstr "Data/czas" @@ -3378,7 +3465,7 @@ msgstr "Co" msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -3428,30 +3515,30 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "rok/lata" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym zdarzeniem" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Błędna data ukończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 -#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3459,59 +3546,59 @@ msgstr "Anulowano" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Wysoki" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 msgid "In Progress" msgstr "W trakcie" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Niski" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nierozpoczęte" @@ -3524,11 +3611,11 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "_Stan:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -3537,7 +3624,7 @@ msgstr "Stan" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" @@ -3555,63 +3642,63 @@ msgstr "P_riorytet:" msgid "_Web Page:" msgstr "Strona _WWW:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" msgstr "_Szczegóły stanu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "Opcje _wysyłania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 msgid "Task Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "Print this task" msgstr "Drukuje to zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do " "odczytu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" +msgstr "" +"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termin ukończenia jest błędny" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\"." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\": %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -3626,7 +3713,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Strefa czasowa:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3635,7 +3722,7 @@ msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3643,109 +3730,109 @@ msgstr[0] "%d tydzień" msgstr[1] "%d tygodnie" msgstr[2] "%d tygodni" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s na początku spotkania" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s przed końcem spotkania" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na końcu spotkania" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s o %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s z nieznanym typem warunku" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 msgid "Summary:" msgstr "Podsumowanie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Start Date:" msgstr "Data rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Due Date:" msgstr "Termin ukończenia:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 msgid "Web Page:" msgstr "Witryna WWW:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Utworzono" @@ -3764,17 +3851,17 @@ msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 msgid "Free" msgstr "Wolny" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3785,44 +3872,44 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 -#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 msgid "Recurring" msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 msgid "Assigned" msgstr "Przyporządkowano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2910 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" @@ -3850,7 +3937,7 @@ msgstr "Termin ukończenia" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" @@ -3859,95 +3946,97 @@ msgid "Start date" msgstr "Data rozpoczęcia" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone zdarzenia do schowka" +msgstr "Wycina zaznaczone wydarzenia do schowka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zdarzenia do schowka" +msgstr "Kopiuje zaznaczone wydarzenia do schowka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Wkleja zdarzenia ze schowka" +msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Delete selected events" -msgstr "Usuwa zaznaczone zdarzenia" +msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizowanie obiektów" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 msgid "Declined" msgstr "Odrzucono" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "Tentative" msgstr "Próbne" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowano" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 msgid "Needs action" msgstr "Wymaga działania" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miejsce: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Czas: %s %s" @@ -3975,82 +4064,82 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 msgid "Show the second time zone" msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. +#. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 -#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 -#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 msgid "pm" msgstr "PM" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Tydzień %d" @@ -4071,166 +4160,174 @@ msgstr "Uczestnicy opcjonalni" msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 msgid "Individual" msgstr "Osoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 msgid "Room" msgstr "Pokój" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1105 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 msgid "Chair" msgstr "Prowadzący" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagany" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1107 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcjonalny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 msgid "Non-Participant" msgstr "Nieuczestniczący" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 msgid "Needs Action" msgstr "Wymaga działania" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 msgid "Attendee " msgstr "Uczestnik " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 msgid "In Process" msgstr "W toku" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać informacje o zajętości na serwerze %s " "jako użytkownik %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "Out of Office" msgstr "Poza biurem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "No Information" msgstr "Brak informacji" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "O_ptions" msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _only working hours" msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "_Update free/busy" msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 msgid "_Autopick" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "All _people and one resource" msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "_Required people" msgstr "Wy_magane osoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 msgid "_Start time:" msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 msgid "_End time:" msgstr "_Czas zakończenia:" @@ -4258,47 +4355,47 @@ msgstr "Język" msgid "Member" msgstr "Członek" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 msgid "Memos" msgstr "Notatki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 msgid "* No Summary *" msgstr "* Brak podsumowania *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 msgid "Start: " msgstr "Rozpoczęcie: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 msgid "Due: " msgstr "Termin: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Wkleja notatki ze schowka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Delete selected memos" msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 msgid "Select all visible memos" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki" @@ -4307,132 +4404,130 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Wkleja zadania ze schowka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." msgstr "Zawiera przypomnienia." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 msgid "It has recurrences." msgstr "Zawiera powtórzenia." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 msgid "It is a meeting." msgstr "To jest zebranie." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." +msgstr "Wydarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania." +msgstr "Wydarzenia kalendarza: brak podsumowania." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 msgid "calendar view event" -msgstr "zdarzenie widoku kalendarza" +msgstr "Wydarzenie widoku kalendarza" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 msgid "Grab Focus" msgstr "Przejmij aktywność" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 msgid "New Appointment" msgstr "Nowe spotkanie" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 msgid "New All Day Event" -msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe" +msgstr "Nowe wydarzenie całodniowe" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 msgid "New Meeting" msgstr "Nowe zebranie" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 msgid "Go to Today" msgstr "Dzisiaj" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 msgid "Go to Date" msgstr "Przejście do danej daty" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Zawiera %d zdarzenie." -msgstr[1] "Zawiera %d zdarzenia." -msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń." +msgstr[0] "Zawiera %d wydarzenie." +msgstr[1] "Zawiera %d wydarzenia." +msgstr[2] "Zawiera %d wydarzeń." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 msgid "It has no events." -msgstr "Nie zawiera zdarzeń." +msgstr "Nie zawiera wydarzeń." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" @@ -4440,163 +4535,106 @@ msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Widok dnia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for a work week" msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendarz środowiska GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Przycisk skoku" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej zdarzeń." +msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej wydarzeń." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for a month" msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 msgid "Purging" msgstr "Czyszczenie" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "sierpień" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "grudzień" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "luty" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "styczeń" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "lipiec" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "marzec" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "październik" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Wybór daty" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Dzisiaj" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "wrzesień" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "An organizer must be set." msgstr "Należy ustawić organizatora." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 msgid "Event information" msgstr "Informacja o spotkaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 msgid "Task information" msgstr "Informacja o zadaniu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 msgid "Memo information" msgstr "Informacja o notatce" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informacja o zajętości" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 msgid "Calendar information" msgstr "Informacja kalendarza" @@ -4604,7 +4642,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" @@ -4613,7 +4651,7 @@ msgstr "Zaakceptowano" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowano" @@ -4625,7 +4663,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odrzucono" @@ -4634,7 +4672,7 @@ msgstr "Odrzucono" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowano" @@ -4642,7 +4680,7 @@ msgstr "Oddelegowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" @@ -4650,7 +4688,7 @@ msgstr "Zaktualizowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Anulowano" @@ -4658,7 +4696,7 @@ msgstr "Anulowano" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Odświeżono" @@ -4666,239 +4704,252 @@ msgstr "Odświeżono" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Kontrpropozycja" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 msgid "iCalendar information" msgstr "Informacja w formacie iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe zdarzenie koliduje z innym." +msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Trzeba należeć do uczestników zdarzenia." +msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:555 +#: ../calendar/gui/print.c:587 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "Su" msgstr "ni" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "Mo" msgstr "po" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "Tu" msgstr "wt" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "We" msgstr "śr" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:645 msgid "Th" msgstr "cz" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:645 msgid "Fr" msgstr "pt" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:645 msgid "Sa" msgstr "so" -#: ../calendar/gui/print.c:3001 +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 msgid " to " msgstr " do " -#: ../calendar/gui/print.c:3011 +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 msgid " (Completed " msgstr " (Ukończono " -#: ../calendar/gui/print.c:3017 +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 msgid "Completed " msgstr "Ukończono " -#: ../calendar/gui/print.c:3027 +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 msgid " (Due " msgstr " (Termin " -#: ../calendar/gui/print.c:3034 +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Due " msgstr "Termin " -#: ../calendar/gui/print.c:3199 +#: ../calendar/gui/print.c:3337 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Podsumowanie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3226 +#: ../calendar/gui/print.c:3364 msgid "Attendees: " msgstr "Uczestnicy: " -#: ../calendar/gui/print.c:3269 +#: ../calendar/gui/print.c:3407 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stan: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3284 +#: ../calendar/gui/print.c:3422 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorytet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3302 +#: ../calendar/gui/print.c:3440 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent ukończenia: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3313 +#: ../calendar/gui/print.c:3451 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adres URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3464 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4907,6 +4958,10 @@ msgstr "Kontakty: " msgid "% Completed" msgstr "% ukończono" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "W trakcie" @@ -4919,185 +4974,185 @@ msgstr "jest większe niż" msgid "is less than" msgstr "jest mniejsze niż" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Spotkania i zebrania" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 msgid "Opening calendar" msgstr "Otwieranie kalendarza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 msgid "Reminder!" msgstr "Przypomnienie!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 msgid "Calendar Events" -msgstr "Zdarzenia kalendarza" +msgstr "Wydarzenia kalendarza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Zebranie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" +msgstr "Wydarzenie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notatka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "zawiera powtórzenia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "jest instancją" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" +msgid "has reminders" msgstr "zawiera przypomnienia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "zawiera załączniki" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publiczne" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Prywatne" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Rozpoczęcie" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termin" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Zakończenie" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adres URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6651,169 +6706,164 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacyfik/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 -msgid "Attach a file" -msgstr "Załączenie pliku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "New _Message" msgstr "Nowa _wiadomość" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Open New Message window" msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfiguruje program Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "Character _Encoding" msgstr "Zes_taw znaków" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd wyd_ruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as _Draft" msgstr "Zapisz jako s_zkic" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Save as draft" msgstr "Zapisz jako szkic" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 msgid "S_end" msgstr "_Wyślij" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Send this message" msgstr "Wysyła wiadomość" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Szyfrowanie PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Podpis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galeria zdjęć" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Określ priorytet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S_zyfrowanie S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "P_odpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _Ukryta kopia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _Kopia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole Odpowiedź _do" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6821,67 +6871,67 @@ msgstr "" "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod " "które zostanie przesłana kopia wiadomości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Reply-To:" msgstr "Odpo_wiedź do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "_To:" msgstr "_Do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 msgid "_Bcc:" msgstr "_Ukryta kopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 msgid "_Post To:" msgstr "_Wyślij do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 msgid "S_ubject:" msgstr "_Temat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki" -#: ../composer/e-composer-private.c:245 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Powtarza ostatnie cofnięte działanie" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for text" msgstr "Wyszukiwanie tekstu" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:261 msgid "Search for and replace text" msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie tekstu" -#: ../composer/e-composer-private.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:372 msgid "Save draft" msgstr "Zapisz szkic" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6889,7 +6939,7 @@ msgstr "" "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " "podpisującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6898,17 +6948,17 @@ msgstr "" "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " "szyfrującego dla tego konta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 msgid "Compose Message" msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4224 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać " "modyfikacjom." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4929 msgid "Untitled Message" msgstr "Wiadomość bez tytułu" @@ -7018,7 +7068,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}"." @@ -7072,27 +7122,15 @@ msgstr "_Zapisz w Wychodzących" msgid "_Try Again" msgstr "_Spróbuj ponownie" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Uruchamia moduł Anjal w oknie" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Ustaw program Anjal domyślnym klientem poczty" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "Identyfikator gniazda do osadzenia" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 msgid "socket" msgstr "gniazdo" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Klient poczty Anjal" - #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Proszę podać nazwisko i imię." @@ -7110,63 +7148,65 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Proszę podać hasło." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Personal details:" msgstr "Szczegóły osobiste:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 msgid "Details:" msgstr "Szczegóły:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Receiving" msgstr "Pobieranie" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 msgid "Server type:" msgstr "Typ serwera:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 msgid "Server address:" msgstr "Adres serwera:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Use encryption:" msgstr "Szyfrowanie:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "never" msgstr "nigdy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 msgid "Sending" msgstr "Wysyłanie" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7177,7 +7217,7 @@ msgstr "" "Jeśli automatyczna próba nie powiedzie się, trzeba będzie podać także " "szczegóły serwera." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7187,11 +7227,11 @@ msgstr "" "poniżej. Formularz wypełniono podanymi wcześniej danymi, ale być może trzeba " "je zmienić." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Można określić więcej opcji, aby skonfigurować konto." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7199,111 +7239,111 @@ msgstr "" "W tym momencie potrzebne są ustawienia wysyłania poczty. Pola zawierają " "ustawienia wstępne, które należy sprawdzić dla pewności." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Tutaj można określić domyślne ustawienia dla konta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" "Czas sprawdzić dane przed próbą połączenia z serwerem i pobraniem poczty." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Dalej - Odbieranie poczty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Receiving mail" msgstr "Odbieranie poczty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Dalej - Wysyłanie wiadomości" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Back - Identity" msgstr "Wstecz - Tożsamość" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Dalej - Opcje odbierania" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Receiving options" msgstr "Opcje odbierania" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Wstecz - Odbieranie poczty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Sending mail" msgstr "Wysyłanie poczty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Next - Review account" msgstr "Dalej - Przegląd konta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Next - Defaults" msgstr "Dalej - Domyślne" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Wstecz - Opcje odbierania" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3042 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3377 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Wstecz - Wysyłanie poczty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Review account" msgstr "Przegląd konta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Back - Sending" msgstr "Wstecz - Wysyłanie" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Ustawienie kontaktów Google z programem Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Ustawienie kalendarza Google z programem Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 msgid "Google account settings:" msgstr "Ustawienia konta Google:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Ustawienie kalendarza Yahoo! z programem Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7313,77 +7353,76 @@ msgstr "" "kalendarza. Proszę potwierdzić i ponownie wpisać nazwę kalendarza, jeśli " "nie jest poprawna." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Ustawienia konta Yahoo!:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Nazwa kalendarza Yahoo!:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 msgid "Account Wizard" msgstr "Asystent konta" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asystent kont programu Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1721 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Lokalne" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Modyfikuj %s..." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 msgid "Add a new account" msgstr "Dodawanie nowego konta" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 msgid "Account management" msgstr "Zarządzanie kontami" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach z kalendarza" +msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7391,7 +7430,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Poczta i kalendarz Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet do pracy grupowej" @@ -7408,36 +7447,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Ustawienia poczty" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:223 +#: ../e-util/e-activity.c:227 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (anulowano)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:230 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (ukończono)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (oczekiwanie)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:237 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (anulowanie)" -#: ../e-util/e-activity.c:235 +#: ../e-util/e-activity.c:239 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:240 +#: ../e-util/e-activity.c:244 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (ukończono %d%%)" @@ -7520,124 +7559,124 @@ msgid "Visual" msgstr "wizualne" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Dziś" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Następny %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Następny %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Następna %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Następny %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Następny %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Następna %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Następna %a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 msgid "Use locale default" msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nieznana nazwa pliku)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Zapisywanie \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\"" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "tygodni" -#: ../e-util/e-print.c:157 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" -#: ../e-util/e-print.c:164 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:" -#: ../e-util/e-print.c:170 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie." -#: ../e-util/e-signature.c:707 +#: ../e-util/e-signature.c:708 msgid "Autogenerated" msgstr "Utworzono automatycznie" @@ -7661,135 +7700,127 @@ msgstr "Zastąpić go?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_Overwrite" msgstr "_Zastąp" -#: ../e-util/e-util.c:146 +#: ../e-util/e-util.c:117 msgid "Could not open the link." msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." -#: ../e-util/e-util.c:193 +#: ../e-util/e-util.c:164 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Błąd usługi GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Odpowiedź do" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Kopia" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Ukryta kopia" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Temat" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 msgid "Mailer" msgstr "Program pocztowy" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Obraz" -#: ../em-format/em-format.c:1455 +#: ../em-format/em-format.c:1472 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Załącznik: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1566 +#: ../em-format/em-format.c:1583 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" -#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942 +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." -#: ../em-format/em-format.c:1758 +#: ../em-format/em-format.c:1788 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" "Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/" "szyfrowanych" -#: ../em-format/em-format.c:1778 +#: ../em-format/em-format.c:1808 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1809 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" -#: ../em-format/em-format.c:1967 +#: ../em-format/em-format.c:2030 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159 +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 msgid "Error verifying signature" msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146 -#: ../em-format/em-format.c:2160 +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:2251 +#: ../em-format/em-format.c:2318 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -7918,78 +7949,78 @@ msgstr "teraz" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../filter/e-filter-file.c:190 msgid "Choose a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../filter/e-filter-rule.c:662 +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 msgid "R_ule name:" msgstr "Nazwa _reguły:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:692 +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "If all conditions are met" msgstr "Spełniające wszystkie kryteria" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Spełniające dowolne z kryteriów" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "_Find items:" msgstr "Wys_zukanie elementów:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "All related" msgstr "Wszystkie powiązane" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Dołącz _wątki" +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Dołączenie _wątków:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:782 +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Dodaj kryterium" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:316 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Przychodzące" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" -#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Dodawanie reguły" -#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Modyfikacja reguły" @@ -8013,7 +8044,7 @@ msgstr "Brak daty." msgid "Missing file name." msgstr "Brak nazwy pliku." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing name." msgstr "Brak nazwy." @@ -8069,7 +8100,7 @@ msgstr "" "Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" "zastosowania filtra." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "R_eguły filtrów" @@ -8106,95 +8137,285 @@ msgstr "podany czas" msgid "years" msgstr "lata" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../mail/em-account-editor.c:946 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../mail/em-account-editor.c:947 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../mail/em-account-editor.c:948 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Plik:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Path:" +msgstr "Ś_cieżka:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Konfiguracja poczty" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n" +"\n" +"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Kontynuuj\"." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " +"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " +"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Odbieranie poczty" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +msgid "Sending Email" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości " +"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Informacje o koncie" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" +"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n" +"\n" +"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" +"za pomocą programu Evolution.\n" +"\n" +"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_t" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opcje odbierania" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Załącznik" msgstr[1] "Załączniki" msgstr[2] "Załączników" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 msgid "List View" msgstr "Widok listy" -#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka to okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:282 +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 msgid "(No Subject)" msgstr "(Brak tematu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:62 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..." -#: ../mail/e-mail-display.c:69 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "_Na ten adres" -#: ../mail/e-mail-display.c:76 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_Z tego adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:85 +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Wyślij o_dpowiedź do..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nazwa etykiety:" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Przesłane wiadomości" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważne" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" +msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" +msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\"" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Plik \"%s\" został usunięty." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "Plik został usunięty." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Usuwanie załączników" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" +msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" +msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\"" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Oprogramowanie do filtrowania niechcianych wiadomości:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nazwa etykiety:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Ważne" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "_Praca" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "_Osobiste" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "_Do zrobienia" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "Póź_niej" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 msgid "Add Label" msgstr "Dodawanie etykiety" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" msgstr "Modyfikacja etykiety" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8202,66 +8423,66 @@ msgstr "" "Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest\n" "jako identyfikator skrótu w menu." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Szkice" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "Wychodzące" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 msgid "Migrating..." msgstr "Migracja..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 msgid "Migration" msgstr "Migracja" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrowanie \"%s\":" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migracja katalogów" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8273,740 +8494,722 @@ msgstr "" "\n" "Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości w \"%s\": %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 msgid "Please select a folder" msgstr "Proszę wybrać katalog" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Bez ponownego pytania" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiuje do katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "S_kopiuj" -#. Translators: %s is replaced with a folder name -#. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "Katalog \"%s\" zawiera %d duplikat wiadomości. Na pewno go usunąć?" -msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %d duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?" -msgstr[2] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %d duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Przenosi do katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Bez ponownego pytania." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[1] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" - -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Wiadomość" -msgstr[1] "Wiadomości" -msgstr[2] "Wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 msgid "Check for _Junk" msgstr "Wy_szukaj niechciane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem spamu" +msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "S_kopiuj do katalogu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 msgid "_Delete Message" msgstr "_Usuń wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr na podstawie t_ematu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Zastosuj filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Znajdź w wiadomości..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 msgid "_Clear Flag" msgstr "Wy_czyść flagę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Oznacz jako ukończone" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 msgid "Follow _Up..." msgstr "Kontyn_uuj..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 msgid "_Attached" msgstr "_Załącznik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "_Inline" msgstr "_W treści wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Przekaż dalej w treści" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "_Quoted" msgstr "_Cytowane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "_Load Images" msgstr "Wczytaj _obrazy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Important" msgstr "_Ważna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Junk" msgstr "_Niechciana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "_Not Junk" msgstr "_Pożądana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "_Read" msgstr "_Przeczytana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nieważna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "_Unread" msgstr "_Nieprzeczytana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Compose _New Message" msgstr "Utwórz _nową" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Move to Folder..." msgstr "P_rzenieś do katalogu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Przełącz do katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Display the parent folder" msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Przełącz do _następnej karty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przełącza do następnej karty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przełącza do poprzedniej karty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Zam_knij bieżącą kartę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Close current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "_Next Message" msgstr "_Kolejnej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Display the next message" msgstr "Wyświetla następną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Next _Important Message" msgstr "Następna _ważna wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Display the next important message" msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Next _Thread" msgstr "Następny wą_tek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Display the next thread" msgstr "Wyświetla następny wątek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Display the next unread message" msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Previous Message" msgstr "_Poprzednia wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Display the previous message" msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Display the previous important message" msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Previous T_hread" msgstr "Pop_rzedni wątek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Display the previous thread" msgstr "Wyświetla poprzedni wątek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Print this message" msgstr "Drukuje wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Re_direct" msgstr "Prze_kieruj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Usuń załączniki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Remove attachments" msgstr "Usuwa załączniki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpowiedz wszystki_m" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpowiedz na _listę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Zapisz w formacie mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Message Source" msgstr "Źró_dło wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Zoom In" msgstr "Po_większ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Create R_ule" msgstr "Utwórz _regułę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zes_taw znaków" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "F_orward As" msgstr "Pr_zekaż dalej jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "_Group Reply" msgstr "O_dpowiedź grupowa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znacz jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Message" msgstr "Wia_domość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "_Zoom" msgstr "Po_większenie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Important" msgstr "Oznacz jako _ważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Ozna_cz jako niechciane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Oznacz jako p_ożądane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znacz jako przeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Oz_nacz jako nieważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Caret Mode" msgstr "Tryb _karetki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "All Message _Headers" msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\"" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 msgid "Group Reply" msgstr "Odpowiedź grupowa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Katalog \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Bez ponownego ostrzegania" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usunąć?" +msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?" +msgstr[2] "" +"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" +msgstr[1] "Zapisanie wiadomości" +msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Wiadomość" +msgstr[1] "Wiadomości" +msgstr[2] "Wiadomości" + +#: ../mail/e-mail-session.c:870 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:645 +#: ../mail/e-mail-session.c:874 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Hasło" -#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#: ../mail/e-mail-session.c:878 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#: ../mail/e-mail-session.c:882 msgid "Enter Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../mail/e-mail-session.c:701 +#: ../mail/e-mail-session.c:933 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika." -#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#: ../mail/e-mail-session.c:1046 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." -#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#: ../mail/e-mail-session.c:1055 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nie odnaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." -#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 #, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otwieranie katalogu \"%s\"" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Nie można uzyskać przesyłania dla konta \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-session.c:1300 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Nieprawidłowy katalog: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9015,187 +9218,45 @@ msgstr "" "Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n" "Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 msgid "Sending message" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Rozłączanie z \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez szyfrowania" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Szyfrowanie TLS" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Szyfrowanie SSL" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../mail/em-account-editor.c:916 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: ../mail/em-account-editor.c:917 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: ../mail/em-account-editor.c:918 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n" -"\n" -"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " -"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " -"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Odbieranie poczty" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 -msgid "Sending Email" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości " -"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacje o koncie" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" -"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n" -"\n" -"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" -"za pomocą programu Evolution.\n" -"\n" -"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2570 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2578 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_t" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2861 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Proszę wybrać katalog dla bieżącego konta." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcje odbierania" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" - -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9203,35 +9264,35 @@ msgstr "" "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 msgid "an unknown sender" msgstr "nieznany nadawca" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 msgid "Posting destination" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 msgid "Select Folder" msgstr "Wybór katalogu" @@ -9348,7 +9409,7 @@ msgstr "nie jest ustawiony" msgid "is set" msgstr "jest ustawiony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Junk" msgstr "Niechciana" @@ -9397,7 +9458,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Read" msgstr "Przeczytane" @@ -9478,147 +9539,225 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Wyczyść stan" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Then" msgstr "Następnie według" -#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj dzi_ałanie" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomość:" msgstr[1] "Nieprzeczytane wiadomości:" msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomości:" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Wszystkich wiadomości:" msgstr[1] "Wszystkich wiadomości:" msgstr[2] "Wszystkich wiadomości:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Użycie przydziału (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Użycie przydziału" -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 msgid "Folder Properties" msgstr "Właściwości katalogu" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 msgid "C_reate" msgstr "_Utwórz" -#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nazwa katalogu:" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Katalogi wyszukiwania" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NIEPASUJĄCE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:197 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Skanowanie katalogów w \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drzewo katalogów poczty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Przenoszenie katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiowanie katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +msgid "Search Folders" +msgstr "Katalogi wyszukiwania" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NIEPASUJĄCE" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Przenoszenie katalogu do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiowanie katalogu do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:741 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formatowanie wiadomości" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formatowanie wiadomości..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Pobieranie \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Niepodpisana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Podpis prawidłowy" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowy podpis" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Niezaszyfrowana" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Zaszyfrowana, słabo" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Zaszyfrowana" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Zaszyfrowana, silnie" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Nieznana część external-body." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Błędna forma części external-body." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Od: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(brak tematu)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9626,11 +9765,7 @@ msgstr "" "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " "autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 -msgid "Valid signature" -msgstr "Podpis prawidłowy" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9638,11 +9773,7 @@ msgstr "" "Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest " "ona autentyczna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9650,11 +9781,7 @@ msgstr "" "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas " "przesyłania." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9662,11 +9789,7 @@ msgstr "" "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować " "jej nadawcy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9674,11 +9797,7 @@ msgstr "" "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego " "klucza publicznego." -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niezaszyfrowana" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9686,11 +9805,7 @@ msgstr "" "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona " "podczas transmisji przez Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Zaszyfrowana, słabo" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9699,11 +9814,7 @@ msgstr "" "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie " "jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 -msgid "Encrypted" -msgstr "Zaszyfrowana" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9711,11 +9822,7 @@ msgstr "" "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej " "zawartość." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Zaszyfrowana, silnie" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9724,15 +9831,15 @@ msgstr "" "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie " "jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." -#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Wyświetl certyfikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:249 +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" -#: ../mail/em-format-html-display.c:538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:566 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9740,28 +9847,39 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można " "wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." +#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +msgid "Save Image" +msgstr "Zapis obrazu" + #: ../mail/em-format-html-display.c:804 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Zapisz _obraz..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Zapisuje obraz do pliku" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 msgid "Completed on" msgstr "Ukończono" -#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 msgid "Overdue:" msgstr "Zaległe:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:816 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 msgid "View _Unformatted" msgstr "Pokaż _niesformatowane" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ukryj _niesformatowane" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 msgid "O_pen With" msgstr "Ot_wórz za pomocą" @@ -9770,120 +9888,67 @@ msgstr "Ot_wórz za pomocą" msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:161 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formatowanie wiadomości" - -#: ../mail/em-format-html.c:360 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatowanie wiadomości..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Pobieranie \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:1976 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Nieznana część external-body." - -#: ../mail/em-format-html.c:1984 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Błędna forma części external-body." - -#: ../mail/em-format-html.c:2014 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2025 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:2027 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2048 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2059 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2763 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" - #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format msgid "No HTML stream available" msgstr "Brak potoku HTML" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subskrypcje katalogów" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 msgid "_Account:" msgstr "K_onto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Clear Search" msgstr "Czyści wyszukiwanie" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Subskrybuj" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Usuń su_bskrybcję" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 msgid "Collapse all folders" msgstr "Zwija wszystkie katalogi" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 msgid "C_ollapse All" msgstr "Zwiń wszystk_o" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozwija wszystkie katalogi" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozwiń wszystko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Odświeża listę katalogów" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie" @@ -9891,7 +9956,7 @@ msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -9899,16 +9964,16 @@ msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?" msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" -#: ../mail/em-utils.c:328 +#: ../mail/em-utils.c:333 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry wiadomości" -#: ../mail/em-utils.c:904 +#: ../mail/em-utils.c:918 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Wiadomości od %s" @@ -9917,7 +9982,7 @@ msgstr "Wiadomości od %s" msgid "Search _Folders" msgstr "_Katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 msgid "Add Folder" msgstr "Dodawanie katalogu" @@ -9974,7 +10039,7 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)." @@ -10112,17 +10177,25 @@ msgstr "Domyślna szerokość okna przeglądania wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Określa, czy nagłówki wiadomości w widoku paneli powinny być domyślnie " +"zwinięte lub rozwinięte. \"0\" = rozwinięte \"1\" = zwinięte" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w " "lokalnej książce adresowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10134,13 +10207,13 @@ msgstr "" "książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych " "książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " "wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10150,7 +10223,7 @@ msgstr "" "wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane " "nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10158,52 +10231,52 @@ msgstr "" "Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w " "kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" "Wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nie przekraczających pewnego rozmiaru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia " "programu Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu " "Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10211,33 +10284,33 @@ msgstr "" "Włącza animowane obrazy w wiadomościach w formacie HTML. Wielu użytkowników " "uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny obraz." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania " "wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Włącza lub wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Włącza lub wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders" msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po uruchomieniu programu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10245,7 +10318,7 @@ msgstr "" "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia interaktywne " "wyszukiwanie nazw katalogów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10253,7 +10326,7 @@ msgstr "" "Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania " "wiadomości, ich listy i katalogów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10261,27 +10334,27 @@ msgstr "" "Włączenie powoduje wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nieprzekraczających " "rozmiaru określonego w kluczu \"message_text_part_limit\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " "wszystkich katalogach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " "wszystkich katalogach." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Przełącza tryb karetki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10293,31 +10366,31 @@ msgstr "" "celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu UTF-8, " "wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Forward message." msgstr "Przekazanie wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10325,7 +10398,7 @@ msgstr "" "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i " "więcej wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10335,11 +10408,11 @@ msgstr "" "MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty składnik Bonobo przeglądarki " "z bazy typów MIME środowiska GNOME z tej listy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: list" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10347,7 +10420,7 @@ msgstr "" "Początkowa wysokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy " "użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10355,7 +10428,7 @@ msgstr "" "Początkowa wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest " "aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10363,7 +10436,7 @@ msgstr "" "Początkowa wysokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest " "aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10371,7 +10444,7 @@ msgstr "" "Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " "aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10384,7 +10457,7 @@ msgstr "" "nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " "implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10397,7 +10470,7 @@ msgstr "" "nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " "implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10410,7 +10483,7 @@ msgstr "" "nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " "implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10424,7 +10497,7 @@ msgstr "" "opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako " "szczegół implementacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10432,7 +10505,7 @@ msgstr "" "Początkowa szerokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy " "użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10440,7 +10513,7 @@ msgstr "" "Początkowa szerokość okna \"Subskrypcja katalogów\". Wartość jest " "aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10448,7 +10521,7 @@ msgstr "" "Początkowa szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest " "aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10456,7 +10529,7 @@ msgstr "" "Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " "aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10468,7 +10541,7 @@ msgstr "" "tylko do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą " "się odpowiada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10477,7 +10550,7 @@ msgstr "" "Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas " "usuwania jej z katalogu wyszukiwania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10485,14 +10558,14 @@ msgstr "" "Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej wiadomości na " "wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do wielu osób." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10502,7 +10575,7 @@ msgstr "" "odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia " "nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10510,40 +10583,40 @@ msgstr "" "Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu wiadomości do odbiorców " "nie podanych jako adresy e-mail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Layout style" msgstr "Styl układu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista zaakceptowanych licencji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accounts" msgstr "Lista kont" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10551,15 +10624,15 @@ msgstr "" "Lista kont znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera " "nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10568,15 +10641,15 @@ msgstr "" "ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego " "HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10587,94 +10660,94 @@ msgstr "" "obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie " "wszystkich obrazów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions" msgstr "Działania filtra dziennika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser height" msgstr "Wysokość przeglądarki wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Przeglądarka poczty jest zmaksymalizowana" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mail browser width" msgstr "Szerokość przeglądarki wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message text limit for display" msgstr "Ograniczenie wyświetlania tekstu wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne " "nagłówki, \"source\" - źródło)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas " "wyjścia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości " "podczas wyjścia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Original message." msgstr "Wiadomość oryginalna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10683,55 +10756,55 @@ msgstr "" "aby zawsze zamykać okno przeglądarki, ask - (lub dowolna inna wartość) aby " "pytać użytkownika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Pytanie przed wysłaniem do odbiorców nie podanych jako adresy e-mail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy " "(Ukryta kopia)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10739,65 +10812,65 @@ msgstr "" "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które " "ich nie chcą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach \"Do\" lub " "\"Kopia\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Save directory" msgstr "Katalog zapisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10805,68 +10878,68 @@ msgstr "" "Proszę ustawić wartość \"true\", gdy podczas tworzenia wiadomości separator " "podpisu nie ma być dodawany." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " "dyskusyjnej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show Animations" msgstr "Wyświetlanie animacji" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all message headers" msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show image animations" msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10874,7 +10947,7 @@ msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " "Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10882,7 +10955,7 @@ msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja " "kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10890,7 +10963,7 @@ msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. " "Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10899,7 +10972,7 @@ msgstr "" "dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup " "dyskusyjnych." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10907,13 +10980,13 @@ msgstr "" "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " "Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10924,11 +10997,11 @@ msgstr "" "\"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej strefie " "czasowej." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10947,40 +11020,44 @@ msgstr "" "spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie " "porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking color" msgstr "Kolor sprawdzania pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Spell checking languages" msgstr "Języki sprawdzania pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Stan nagłówków wiadomości w widoku paneli" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Terminal font" msgstr "Czcionka terminalowa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia " "1970 (epoki)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10992,11 +11069,11 @@ msgstr "" "listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " "podglądu obok listy wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -11004,7 +11081,7 @@ msgstr "" "Tekst umieszczany podczas przekazywania wiadomości, informująca, że poniżej " "znajduje się przekazywana wiadomość." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -11012,7 +11089,7 @@ msgstr "" "Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość (odpowiedzi na górze), " "informująca, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -11020,11 +11097,11 @@ msgstr "" "Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość, informująca o " "oryginalnym autorze wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11032,7 +11109,7 @@ msgstr "" "Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla " "komunikatów debugowania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11043,7 +11120,7 @@ msgstr "" "Ta wartość jest używana tylko, jeśli klucz \"force_message_limit\" jest " "włączony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11053,7 +11130,7 @@ msgstr "" "więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie " "zostaną włączone." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11062,7 +11139,7 @@ msgstr "" "\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd " "katalogu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11074,7 +11151,7 @@ msgstr "" "<header enabled> - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być " "wyświetlany w widoku wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11085,11 +11162,11 @@ msgstr "" "wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z " "kontaktów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11097,7 +11174,7 @@ msgstr "" "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla " "nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11105,7 +11182,7 @@ msgstr "" "Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do " "zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11115,7 +11192,7 @@ msgstr "" "wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne " "uruchomienie programu Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -11125,34 +11202,26 @@ msgstr "" "katalogu zdjęć, zwykle ~/Obrazy. Ten katalog będzie też używany, kiedy " "ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "UID string of the default account." msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use custom fonts" msgstr "Użycie własnych czcionek" @@ -11162,14 +11231,6 @@ msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu (bez DNS)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11179,7 +11240,7 @@ msgstr "" "jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony " "na górze, czy na dole wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11189,17 +11250,17 @@ msgstr "" "jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony " "na górze, czy na dole wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Variable width font" msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane " "domyślnie do każdej wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11210,7 +11271,7 @@ msgstr "" "wiadomości co X minut\" konta. Ta opcja jest używana tylko razem z opcją " "\"send_recv_on_start\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11218,12 +11279,12 @@ msgstr "" "Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. " "Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11231,12 +11292,12 @@ msgstr "" "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " "zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11245,101 +11306,99 @@ msgstr "" "Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko " "około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importowanie danych Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Poczta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importer Elm programu Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importuj pocztę z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 msgid "Select folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 msgid "Select folder to import into" msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importowanie \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizowanie %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importowanie danych Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importowanie poczty z Pine." @@ -11348,22 +11407,22 @@ msgstr "Importowanie poczty z Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Wiadomość do %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Wiadomość od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Tematem jest %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista dyskusyjna %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodawanie reguły filtru" @@ -11372,7 +11431,7 @@ msgstr "Dodawanie reguły filtru" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11403,450 +11462,482 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Wszystkie nowe wiadomości z nagłówkiem pasującym do podanej treści będą " +"automatycznie filtrowane jako niechciane" + #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na " "listę" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "S_zyfrowanie także wysyłanych do siebie zaszyfrowane wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Zestaw znaków:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Sprawdzanie obsługiwanych typów" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "Wy_czyść" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "Wyc_zyść" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Confirmations" msgstr "Potwierdzenia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format daty i czasu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default Behavior" msgstr "Domyślne zachowanie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Usuń wiadomość" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości podczas zakończenia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako " "niechciane" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" msgstr "Bez cytowania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Katalog szkiców:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" msgstr "Adres _e-mail:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imię i _nazwisko:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Odpowiedź grupowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to " "możliwe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "Wiadomości HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Pośrednik H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Header content" +msgstr "Treść nagłówka" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Header name" +msgstr "Nazwa nagłówka" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Headers" msgstr "Nagłówki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" msgstr "W treści" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "W treści (styl programu Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela języków" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mailbox location" msgstr "Położenie skrzynki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Wyświetlanie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Receipts" msgstr "Potwierdzenia wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "_Bez pośrednika dla:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez szyfrowania" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Informacje opcjonalne" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organizacja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Identyfikator _klucza PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "PGP/GPG (Pretty Good Privacy)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Proxy Settings" msgstr "Ustawienia pośrednika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Quoted" msgstr "Cytowane" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Re_member password" msgstr "Zapa_miętanie hasła" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpowiedź do:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Remember _password" msgstr "Zapamiętanie _hasła" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpowiedzi i przekazywanie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Required Information" msgstr "Informacje wymagane" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Szyfrowanie SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Ta kopia programu Evolution nie obsługuje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." msgstr "Wybi_erz..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Zwykła czcionka:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Sender Photograph" msgstr "Zdjęcie nadawcy" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami nie wpisanymi jako adresy e-mail" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serwera:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Ustaw własny nagłówek niechcianych wiadomości" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algorytm p_odpisujący:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" msgstr "P_odpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certyfikat po_dpisujący:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algorytm podpisujący:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Special Folders" msgstr "Katalogi specjalne" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start up" msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Szyfrowanie TLS" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" msgstr "_Typ:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11854,7 +11945,7 @@ msgstr "" "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " "zainstalowane słowniki." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11864,7 +11955,7 @@ msgstr "" "podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" "podczas wyświetlania. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11872,7 +11963,7 @@ msgstr "" "Pytanie o potwierdzenie przed wykonaniem poniższych czynności, aby uniknąć " "przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11881,141 +11972,137 @@ msgstr "" "konta.\n" "Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Us_ername:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Uwierzytel_nianie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "User _Name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" msgstr "_Dodaj podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Z_awsze" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _uwierzytelniania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Domyślna wtyczka niechcianych:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Forward style:" msgstr "Sposób p_rzekazywania:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Junk Folder:" msgstr "_Katalog niechcianych:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Languages" msgstr "_Języki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Konto domyślne" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nigdy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Path:" -msgstr "Ś_cieżka:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Reply style:" msgstr "Sposób odpo_wiadania:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Show animated images" msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Ka_talog kosza:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Use Secure Connection:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Bezpieczne połączenie:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "color" msgstr "kolor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "description" msgstr "opis" @@ -12035,63 +12122,64 @@ msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" msgid "Call" msgstr "Wywołaj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "Ukończo_no" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Podpis cyfrowy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Bez przekazywania" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "Do twojej informacji" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa licencyjna" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "No Response Necessary" msgstr "Odpowiedź niekonieczna" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply to All" msgstr "Odpowiedź wszystkim" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Review" msgstr "Recenzja" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Specific folders" msgstr "Określone katalogi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12099,23 +12187,23 @@ msgstr "" "Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" "Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "Zaakcep_towanie licencji" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Due By:" msgstr "_Wykonanie do:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Flag:" msgstr "_Znacznik:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Odpytywanie %s" @@ -12124,206 +12212,133 @@ msgstr "Odpytywanie %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:226 +#: ../mail/mail-ops.c:205 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pobieranie wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:785 +#: ../mail/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Niepowodzenie podczas wysyłania %d z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 msgid "Canceled." msgstr "Anulowano." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 msgid "Complete." msgstr "Ukończono." -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:985 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:986 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Przesłane wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Pobieranie informacji o przydziałach dla katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1104 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#: ../mail/mail-ops.c:1179 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#: ../mail/mail-ops.c:1180 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#: ../mail/mail-ops.c:1242 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Odświeżanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#: ../mail/mail-ops.c:1432 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Oczyszczanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#: ../mail/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1974 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokalne katalogi" - -#: ../mail/mail-ops.c:2147 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:2240 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" - -#: ../mail/mail-ops.c:2336 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Błąd podczas zapisywania wiadomości do: %s:\n" - -#: ../mail/mail-ops.c:2411 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" - -#: ../mail/mail-ops.c:2502 -msgid "Checking Service" -msgstr "Sprawdzanie usługi" - -#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#: ../mail/mail-ops.c:1619 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Rozłączanie %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2639 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Usuwanie załączników" - -#: ../mail/mail-ops.c:2686 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Plik \"%s\" został usunięty." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 msgid "Canceling..." msgstr "Anulowanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:436 +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 msgid "Cancel _All" msgstr "Anuluj _wszystko" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizowanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 msgid "Waiting..." msgstr "Oczekiwanie..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/mail-tools.c:69 +#: ../mail/mail-tools.c:72 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:102 +#: ../mail/mail-tools.c:106 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła nie będącego mbox \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:214 +#: ../mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Przesłana wiadomość - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:216 +#: ../mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message" msgstr "Przesłana wiadomość" -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s:%s\"" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\"" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\": %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:718 +#: ../mail/mail-vfolder.c:678 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12346,11 +12361,11 @@ msgstr[2] "" "%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 msgid "New Search Folder" msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" @@ -12558,57 +12573,53 @@ msgstr "Zamknięcie okna wiadomości." msgid "Could not save signature file." msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Usunąć wiadomości z katalogu wyszukiwania \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nie wyłączaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Send" msgstr "_Nie wysyłaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nie synchronizuj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Proszę wprowadzić hasło." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Błąd podczas wykonywania działania." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Błąd podczas: {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12626,33 +12637,64 @@ msgstr "" "Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. " "Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło." + #: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "otwarcie katalogu się nie powiodło." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Odpytanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających się " +"nie powiodło." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu się nie powiodło." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Katalog \"{0}\" nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12660,19 +12702,19 @@ msgstr "" "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z " "podkatalogami zostanie trwale usunięta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale " "usunięta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12680,11 +12722,11 @@ msgstr "" "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n" "i pełnomocniku zostaną trwale usunięte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12692,23 +12734,23 @@ msgstr "" "W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " "uruchomienia programu Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Invalid authentication" msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12720,35 +12762,45 @@ msgstr "" "zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " "jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Wiadomości wyświetlane w katalogach wyszukiwania nie są kopiami. Usunięcie " +"ich z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie właściwych wiadomości " +"z ich fizycznego miejsca przechowywania. Na pewno usunąć te wiadomości?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing folder." -msgstr "Brakujący katalog." +msgstr "Brak katalogu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "N_ever" msgstr "Nig_dy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No sources selected." msgstr "Nie wybrano źródeł." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia konta i spróbować ponownie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12756,7 +12808,7 @@ msgstr "" "Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail " "klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12766,64 +12818,64 @@ msgstr "" "możliwość czytania wiadomości w postaci HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please wait." msgstr "Proszę czekać." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Read receipt requested." msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply _Privately" msgstr "Odpowiedz _prywatnie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send private reply?" msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpis już istnieje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12831,7 +12883,7 @@ msgstr "" "Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution i " "nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12847,7 +12899,7 @@ msgstr "" "zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " "jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC). " -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12855,7 +12907,7 @@ msgstr "" "Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12863,11 +12915,15 @@ msgstr "" "Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Te wiadomości nie są kopiami." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12876,18 +12932,18 @@ msgstr "" "Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n" "z edytora katalogów wyszukiwania." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12895,11 +12951,11 @@ msgstr "" "Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " "obsługiwać uwierzytelniania." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12907,16 +12963,16 @@ msgstr "" "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną " "oznaczone jako przeczytane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12924,33 +12980,27 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego " "katalogu szkiców?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nie można odczytać pliku licencji." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nie można pobrać wiadomości." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use _Default" msgstr "_Domyślne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także " -"usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" -"Na pewno usunąć tę wiadomość?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Zamknąć okno wiadomości?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12960,7 +13010,7 @@ msgstr "" "ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno " "kontynuować?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12969,7 +13019,7 @@ msgstr "" "Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " "ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12977,31 +13027,31 @@ msgstr "" "Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na " "pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You must specify a folder." msgstr "Należy określić katalog." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13011,145 +13061,153 @@ msgstr "" "Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n" "wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Zalogowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" się nie powiodło." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always" msgstr "_Zawsze" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Append" msgstr "_Dodaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "_Wyłącz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Discard changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij kosz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Za_kończ program Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Expunge" msgstr "_Wyczyść" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migruj teraz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otwórz wiadomości" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Wyślij potwierdzenie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Synchronize" msgstr "Z_synchronizuj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/message-list.c:1261 msgid "Unseen" msgstr "Niewidziana" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Seen" msgstr "Widziana" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Answered" msgstr "Z odpowiedzią" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Forwarded" msgstr "Przekazana" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Messages" msgstr "Wiele wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1270 msgid "Lowest" msgstr "Najniższy" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lower" msgstr "Niższy" -#: ../mail/message-list.c:1229 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Higher" msgstr "Wyższy" -#: ../mail/message-list.c:1230 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" -#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dzisiaj o %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1865 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj o %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1877 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1885 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2672 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "Kontynuuj" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 msgid "Generating message list" msgstr "Tworzenie listy wiadomości" -#: ../mail/message-list.c:4737 +#: ../mail/message-list.c:4912 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13157,7 +13215,7 @@ msgstr "" "Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub " "zmienić kryterium." -#: ../mail/message-list.c:4739 +#: ../mail/message-list.c:4914 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." @@ -13186,7 +13244,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Wysłane wiadomości" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -13195,27 +13253,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Temat - obcięty" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "Treść zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "Wiadomość zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "Lista odbiorców zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "Nadawca zawiera" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Temat zawiera" @@ -13223,7 +13281,7 @@ msgstr "Temat zawiera" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13231,7 +13289,7 @@ msgstr "" "Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z " "serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13239,7 +13297,7 @@ msgstr "" "Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z " "serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13249,15 +13307,15 @@ msgstr "" "SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane " "będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Użycie w kalendarzu _urodzin i rocznic" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13267,7 +13325,7 @@ msgstr "" "połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru " "portu można uzyskać u administratora systemu." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13277,7 +13335,7 @@ msgstr "" "uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga " "anonimowego dostępu do serwera LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13289,29 +13347,29 @@ msgstr "" "podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko " "wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 msgid "Server Information" msgstr "Informacje o serwerze" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 msgid "Address Book Properties" msgstr "Właściwości książki adresowej" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 msgid "New Address Book" msgstr "Nowa książka adresowa" @@ -13356,10 +13414,14 @@ msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show maps" +msgstr "Wyświetlanie map" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13367,7 +13429,7 @@ msgstr "" "UID wybranej (lub \"primary\") książki adresowej na pasku bocznym widoku " "\"Kontakty\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13379,7 +13441,7 @@ msgstr "" "listy kontaktów. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " "podglądu obok listy kontaktów." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13387,15 +13449,15 @@ msgstr "" "Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę " "automatycznego uzupełniania." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13403,333 +13465,358 @@ msgstr "" "Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie " "uzupełnionego kontaktu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "_Table column:" msgstr "_Kolumna tabeli:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serwerze LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Tworzy nowy kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Książka _adresowa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Tworzy nową książkę adresową" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" msgstr "Zapis jako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Usuń książkę adresową" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nowa książka adresowa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Właściwości książki _adresowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Mapa książki adresowej" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "_Rename..." msgstr "Z_mień nazwę..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 msgid "Stop loading" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Skopiuj kontakt do..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Usuń kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Znajdź w kontakcie..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prześlij kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Przenieś kontakt do..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nowy kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nowa _lista kontaktów..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otwórz kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 msgid "View the current contact" msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Actions" msgstr "_Działania" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "_Preview" msgstr "_Podgląd" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apisz jako vCard..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Mapa książki adresowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Podgląd kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Show contact preview window" msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Wyświetl _mapy" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 msgid "_Classic View" msgstr "Widok _klasyczny" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Vertical View" msgstr "Widok pi_onowy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Any Category" msgstr "Dowolna kategoria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Unmatched" msgstr "Niepasujące" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 -#: ../shell/e-shell-content.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 msgid "Print selected contacts" msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "Z_apisz jako vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Prześlij kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Prześlij kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 msgid "Multiple vCards" msgstr "Wiele wpisów vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard dla %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informacje kontaktowe" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" @@ -13811,10 +13898,6 @@ msgstr "Wyszukiwa_nie możliwych podstaw wyszukiwania" msgid "_Login method:" msgstr "_Metoda logowania:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "Z_akres wyszukiwania:" @@ -13823,14 +13906,50 @@ msgstr "Z_akres wyszukiwania:" msgid "_Timeout:" msgstr "Ograniczenie _czasu:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Bezpieczne połączenie:" - #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "karty" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" +"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie " +"powiodło: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opcje programu Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków " +"z innych kodowań." + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." @@ -13861,38 +13980,42 @@ msgstr "30 minut" msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Alerts" msgstr "Przypomnienia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Day _ends:" msgstr "_Koniec dnia:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "Days" msgstr "Dni" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Domyślny serwer zajętości" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Hours" msgstr "Godziny" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Publikowanie informacji" + #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "S_un" @@ -13907,7 +14030,7 @@ msgid "Se_cond zone:" msgstr "Strefa _dodatkowa:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" @@ -13939,251 +14062,247 @@ msgstr "Zadania na _dziś:" msgid "T_hu" msgstr "_czw" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Szablon:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Format czasu:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Początek _tygodnia:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Tydzień roboczy" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Dni robocze:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-godzinny (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24-godzinny" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "Początek _dnia:" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "p_ią" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "p_on" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Z_aległe zadania:" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "_sob" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Przedziały czasu:" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "_wto" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "ś_ro" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "przed każdym spotkaniem" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programy przypomnień" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Kolor tła zadań na dziś, w formacie \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Calendars to run alarms for" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Confirm expunge" msgstr "Potwierdzanie oczyszczania" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Domyślna wartość przypomnienia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Adresy URL serwera z informacją o zajętości" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Jednostki ukrywania zadań" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Wartość ukrywania zadania" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Poziome położenie panelu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" "Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel " "podglądu notatek." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" "Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel " "podglądu zadań." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Last alarm time" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" msgstr "Czas ostatniego przypomnienia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Lista adresów URL serwerów udostępniających informację o zajętości." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linia Marcusa Bainsa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -14191,56 +14310,56 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być " "zapamiętane na liście \"day_second_zones\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Memo layout style" msgstr "Styl układu notatki" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek (pozioma)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" "Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Kolor zaległych zadań" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -14248,7 +14367,7 @@ msgstr "" "Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą " "zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14256,26 +14375,26 @@ msgstr "" "Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " "oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek ułożonego pionowo." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego poziomo." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego pionowo." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14283,7 +14402,7 @@ msgstr "" "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " "oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -14291,32 +14410,36 @@ msgstr "" "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " "oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Primary calendar" msgstr "Główny kalendarz" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Primary memo list" msgstr "Główna lista notatek" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary task list" msgstr "Główna lista zadań" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programy przypomnień" + #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" +msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 @@ -14325,11 +14448,11 @@ msgstr "Przewiń widok miesiąca o tydzień" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -14337,7 +14460,7 @@ msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąc #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." @@ -14346,12 +14469,12 @@ msgstr "" "lewym kalendarzu." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" @@ -14363,11 +14486,11 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" @@ -14481,8 +14604,8 @@ msgid "Time divisions" msgstr "Przedziały czasu" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w \"time_t\"." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w formacie \"time_t\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Timezone" @@ -14536,7 +14659,7 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 @@ -14558,7 +14681,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia zdarzeń w widoku tygodnia i " +"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia i " "miesiąca." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 @@ -14587,19 +14710,19 @@ msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań" +msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -14610,11 +14733,11 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." @@ -14640,425 +14763,439 @@ msgstr "Godzina początku dnia roboczego" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta początku dnia roboczego" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "Z_aimportuj" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 msgid "Select a Calendar" msgstr "Wybór kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 msgid "Select a Task List" msgstr "Wybór listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Zai_mportuj do kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Zai_mportuj do zadań" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Data i _czas:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "Tylko _data:" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "W sieci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Urodziny i rocznice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Tworzy nowe spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Spotkanie _całodniowe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Ze_branie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kal_endarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Tworzy nowy kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendarz i zadania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 msgid "Loading calendars" msgstr "Wczytywanie kalendarzy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nowy kalendarz..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 msgid "Calendar Selector" msgstr "Wybór kalendarza" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Otwieranie kalendarza spod adresu %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Działanie to bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony " +"Działanie to bezpowrotnie usunie wszystkie wydarzenia starsze niż zaznaczony " "okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie " "będzie możliwe." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 msgid "Purge events older than" -msgstr "Usunięcie zdarzeń starszych niż" +msgstr "Usunięcie wydarzeń starszych niż" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 msgid "Copying Items" msgstr "Kopiowanie elementów" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 msgid "Moving Items" msgstr "Przenoszenie elementów" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 msgid "event" -msgstr "zdarzenie" +msgstr "wydarzenie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Zapisz jako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Copy..." msgstr "S_kopiuj..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "D_elete Calendar" msgstr "U_suń kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Usuwa wybrany kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Go Back" msgstr "Wstecz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Go Forward" msgstr "Naprzód" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Select today" msgstr "Dzisiaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select _Date" msgstr "Wybierz _datę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Select a specific date" msgstr "Wybiera określoną datę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nowy kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 msgid "Purg_e" msgstr "Wy_czyść" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Re_fresh" msgstr "O_dśwież" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Odświeża wybrany kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Deleguj zebranie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Usuń spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Usuwa wybrane spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Usuń to _wystąpienie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Usuwa to wystąpienie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe..." +msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Tworzy nowe zdarzenie całodniowe" +msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nowe ze_branie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "Create a new meeting" msgstr "Tworzy nowe zebranie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nowe _spotkanie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otwórz spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "View the current appointment" msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Zapisz jako iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj zebranie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Prz_ekształć w zebranie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Wyświetla jeden dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Wyświetla jako listę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Tydzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Wyświetla jeden tydzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktywne spotkania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Description contains" msgstr "Opis zawiera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Summary contains" msgstr "Podsumowanie zawiera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Print this calendar" msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Zapisz jako iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Go To" msgstr "Przejdź do" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 msgid "memo" msgstr "notatka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 msgid "New _Memo" msgstr "_Nowa notatka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Create a new memo" msgstr "Tworzy nową notatkę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 msgid "_Open Memo" msgstr "_Otwórz notatkę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "View the selected memo" msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Otwórz stronę WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" msgstr "Drukuje wybraną notatkę" @@ -15066,183 +15203,173 @@ msgstr "Drukuje wybraną notatkę" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 msgid "task" msgstr "zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Assign Task" msgstr "P_rzypisz zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Oznacz jako ukończ_oną" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Oznacz jako _nieukończone" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "New _Task" msgstr "Nowe _zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Create a new task" msgstr "Tworzy nowe zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "_Open Task" msgstr "_Otwórz zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "View the selected task" msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Zapisz jako iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the selected task" msgstr "Drukuje wybrane zadanie" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Data i _czas:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 -msgid "_Date only:" -msgstr "Tylko _data:" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_otatka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Notatka _współdzielona" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Tworzy nową notatkę współdzieloną" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Create a new memo list" msgstr "Tworzy nową listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading memos" msgstr "Wczytywanie notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 msgid "Memo List Selector" msgstr "Wybór źródła notek" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otwieranie notatek z %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 msgid "Print Memos" msgstr "Drukuj notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Usuń notatkę" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Znajdź w notatce..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 msgid "D_elete Memo List" msgstr "U_suń listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Usuwa wybraną listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nowa lista notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Odświeża wybraną listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Podgląd notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" msgstr "Drukuje listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Usuń notatki" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Usuń notatkę" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -15250,64 +15377,56 @@ msgstr[0] "%d notatka" msgstr[1] "%d notatki" msgstr[2] "%d notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d zaznaczono" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Usuń notatki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Usuń notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zadanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Przypisane za_danie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Li_sta zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Create a new task list" msgstr "Tworzy nową listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading tasks" msgstr "Wczytywanie zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 msgid "Task List Selector" msgstr "Wybór listy zadań" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otwieranie zadań z %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 msgid "Print Tasks" msgstr "Wydrukuj zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15320,103 +15439,115 @@ msgstr "" "\n" "Na pewno usunąć te zadania?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Bez ponownego pytania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Delete Task" msgstr "_Usuń zadanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Znajdź w zadaniu..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Copy..." msgstr "Skopiuj..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "D_elete Task List" msgstr "U_suń listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Usuwa wybraną listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "_New Task List" msgstr "_Nowa lista zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Odświeża wybraną listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Oznacz jako _nieukończone" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Usuwa ukończone zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Task _Preview" msgstr "_Podgląd zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktywne zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Completed Tasks" msgstr "Ukończone zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Zadania na następne 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Zaległe zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zadania z załącznikami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Drukuje listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Usuń zadania" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Usuń zadanie" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "Oczyszczanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15424,356 +15555,361 @@ msgstr[0] "%d zadanie" msgstr[1] "%d zadania" msgstr[2] "%d zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Usuń zadania" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asystent kont programu Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -msgid "Delete Task" -msgstr "Usuń zadanie" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Edytor kont" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d załączonych wiadomości" -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Wiadomość" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Tworzy nową wiadomość" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Katalog wiado_mości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 msgid "Mail Accounts" msgstr "Konta pocztowe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencje poczty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencje edytora" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencje sieci" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "_Wyłącz konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 msgid "Disable this account" msgstr "Wyłącza to konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Wyślij wy_chodzące" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "S_kopiuj katalog do..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trwale usuwa dany katalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "E_xpunge" msgstr "Opróżn_ij" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "_Move Folder To..." msgstr "P_rzenieś katalog do..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "_New..." msgstr "_Nowy..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmienia właściwości katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Refresh the folder" msgstr "Odświeżanie katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmienia nazwę katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Zaznacz wąt_ek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Zazna_cz podwątek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Opróżnij kosz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "_New Label" msgstr "_Nowa etykieta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "N_one" msgstr "B_rak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych " "serwerach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Send / _Receive" msgstr "Wyślij/_odbierz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "R_eceive All" msgstr "Odbi_erz wszystko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Send All" msgstr "_Wyślij wszystko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Zwiń wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zwija wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozwija wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Katalogi _wyszukiwania" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subskrypcje..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "F_older" msgstr "_Katalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Katalogi _wyszukiwania" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nowy katalog..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Podgląd wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Show message preview pane" msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupuj według wątków" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "Threaded message list" msgstr "Wątkowana lista wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 msgid "All Messages" msgstr "Wszystkie wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 msgid "Important Messages" msgstr "Ważne wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Wiadomości pożądane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Wiadomości z załącznikami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "No Label" msgstr "Bez etykiety" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Read Messages" msgstr "Przeczytane wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Recent Messages" msgstr "Ostatnie wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "All Accounts" msgstr "Wszystkich kontach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Current Account" msgstr "Bieżącym koncie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Current Folder" msgstr "Bieżącym katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Wyszukiwanie w koncie" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Wyloguj z pełnomocnika" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15781,7 +15917,7 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, " msgstr[1] "%d zaznaczone, " msgstr[2] "%d zaznaczonych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15789,8 +15925,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta" msgstr[1] "%d usunięte" msgstr[2] "%d usuniętych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15798,7 +15934,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana" msgstr[1] "%d niechciane" msgstr[2] "%d niechcianych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15806,7 +15942,7 @@ msgstr[0] "%d szkic" msgstr[1] "%d szkice" msgstr[2] "%d szkiców" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15814,7 +15950,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana" msgstr[1] "%d niewysłane" msgstr[2] "%d niewysłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15822,7 +15958,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana" msgstr[1] "%d wysłane" msgstr[2] "%d wysłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15830,7 +15966,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15838,105 +15974,55 @@ msgstr[0] "%d wiadomość" msgstr[1] "%d wiadomości" msgstr[2] "%d wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Wyślij/odbierz" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 -msgid "All Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 -msgid "Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie w koncie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Wyloguj z pełnomocnika" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asystent kont programu Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 -msgid "Account Editor" -msgstr "Edytor kont" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Wyślij/odbierz" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "Język(i)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "Co roku" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "Codziennie" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "Co tydzień" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "Co miesiąc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Dodaj własny nagłówek wiadomości niechcianych" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nazwa nagłówka:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Zawartość nagłówka:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Zawartość" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Wtyczka %s jest dostępna a plik wykonywalny jest zainstalowany." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić, czy pakiet jest zainstalowany." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "Brak wtyczki wiadomości niechcianych" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 msgid "_Date header:" msgstr "_Nagłówek daty:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 msgid "Show _original header value" msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka" @@ -15951,7 +16037,7 @@ msgstr "" "Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym " "programem pocztowym." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?" @@ -15976,36 +16062,63 @@ msgstr "" "Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione " "połączenie sieciowe." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć odpowiadającego konta w usłudze org.gnome.OnlineAccounts, " +"z którego uzyskać token uwierzytelniania." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"Ta opcja połączy z serwerem w sposób usługi kont online środowiska GNOME" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" msgstr "Autorzy" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Uwaga: część zmian zostanie uwzględniona po ponownym uruchomieniu programu" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "_Plugins" msgstr "_Wtyczki" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Wtyczka testowa w języku Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Wtyczka testowa dla modułu wczytującego EPlugin języka Python." + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -16014,47 +16127,98 @@ msgstr "Hello Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testy wczytywania wtyczek w języku Python" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Wtyczka testowa w języku Python" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): " -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Wtyczka testowa dla modułu wczytującego EPlugin języka Python." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" +"Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie " +"powiodło: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Zapisanie \"%s\" do programu SpamAssassin się nie powiodło: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opcje programu SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " +"SpamAssassin." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 msgid "Importing Files" msgstr "Importowanie plików" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Anulowano import. Naciśnięcie przycisku \"Dalej\" kontynuuje." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Ukończono import. Naciśnięcie przycisku \"Dalej\" kontynuuje." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asystent ustawień programu Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -16067,6 +16231,10 @@ msgstr "" "\n" "Aby kontynuować, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\". " +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Wczytywanie kont..." + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Dodaje lokalne książki adresowe do programu Evolution." @@ -16083,13 +16251,12 @@ msgstr "" "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " "wiadomości" -#. Check buttons -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:411 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" @@ -16106,7 +16273,7 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Wiadomość nie posiada załączników" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." msgstr "Dod_aj załącznik..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 @@ -16129,24 +16296,24 @@ msgstr "Dźwięk w treści" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Odtwarzanie załączników dźwiękowych bezpośrednio we wiadomościach." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "" "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16156,138 +16323,139 @@ msgstr "" "wiadomości, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia " "osobiste, filtry i inne." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Przywrócenie _danych programu Evolution z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Archiwum programu Evolution do odtworzenia:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Wybór pliku do odtworzenia" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 msgid "Restore from backup" msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z interfejsem graficznym" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Wyłączanie programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, " "notatki)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 msgid "Back up complete" msgstr "Ukończono kopię zapasową" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeł" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zapisywanie do katalogu %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Przywracanie z katalogu %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 msgid "Evolution Back up" msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 msgid "Evolution Restore" msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie." @@ -16354,39 +16522,39 @@ msgstr "" "Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu " "Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontakty automatyczne" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania " "wiadomości" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty komunikatora" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych " "komunikatora Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Zsynchronizuj z listą _znajomych" @@ -16408,70 +16576,16 @@ msgstr "" "odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów " "komunikatora." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Program Bogofilter nie jest dostępny. Proszę go najpierw zainstalować." - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s: %s." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Proces potomny Bogofilter nie odpowiada, usuwanie..." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny Bogofilter, kończenie..." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Potok do programu Bogofilter się nie powiódł, kod błędu: %d." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków " -"z innych kodowań." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Wtyczka filtra niechcianych wiadomości Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcje programu Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą programu Bogofilter." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Uwierzytelnienie się nie powiodło. Serwer wymaga poprawnej nazwy użytkownika." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Nie można odnaleźć podanego adresu URL." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16480,118 +16594,119 @@ msgstr "" "Serwer zwrócił nieoczekiwane dane.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" +msgstr "Wydarzenia" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendarze użytkownika" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Pobranie adresu URL serwera się nie powiodło." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy użytkownika..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza użytkownika." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła. Kod błędu: %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla użytkownika %s na serwerze %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nie można utworzyć komunikatu soup dla adresu URL \"%s\"" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 msgid "Searching folder content..." msgstr "Przeszukiwanie zawartości katalogu..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Serwer o_bsługuje zaproszenia na spotkania" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista dostępnych kalendarzy:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 msgid "Supports" msgstr "Obsługi" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -msgid "User e-_mail:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" msgstr "Adres e-_mail użytkownika:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adres URL serwera \"%s\" nie jest prawidłowym adresem URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Przeglądanie w poszukiwaniu kalendarza CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 msgid "_URL:" msgstr "Adr_es URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Użycie _SSL" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "_Bezpieczne połączenie" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Prz_eglądanie serwera kalendarzy" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 msgid "Re_fresh:" msgstr "O_dświeżenie:" @@ -16603,31 +16718,31 @@ msgstr "Dodaje obsługę CalDAV do programu Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Obsługa CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 msgid "_Customize options" msgstr "_Dostosuj opcje" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 msgid "File _name:" msgstr "_Nazwa pliku:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 msgid "Choose calendar file" msgstr "Proszę wybrać plik kalendarza" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 msgid "On open" msgstr "Podczas otwierania" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 msgid "On file change" msgstr "Po zmianie pliku" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 msgid "Periodically" msgstr "Okresowo" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 msgid "Force read _only" msgstr "Wymuszenie trybu tylko do _odczytu" @@ -16639,11 +16754,7 @@ msgstr "Dodaje lokalne kalendarze do programu Evolution." msgid "Local Calendars" msgstr "Kalendarze lokalne" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Bezpieczne połączenie" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 msgid "Userna_me:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" @@ -16655,62 +16766,62 @@ msgstr "Dodaje kalendarze sieciowe do programu Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Kalendarze sieciowe" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Pogoda: mgła" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Pogoda: pochmurno" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Pogoda: pochmurna noc" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Pogoda: zachmurzone" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Showers" msgstr "Pogoda: przelotne deszcze" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Snow" msgstr "Pogoda: śnieg" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Pogoda: słonecznie" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Pogoda: bezchmurna noc" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Pogoda: burze" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 msgid "Select a location" msgstr "Proszę wybrać położenie" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 msgid "_Units:" msgstr "_Jednostki:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheita, cale, itd.)" @@ -16722,24 +16833,7 @@ msgstr "Dodaje kalendarze pogodowe do programu Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendarze pogodowe" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Mapa kontaktów" - -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Wyświetla mapę wszystkich kontaktów" - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "Dodaje mapę wyświetlającą w miarę możliwości położenie kontaktów." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Mapa dla kontaktów" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express" @@ -16755,23 +16849,23 @@ msgstr "Import danych DBX programu Outlook" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Ustaw jako _domyślną książkę adresową" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomatycznie uzupełnianie danych z tej książki adresowej" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Ustaw jako _domyślny katalog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Ustaw jako _domyślną listę zadań" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Ustaw jako _domyślną listą notatek" @@ -16798,52 +16892,52 @@ msgstr "" "wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz " "wartości rozdzielone znakami \";\"" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Bezpieczeństwo:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Osobiste" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nieklasyfikowane" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Chronione" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 msgid "_Custom Header" msgstr "_Własny nagłówek" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16851,12 +16945,12 @@ msgstr "" "Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n" "Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:417 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 msgid "Values" msgstr "Wartości" @@ -16880,7 +16974,7 @@ msgstr "" "wiadomości" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości" @@ -16892,11 +16986,11 @@ msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Polecenie uruchamiające edytor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16904,8 +16998,8 @@ msgstr "" "Dla edytora Emacs jest to \"xemacs\"\n" "Dla edytora VI jest to \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym" @@ -16966,23 +17060,23 @@ msgstr "" "Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym " "wypadku przestawianie opcji nie ma skutku." -#: ../plugins/face/face.c:286 +#: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Wybór obrazu twarzy" -#: ../plugins/face/face.c:296 +#: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" -#: ../plugins/face/face.c:352 +#: ../plugins/face/face.c:359 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Domyślne wstawianie obrazu twarzy" -#: ../plugins/face/face.c:363 +#: ../plugins/face/face.c:370 msgid "Load new _Face picture" msgstr "W_czytaj nowy obraz twarzy" -#: ../plugins/face/face.c:420 +#: ../plugins/face/face.c:429 msgid "Include _Face" msgstr "Dołącz _twarz" @@ -17014,19 +17108,19 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz .png. Błąd: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla " "użytkownika %s." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17035,17 +17129,17 @@ msgstr "" "Nie można odczytać danych z serwera Google:\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 msgid "Retrieve _List" msgstr "Pobierz _listę" @@ -17054,456 +17148,8 @@ msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Dodaje kalendarze Google do programu Evolution." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Kalendarze Google" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista sprawdzania" - -#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "_Nowy katalog współdzielony..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Logowanie pełnomocnika..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Ustawienia niechcianych..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Śledź status wiadomości..." - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Wycofaj pocztę" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptacja" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Zaakceptuj wstępnie" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Odrzucenie" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Wyślij zebranie po_nownie..." - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Create folder" -msgstr "Tworzenie katalogu" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Użytkownik \"%s\" udostępnił katalog\n" -"\n" -"Wiadomość od \"%s\"\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Kliknięcie przycisku \"Zastosuj\" zainstaluje\n" -"współdzielony katalog\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Instalacja katalogu współdzielonego" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalacja katalogu współdzielonego" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Ustawienia niechcianych wiadomości" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Ustawienia niechcianych wiadomości" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Lista niechcianych:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Włączone" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "_Lista niechcianych" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Wycofywanie wiadomości" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno " -"to zrobić?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Wiadomość wycofana pomyślnie" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Wstaw opcje wysyłania" - -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Uczestnicy będą otrzymywać następujące powiadomienie.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Szczegółowe ustawienia kont GroupWise." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Funkcje GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Wycofanie wiadomości się nie powiodło" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Serwer nie zezwolił na wycofanie wybranej wiadomości." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo " -"katalogów." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Konto już istnieje" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Nieprawidłowy użytkownik" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę " -"sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Nie można nadać dostępu pełnomocnika użytkownikowi "{0}"" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Określenie użytkownika" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Temu użytkownikowi nadano już uprawnienia pełnomocnika." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić prawidłową nazwę " -"użytkownika." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Należy określić nazwę użytkownika do dodania do listy" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Wysłać ponownie to zebranie?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Wysłać ponownie to powtarzające się zebranie?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Wycofać element pierwotny?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Oryginał zostanie usunięty ze skrzynki pocztowej odbiorcy." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "To jest powtarzające się zebranie" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego " -"zebrania." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego " -"zebrania. Regułę powtarzania trzeba będzie określić ponownie." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Zaakceptować je?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Odrzucić je?" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "Dos_tosuj komunikaty powiadamiania" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Kon_takty..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Powiadomienie udostępnionego katalogu" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Użytkownicy:" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Nie współdzielony" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Współdzielony z..." - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Dodanie/modyfikacja" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "_Kontakty" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modyfikacja _katalogów/opcji/reguł/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Odczyt elementów _prywatnych" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Przypomnienia" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "_Subskrybowanie własnych przypomnień" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Subskrybowanie własnych p_owiadomień" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Napisz" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Odczyt" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Pełnomocnik" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 -msgid "Account Name" -msgstr "Nazwa konta" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Login pełnomocnika" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sProszę wprowadzić hasło dla %s (użytkownik %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna, gdy konto jest w trybie online." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna, gdy konto jest włączone." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Pełnomocnik" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Proszę wprowadzić użytkowników i ustawić uprawnienia" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 -msgid "Sharing" -msgstr "Współdzielenie" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Własne powiadomienie" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 -msgid "Add " -msgstr "Dodaj" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 -msgid "Modify" -msgstr "Modyfikuj" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Stan wiadomości" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Data utworzenia:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Odbiorca: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Dostarczono: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Otwarto: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Zaakceptowano: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Usunięto :" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Odrzucono: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Ukończono: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Nie dostarczono: " +msgid "Google Calendars" +msgstr "Kalendarze Google" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" @@ -17513,12 +17159,12 @@ msgstr "Obraz w treści" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Podgląd obrazów z załączników bezpośrednio z wiadomościach." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Własne nagłówki" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Nagłówki IMAP" @@ -17546,10 +17192,10 @@ msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"_Podstawowe nagłówki - (najszybciej)\n" +"_Podstawowe nagłówki (najszybciej)\n" "Opcja polecana dla osób nie korzystających z filtrów w listach dyskusyjnych" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 @@ -17565,18 +17211,18 @@ msgid "IMAP Features" msgstr "Funkcje IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" się nie powiodło (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\"" @@ -17597,141 +17243,141 @@ msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście" msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przetworzyć elementu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator usunął delegata %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie " "istnieje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 msgid "Meeting information sent" msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 msgid "Task information sent" msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 msgid "Memo information sent" msgstr "Wysłano informacje o notatce" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendarz.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 msgid "Save Calendar" msgstr "Zapis kalendarza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub " +"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub " "informacji o zajętości" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17739,81 +17385,85 @@ msgstr "" "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " "zaimportować kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 msgid "This meeting recurs" msgstr "Spotkanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "This task recurs" msgstr "Zadanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 msgid "This memo recurs" msgstr "Notatka powtarzalna" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Zaproszenia na zebrania" + #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 msgid "Conflict Search" msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dziś o %H:%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. +#. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dziś o %H:%M:%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. +#. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dziś o %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Jutro o %H:%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. +#. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Jutro o %H:%M:%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. +#. * in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Jutro o %l:%M %p" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. +#. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Jutro o %l:%M:%S %p" @@ -17825,56 +17475,56 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. +#. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. +#. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. +#. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. +#. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. +#. * without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. +#. * and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. +#. * and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" @@ -17885,87 +17535,87 @@ msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. +#. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. +#. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. +#. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. +#. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 msgid "An unknown person" msgstr "Nieznana osoba" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Otrzymano w imieniu %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegował następujące zebranie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17973,87 +17623,87 @@ msgid "" msgstr "" "%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s anulował następujące zebranie." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s opublikował następujące zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s przez %s przypisał Tobie zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s przypisał Tobie zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18062,197 +17712,197 @@ msgstr "" "%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym " "zadaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s opublikował następującą notatkę:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "All day:" msgstr "Cały dzień:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 msgid "Start day:" msgstr "Dzień rozpoczęcia:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 msgid "End day:" msgstr "Dzień końca:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Czas zakończenia:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otwórz kalendarz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "A_ccept" msgstr "Z_aakceptuj" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmów wszystko" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Tentative all" msgstr "_Wstępnie wszystko" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "_Tentative" msgstr "_Wstępnie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "A_ccept all" msgstr "Zaak_ceptuj wszystko" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Send Information" msgstr "_Wyślij informacje" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update" msgstr "Z_aktualizuj" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "Show time as _free" msgstr "_Wolny w tym czasie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 msgid "_Memos:" msgstr "_Notatki:" @@ -18284,18 +17934,10 @@ msgid "Beep or play sound file." msgstr "Dzwonek lub odegranie pliku dźwiękowego." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Włącza wiadomości D-Bus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Włącza ikonę w obszarze powiadamiania." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po otrzymaniu nowych wiadomości." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -18303,60 +17945,51 @@ msgstr "" "Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik " "dźwiękowy, gdy nadejdzie nowa wiadomość." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest " "aktywny dzwonek systemowy." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Okno informacyjne oraz ikona." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek " "systemowy." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Use sound theme" msgstr "Używa motywu dźwiękowego" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" "Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk, czy dzwonek " "systemowy." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać informacje nad ikoną, gdy nadejdzie nowa wiadomość." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18374,21 +18007,14 @@ msgstr[2] "" "%d nowych wiadomości\n" "w katalogu %s." -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Temat: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18396,47 +18022,46 @@ msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość." msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości." msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 msgid "New email" msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Wyświetlanie i_kony z w obszarze powiadamiania" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikoną" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Wyświetlanie katalogu %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 -msgid "_Play sound when new messages arrive" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "_Beep" msgstr "D_zwonek systemowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 msgid "Use sound _theme" msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Play _file:" msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 msgid "Select sound file" msgstr "Plik dźwiękowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Utworzenie komunikatu _D-Bus" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Wyświetlanie powiadamiania o _nadejściu nowej wiadomości" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18447,21 +18072,21 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Utworzone z wiadomości od %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " -"zdarzenie?" +"Wybrany kalendarz zawiera już wydarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " +"wydarzenie?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18470,7 +18095,7 @@ msgstr "" "Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " "zadanie?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18479,126 +18104,64 @@ msgstr "" "Wybrana lista notatek zawiera już notatkę \"%s\". Zmodyfikować istniejącą " "notatkę?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " -"zdarzenia mimo to?" +"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na wydarzenia. Na pewno dodać je " +"wszystkie?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " -"zadania mimo to?" +"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na zadania. Na pewno dodać je " +"wszystkie?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć " -"nowe notatki mimo to?" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie dla danej wiadomości. Utworzyć nowe " -"zdarzenie mimo to?" -msgstr[1] "" -"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " -"zdarzenia mimo to?" -msgstr[2] "" -"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " -"zdarzenia mimo to?" +"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na notatki. Na pewno dodać je " +"wszystkie?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie dla danej wiadomości. Utworzyć nowe " -"zadanie mimo to?" -msgstr[1] "" -"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " -"zadania mimo to?" -msgstr[2] "" -"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " -"zadania mimo to?" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę dla danej wiadomości. Utworzyć " -"nową notatkę mimo to?" -msgstr[1] "" -"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć " -"nowe notatki mimo to?" -msgstr[2] "" -"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć " -"nowe notatki mimo to?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Kontynuować przekształcanie pozostałych wiadomości?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 msgid "[No Summary]" msgstr "[Brak podsumowania]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zdarzenia. " +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj wydarzenia. " "Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18606,7 +18169,7 @@ msgstr "" "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. " "Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18614,40 +18177,44 @@ msgstr "" "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj notatki. " "Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nie można pobrać listy źródeł. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Brak dostępnych kalendarzy do zapisu." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 msgid "Create an _Event" -msgstr "Utwórz z_darzenie" +msgstr "Utwórz wy_darzenie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe zdarzenie z zaznaczonej wiadomości" +msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Utwórz n_otatkę" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create a _Task" msgstr "Utwórz _zadanie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Utwórz ze_branie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" @@ -18655,55 +18222,55 @@ msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 msgid "Get List _Archive" msgstr "Pobierz _archiwum listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "_Pobierz informacje o liście" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Właściciel listy kontaktów" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Subskrybuj listę" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Usuń subskrypcję listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista dyskusyjna" @@ -18809,15 +18376,15 @@ msgstr "" "Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z " "podkatalogów?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Tylko bieżący katalog" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane" @@ -18842,19 +18409,19 @@ msgstr "Preferowany format tekstowy" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Show HTML if present" msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "Show plain text if present" msgstr "Wyświetlanie czystego tekstu jeżeli obecny" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18862,11 +18429,11 @@ msgstr "" "Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym " "wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18874,23 +18441,14 @@ msgstr "" "Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy " "załączniki." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Tryb HTML" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Profiler programu Evolution" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "" -"Zdarzenia danych profilowania w programie Evolution (tylko dla programistów)." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST" @@ -18903,42 +18461,38 @@ msgstr "Importer danych PST programu Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 msgid "_Mail" msgstr "_Poczta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 msgid "Destination folder:" msgstr "Katalog docelowy:" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 msgid "_Address Book" msgstr "Książka _adresowa" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 msgid "A_ppointments" msgstr "_Spotkania" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadania" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 msgid "_Journal entries" msgstr "Wpisy _dziennika" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importowanie danych programu Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publikacja kalendarzy" @@ -18950,49 +18504,49 @@ msgstr "Położenia" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nie można otworzyć %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Włącz" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Na pewno usunąć to położenie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza" @@ -19022,7 +18576,7 @@ msgstr "Publiczne FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" -msgstr "Położenie publikacji" +msgstr "Publikowanie położenia" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" @@ -19084,164 +18638,103 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Nie można opublikować kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 msgid "New Location" msgstr "Nowe położenie" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 msgid "Edit Location" msgstr "Modyfikacja położenia" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Nie odnaleziono programu SpamAssassin, kod %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Utworzenie potoku się nie powiodło: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Błąd po funkcji fork: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Proces potomny SpamAssassin nie odpowiada, usuwanie..." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, kończenie działania..." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Potok do programu SpamAssasin się nie powiódł, kod błędu: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "" -"Program SpamAssassin nie jest dostępny. Proszę go najpierw zainstalować." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "" -"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " -"SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą programu SpamAssassin." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Filtr wiadomości niechcianych SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcje programu SpamAssassin" - -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Description List" msgstr "Lista opisów" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Categories List" msgstr "Lista kategorii" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Comment List" msgstr "Lista komentarzy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Start" msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "End" msgstr "Zakończenie" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Due" msgstr "Termin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "percent Done" msgstr "procent ukończono" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Attendees List" msgstr "Uczestnicy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "Prepend a _header" msgstr "Dodanie _nagłówka" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Separator _wartości:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Separator _rekordu:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Wartości _umieszczane w:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Format wartości oddzielonych przecinkiem (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Format iCalendar (.ics)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -19256,31 +18749,31 @@ msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Format RDF (.rdf)" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 msgid "Select destination file" msgstr "Wybór pliku docelowego" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz na dysku" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Zapisuje zaznaczoną listę notatek na dysku" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku" @@ -19291,18 +18784,24 @@ msgid "" msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Wtyczka wzorców w kopiach roboczych" +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Wtyczka szkiców oparta na szablonach. Można użyć zmiennych $ORIG[temat], " +"$ORIG[od], $ORIG[do] lub $ORIG[treść], które zostaną zastąpione przez " +"wartości z wiadomości e-mail, na którą przygotowywana jest odpowiedź." -#: ../plugins/templates/templates.c:635 +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 msgid "No Title" msgstr "Bez tytułu" -#: ../plugins/templates/templates.c:746 +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 msgid "Save as _Template" msgstr "Zapisz jako _szablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 msgid "Save as Template" msgstr "Zapisuje jako szablon" @@ -19322,20 +18821,20 @@ msgstr "Wizytówki vCard w treści wiadomości" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Wyświetlanie danych vCard bezpośrednio w wiadomościach." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Show Full vCard" msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 msgid "There is one other contact." msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -19343,7 +18842,7 @@ msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt." msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty." msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 msgid "Save in Address Book" msgstr "Zapisz w książce adresowej" @@ -19359,11 +18858,11 @@ msgstr "Kontakty WebDAV" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "URL:" msgstr "Adres URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)" @@ -19529,7 +19028,7 @@ msgstr "Panel boczny jest widoczny" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie offline" @@ -19645,7 +19144,7 @@ msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Używanie pośrednika HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 @@ -19689,11 +19188,11 @@ msgstr "Styl przycisków okna" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Przyciski okna są widoczne" -#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-content.c:738 +#: ../shell/e-shell-content.c:773 msgid "Save Search" msgstr "Zapis wyszukiwania" @@ -19701,305 +19200,305 @@ msgstr "Zapis wyszukiwania" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "_Wyświetlanie:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "Wyszu_kiwanie:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "_w" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:257 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Witryna programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Edytor kategorii" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "_Close Window" msgstr "_Zamknij okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_FAQ programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Otwiera stronę często zadawanych pytań" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Usuń hasła" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Usuwa wszystkie zapamiętane hasła" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "I_mport..." msgstr "Zai_mportuj..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importuje dane z innych programów" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "New _Window" msgstr "No_we okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Dostępne _kategorie" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "_Quick Reference" msgstr "Ś_ciągawka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "Exit the program" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "_Find Now" msgstr "_Znajdź teraz" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "_Save Search..." msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "_Work Offline" msgstr "Działanie w try_bie offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "_Work Online" msgstr "D_ziałanie w trybie online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 msgid "Lay_out" msgstr "_Układ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 msgid "_Search" msgstr "Wy_szukiwanie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Wygląd _przełącznika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 msgid "_Window" msgstr "O_kno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the side bar" msgstr "Wyświetla panel boczny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Buttons" msgstr "Wyświetlanie przy_cisków" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 msgid "Show the status bar" msgstr "Wyświetla pasek stanu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "Show the tool bar" msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "_Icons Only" msgstr "Tylko i_kony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "_Text Only" msgstr "Tylko _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony i te_kst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Styl paska _narzędziowego" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "Define Views..." msgstr "Określ widoki..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Create or edit views" msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Save Custom View..." msgstr "Zapisz własny widok..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Save current custom view" msgstr "Zapisz bieżący własny widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "C_urrent View" msgstr "_Bieżący widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Custom View" msgstr "Własny widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Przełącz do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania" @@ -20009,24 +19508,24 @@ msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania" msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:438 +#: ../shell/e-shell-window.c:442 msgid "New" msgstr "Utwórz" -#: ../shell/e-shell.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:361 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline..." -#: ../shell/e-shell.c:310 +#: ../shell/e-shell.c:414 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online..." -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:476 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Przygotowywanie do zakończenia..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20061,7 +19560,7 @@ msgstr "" "Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" "my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20069,13 +19568,13 @@ msgstr "" "Dzięki\n" "Zespół programu Evolution\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:226 msgid "Do not tell me again" msgstr "Bez informowania ponownie" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:365 +#: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20084,52 +19583,52 @@ msgstr "" "\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), \"tasks" "\" (zadania) i \"memos\" (notatki)" -#: ../shell/main.c:369 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie online" -#: ../shell/main.c:375 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignoruje dostępność sieci" -#: ../shell/main.c:377 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\"" -#: ../shell/main.c:380 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution" -#: ../shell/main.c:383 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Zapisuje do pliku informacje o przebiegu wykonania składników." -#: ../shell/main.c:385 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." -#: ../shell/main.c:391 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry." -#: ../shell/main.c:393 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution" -#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 +#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution" -#: ../shell/main.c:627 +#: ../shell/main.c:583 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20138,7 +19637,7 @@ msgstr "" "%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n" " Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" -#: ../shell/main.c:633 +#: ../shell/main.c:589 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20219,72 +19718,72 @@ msgstr "T_estuj źródło" msgid "Create a new test source" msgstr "Tworzy nowe źródło testów" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu .desktop" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchomienia: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie można przekazywać adresów URI dokumentów do wpisu desktop typu " "\"Type=Link\"" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "To nie jest uruchamialny element" -#: ../smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Proszę określić plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Proszę podać identyfikator zarządzania sesją" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../smclient/eggsmclient.c:251 +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetlanie opcji zarządzania sesją" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20295,7 +19794,7 @@ msgstr "" "\n" "Modyfikacja ustawień zaufania:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -20304,7 +19803,7 @@ msgstr "" "Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " "zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20314,87 +19813,120 @@ msgstr "" "nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano " "inaczej" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Wybierz importowany certyfikat..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Wszystkie pliki PKCS12" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nazwa certyfikatu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Wydane organizacji" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu użytkownika się nie powiodło" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Wydane jednostce organizacyjnej" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nazwa certyfikatu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numer seryjny" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Zastosowania" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numer seryjny" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Wydany przez" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Wydane przez organizację" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Wydane przez jednostkę organizacyjną" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Wydano" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Wygasa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Odcisk SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu kontaktu się nie powiodło" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Odcisk MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 -msgid "E-Mail Address" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Wybierz importowany certyfikat..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Wszystkie pliki PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 msgid "All CA certificate files" msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu CA się nie powiodło" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Przeglądarka certyfikatów: %s" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla \"%s\"" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 +#: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło dla bazy certyfikatów" -#: ../smime/gui/component.c:71 +#: ../smime/gui/component.c:78 msgid "Enter new password" msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20403,7 +19935,7 @@ msgstr "" "Wydany dla:\n" " Temat: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20412,7 +19944,7 @@ msgstr "" "Wydany przez:\n" " Temat: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 msgid "Select certificate" msgstr "Wybór certyfikatu" @@ -20437,7 +19969,7 @@ msgstr "" "zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są " "dostępne)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" @@ -20497,10 +20029,6 @@ msgstr "Wartość pola" msgid "Fingerprints" msgstr "Odciski" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Wydany przez" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Wydany dnia" @@ -20509,10 +20037,6 @@ msgstr "Wydany dnia" msgid "Issued To" msgstr "Wydany dla" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Odcisk MD5" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organizacja (O)" @@ -20521,15 +20045,11 @@ msgstr "Organizacja (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Odcisk SHA1" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certyfikat klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certyfikat serwera SSL" @@ -20586,7 +20106,7 @@ msgstr "_Kopia zapasowa" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certyfikat już istnieje" @@ -20595,191 +20115,193 @@ msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 msgid "Sign" msgstr "Podpisywanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 msgid "Encrypt" msgstr "Szyfrowanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" msgstr "Wersja 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" msgstr "Wersja 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" msgstr "Wersja 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD2 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD5 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-1 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-256 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-384 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-512 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Użycie klucza certyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certyfikatu Natscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identyfikator klucza ośrodka certyfikacji" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identyfikator algorytmu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identyfikator algorytmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algorytmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informacja klucza publicznego tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Klucz publiczny tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Błąd: nie można przetworzyć rozszerzenia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisujący obiekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Ośrodek certyfikacji SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Ośrodek certyfikacji e-mail" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Signing" msgstr "Podpisywanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nie odrzucone" -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Key Encipherment" msgstr "Kodowanie klucza" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Data Encipherment" msgstr "Kodowanie danych" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Key Agreement" msgstr "Uzgodnienie kluczy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisujący certyfikat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisujący CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Critical" msgstr "Krytyczne" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 msgid "Not Critical" msgstr "Niekrytyczne" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 msgid "Issuer" msgstr "Wystawiający" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator wystawiającego" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wartość podpis certyfikatu" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Hasło pliku PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla pliku PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "Zaimportowany certyfikat" @@ -20860,7 +20382,7 @@ msgstr "Ze _stanem" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20890,14 +20412,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Określenie widoków dla %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 msgid "Define Views" msgstr "Określenie widoków" @@ -20906,11 +20428,11 @@ msgstr "Określenie widoków" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Określenie widoków dla \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 msgid "Save Current View" msgstr "Zapis bieżącego widoku" @@ -20922,7 +20444,7 @@ msgstr "_Utwórz nowy widok" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Zamień istniejący widok" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 msgid "Define New View" msgstr "Definicja nowego widoku" @@ -20938,82 +20460,86 @@ msgstr "Typ widoku" msgid "Type of view:" msgstr "Typ widoku:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 msgid "De_fault" msgstr "D_omyślne" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Nazwa konta" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Właściwości załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 msgid "_Filename:" msgstr "_Nazwa pliku:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Nie można ustawić jako tło" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 msgid "Set as _Background" msgstr "Ustaw jako _tło" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Nie można wysłać załącznika" msgstr[1] "Nie można wysłać załączników" msgstr[2] "Nie można wysłać załączników" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "_Wyślij do..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Wysyła zaznaczone załączniki" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Ukrywanie paska załączników" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Wyświetlanie paska załączników" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "Add Attachment" msgstr "Dodawanie załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "A_ttach" msgstr "Z_ałącz" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Zapis załącznika" @@ -21021,41 +20547,45 @@ msgstr[1] "Zapis załączników" msgstr[2] "Zapis załączników" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 msgid "attachment.dat" msgstr "załącznik.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Otwórz za pomocą innego programu..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 msgid "S_ave All" msgstr "Zapisz _wszystkie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Dod_aj załącznik..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 msgid "_Hide" msgstr "_Ukryj" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 msgid "Hid_e All" msgstr "Ukryj w_szystko" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 msgid "_View Inline" msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" @@ -21064,78 +20594,82 @@ msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 msgid "Attached message" msgstr "Załączona wiadomość" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nie można wczytać \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nie można wczytać załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nie można zapisać załącznika" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendarz miesięczny" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Standard kodowania znaków" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 msgid "Other..." msgstr "Inny..." +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa kontaktów" + #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" @@ -21161,63 +20695,63 @@ msgid "_Today" msgstr "_Dziś" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. +#. * is not permitted. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Nieprawidłowa data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Nieprawidłowy czas" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "Proszę wybrać typ i nazwę importowanego pliku do programu Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "Nazwa pl_iku:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Typ pliku:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Typ importu:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Import _danych i ustawień ze starszych programów" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21229,37 +20763,37 @@ msgstr "" "\"Wstecz\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Anuluj import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Podgląd danych w zaimportowania" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 msgid "Import Data" msgstr "Importowanie danych" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Proszę wybrać typ pliku do zaimportowania z listy." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asystent importu programu Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 msgid "Import Location" msgstr "Miejsce importu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21269,29 +20803,29 @@ msgstr "" "Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importera" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Wybór danych do zaimportowania" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk " "\"Zastosuj\"," -#: ../widgets/misc/e-map.c:866 +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Mapa świata" -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21300,73 +20834,73 @@ msgstr "" "czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " "rozwijanej listy." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie na tym przycisku " "przełącza w tryb offline." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie na tym przycisku " "przełącza w tryb online." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencje programu Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Obiekty: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 msgid "Close the find bar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "Fin_d:" msgstr "Wyszu_kiwanie:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 msgid "Clear the search" msgstr "Czyści wyszukiwanie" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 msgid "Mat_ch case" msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 msgid "When de_leted:" msgstr "Po _usunięciu:" @@ -21501,38 +21035,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "_Zapisz i zamknij" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 msgid "Edit Signature" msgstr "Modyfikacja podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Nazwa podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 msgid "Add Signature Script" msgstr "Skrypt dodawania podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj _skrypt" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21542,11 +21076,11 @@ msgstr "" "podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" "podczas wyświetlania." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 msgid "S_cript:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 msgid "Script file must be executable." msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym." @@ -21554,114 +21088,122 @@ msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknięcie przejdzie do adresu URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "_Copy Link Location" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopiuje odnośnik schowka" +msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "S_kopiuj obraz" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Kopiuje obraz do schowka" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknięcie otwiera %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalendarz: od %s do %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 msgid "evolution calendar item" msgstr "element kalendarza programu Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "lista wyskakująca" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Teraz" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "kliknięcie dodaje" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rosnąco)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Malejąco)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 msgid "Not sorted" msgstr "Bez uporządkowania" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Bez grupowania" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Wyświetlanie pól" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 msgid "Available Fields" msgstr "Dostępne pola" @@ -21670,7 +21212,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Do_stępne pola:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" @@ -21683,7 +21225,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "_Wyczyść wszystko" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" @@ -21731,6 +21273,10 @@ msgstr "_Widoczne pola..." msgid "_Group By..." msgstr "_Grupowanie według..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku" @@ -21743,11 +21289,11 @@ msgstr "_Wyświetlanie pól w porządku:" msgid "_Sort..." msgstr "_Uporządkowanie..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 msgid "Add a Column" msgstr "Dodanie kolumny" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21756,13 +21302,13 @@ msgstr "" "przeciągnąć ją na docelowe miejsce." #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21771,12 +21317,12 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d elementy)" msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -21784,99 +21330,99 @@ msgstr[0] "%s (%d element)" msgstr[1] "%s (%d elementy)" msgstr[2] "%s (%d elementów)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "Customize Current View" msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Uporządkowanie _rosnąco" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Sort _Descending" msgstr "Uporządkowanie _malejąco" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 msgid "_Unsort" msgstr "_Bez uporządkowania" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 msgid "Group By This _Field" msgstr "_Grupowanie według tego pola" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupowanie według o_bramowania" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Remove This _Column" msgstr "Usuń tę k_olumnę" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Dodaj _kolumnę..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "A_lignment" msgstr "Wyrów_nanie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "B_est Fit" msgstr "N_ajlepsze dopasowanie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatuj kolum_ny..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Dopasuj bi_eżący widok..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 msgid "_Sort By" msgstr "_Uporządkowanie według" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 msgid "_Custom" msgstr "_Własne" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "okno potomne" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 msgid "toggle the cell" msgstr "przełącz komórkę" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Komórka tabeli" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "kliknięcie" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "uporządkowanie" -#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +#: ../widgets/text/e-text.c:2327 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +#: ../widgets/text/e-text.c:2339 msgid "Input Methods" msgstr "Metody wprowadzania" -- cgit v1.2.3