From cd2641414a6235e7f10d8991c87d2e711d0614b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Sun, 20 Mar 2011 15:07:12 +0200 Subject: Uploaded Ukranian --- po/uk.po | 32731 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 17007 insertions(+), 15724 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0411c3824e..82d6ba606e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,20 +5,23 @@ # Andrew V. Samoilov , 2002 # Maxim Dubovoy , 2003 # wanderlust , 2009. -#: ../shell/main.c:455 +# Korostil Daniel , 2011. +#: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-07 13:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:20+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-20 14:18+0300\n" +"Last-Translator: Korostil Daniel \n" +"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -27,7 +30,7 @@ msgid "" "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "«{0}» є джерелом адресної книги, доступним лише для читання. Виберіть іншу " -"адресну книгу з бічної панелі, наприклад «Контакти»." +"адресну книгу з бічної панелі, наприклад, «Контакти»." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "Не вдається додати новий контакт" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." -msgstr "Не вдається перемістити контакт." +msgstr "Не вдалось перемістити контакт." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Не вдається отримати статтю %s з NNTP серв #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." -msgstr "Не вдається видалити адресну книгу." +msgstr "Не вдалось вилучити адресну книгу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" @@ -83,46 +86,51 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Видалити адресну книгу '{0}'?" +msgstr "Вилучити адресну книгу '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Не вилучати" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Помилка при збереженні {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Не вдається видалити контакт" +msgstr "Не вдалось вилучити контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Створення адресної книги GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Відповідь сервера не містить підтримуваної схеми інформації." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Компонент адресної книги Evolution несподівано завершився." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Вибране вами зображення надто велике. Змінювати його масштаб перед " "збереженням?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -132,15 +140,15 @@ msgstr "" "цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у " "вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Ця адресна книга не може бути відкрита." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Цей сервер адресної книги не містить підтримуваних баз пошуку." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -148,39 +156,39 @@ msgstr "" "Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва " "сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ця адресна книга буде остаточно видалена." +msgstr "Цю адресну книгу буде остаточно вилучено." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Цей сервер не підтримує схему інформації LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." msgstr "Не вдається виконати пошук." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Не вдається зберегти {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Ви намагаєтесь перемістити контакт з однієї адресної книги у іншу, але його " -"неможливо видалити з джерела. Зберегти копію контакту?" +"неможливо вилучити з джерела. Зберегти копію контакту?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -190,61 +198,48 @@ msgstr "" "проблем при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, " "яка підтримується." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Недостатньо прав для видалення контактів з цієї адресної книги." +msgstr "Недостатньо прав для вилучення контактів з цієї адресної книги." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Цей контакт містить незбережені зміни. Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші контакти для {0} не будуть доступні до перезапуску Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Відкинути" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "_Не зберігати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "З_мінити розмір" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "_Використовувати як є" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Типова адреса синхронізації:" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 -msgid "Could not load address book" -msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Не вдається зчитати блок адреса програми \"Пілот\"" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" @@ -254,20 +249,19 @@ msgstr "Річниця" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:107 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "День народження" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Blog:" -msgstr "Блог" +msgstr "Блог:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорії..." @@ -277,23 +271,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2567 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" @@ -306,8 +301,8 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Повне _ім'я..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Дім" @@ -341,18 +336,18 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Пр_ізвисько:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Інша" @@ -370,185 +365,188 @@ msgstr "Відеочат:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" -msgstr "Web-адреса" +msgstr "Адреси" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Web addresses" +msgstr "Адреси в інтернеті" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Робота" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Річниця:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Assistant:" msgstr "_Помічник:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Birthday:" msgstr "_День народження:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Blog:" -msgstr "Блог" +msgstr "_Блог:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_City:" msgstr "_Місто:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Company:" msgstr "_Компанія:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Country:" msgstr "К_раїна:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Department:" msgstr "В_ідділ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_File under:" msgstr "_Підшити як:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Free/Busy:" msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашня сторінка:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Manager:" msgstr "_Менеджер:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Office:" msgstr "_Офіс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_PO Box:" msgstr "А_бон.скриньк:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Profession:" msgstr "_Фах:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Spouse:" msgstr "_Дружина/чол:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "_Область/край (Штат/провінція):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Титул:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Video Chat:" msgstr "Відео_чат:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Згоден отримувати пошту в форматі HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Місце:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Індекс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error removing contact" -msgstr "Помилка при видаленні контакту" +msgstr "Помилка при вилученні контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2562 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактів - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2970 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -556,43 +554,43 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3248 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3255 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' порожнє" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Швидке додавання контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 msgid "_Edit Full" -msgstr "_Правка повного імені" +msgstr "_Зміна повного імені" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "E_mail" msgstr "Ел._пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Виберіть адресну книгу" @@ -662,7 +660,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "С_уфікс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списку контактів" @@ -679,7 +677,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Назва списку:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Select..." msgstr "В_ибрати..." @@ -687,41 +685,42 @@ msgstr "В_ибрати..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Введіть ел.адресу або перетягніть контактну інформацію у список:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Учасники списку контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 msgid "_Members" msgstr "_Учасники" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Помилка при додаванні списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Помилка при зміні списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" -msgstr "Помилка при видаленні списку" +msgstr "Помилка при вилученні списку" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Змінений контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфліктуючий контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Виявлено дубльований контакт" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" @@ -746,39 +745,45 @@ msgstr "" "у цій теці. Бажаєте додати його попри все?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 msgid "_Merge" msgstr "_Об'єднати" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 msgid "Merge Contact" msgstr "Об'єднати контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Email begins with" msgstr "Поштова адреса починається з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "Name contains" msgstr "Ім'я містить" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Немає контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -786,11 +791,11 @@ msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакти" msgstr[2] "%d контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 msgid "Search Interrupted" msgstr "Пошук перервано" @@ -798,72 +803,82 @@ msgstr "Пошук перервано" msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Вставити контакти з буферу обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Видалити виділені контакти" +msgstr "Вилучити вибрані контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Вибрати всі видимі контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Справді видалити ці списки контактів?" +msgstr "Вилучити ці списки контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Справді видалити цей список контактів?" +msgstr "Вилучити цей список контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Дійсно бажаєте видалити список контактів (%s)?" +msgstr "Вилучити список контактів (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Дійсно бажаєте видалити ці контакти?" +msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Дійсно бажаєте видалити ці контакти?" +msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Дійсно бажаєте видалити цей контакт (%s)?" +msgstr "Вилучити цей контакт (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" -"Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нових вікон.\n" -"Справді бажаєте показати ці контакти?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Відкривання %d контакту призведе до відкривання %d нового вікна.\n" +"Показати цей контакт?" +msgstr[1] "" +"Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" +"Показати ці контакти?" +msgstr[2] "" +"Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" +"Показати ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не показувати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Відображати _всі контакти" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" @@ -892,7 +907,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Автомобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -900,7 +915,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Компанія" @@ -949,22 +964,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Керівник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Примітка" @@ -993,13 +1008,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Дружина" @@ -1029,7 +1044,7 @@ msgstr "Підрозділ" msgid "Web Site" msgstr "Сайт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1039,7 +1054,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контактів..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1053,7 +1068,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1067,7 +1082,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1087,22 +1102,22 @@ msgstr "" "\n" "Немає елементів для відображення у цьому вікні." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "Робоча ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "Домашня ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 msgid "Other Email" msgstr "Інша ел.пошта" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 msgid "evolution address book" msgstr "адресна книга evolution" @@ -1114,7 +1129,7 @@ msgstr "Створити контакт" msgid "New Contact List" msgstr "Створити список контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1138,95 +1153,86 @@ msgstr "Контакт:" msgid "evolution minicard" msgstr "міні-картка Evolutuion" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копіює елементи у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(мапа)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "(мапа)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Учасники списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Відділ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Фах" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Відеочат" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:495 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Зайнятий/вільний" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" @@ -1234,145 +1240,38 @@ msgstr "Веб-журнал" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:346 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Особисте" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -msgid "Success" -msgstr "Успішно" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 -msgid "Backend busy" -msgstr "Компонент зайнятий" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 -msgid "Repository offline" -msgstr "Репозиторій поза мережею" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Адресна книга не існує" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Власний контакт не визначений" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ заборонено" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Contact not found" -msgstr "Контакт не знайдено" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протокол не підтримується" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#. To Translators: This is task status -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2659 -msgid "Canceled" -msgstr "Скасовано" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Не вдається скасувати" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Збій автентифікації." - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Вимагається автентифікація" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS недоступна" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "No such source" -msgstr "Немає такого джерела" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Недоступно у автономному режимі" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -msgid "Other error" -msgstr "Інша помилка" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Неправильна версія сервера" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Метод авторизації не підтримується" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1383,7 +1282,7 @@ msgstr "" "використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб " "отримати доступ до її вмісту." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1392,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви " "маєте потрібні права доступу до нього." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1401,7 +1300,7 @@ msgstr "" "використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution " "скомпільовану з підтримкою LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1409,11 +1308,11 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або Ви вказали " "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "Detailed error message:" msgstr "Докладна помилка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1425,7 +1324,7 @@ msgstr "" "показати. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n" "обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1437,45 +1336,50 @@ msgstr "" "детальним або збільшити обмеження часу у налаштуваннях сервера\n" "для цієї адреси книги." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Компонент обробки цієї адресної книги не зміг обробити поточний запит." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Модуль для цієї адресної книги не може розібрати цей запит. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "" -"Компонент обробки цієї адресної книги відмовляється обробити поточний запит." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Модуль для цієї адресної книги відмовляється виконати запит. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Цей запит не було завершено відповідним чином." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Цей запит завершено невдало. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "Select Address Book" msgstr "Виберіть адресну книга" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "Move contact to" msgstr "Переміщення контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Copy contact to" msgstr "Копіювання контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 msgid "Move contacts to" msgstr "Переміщення контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" @@ -1483,54 +1387,61 @@ msgstr "Копіювання контактів у" msgid "Card View" msgstr "Вигляд карток" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Outlook CSV або Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Mozilla CSV або Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Evolution CSV та Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпортер файлів LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Сторінка %d" + #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 @@ -1545,31 +1456,31 @@ msgstr "Не вдається отримати перелік адресних msgid "failed to open book" msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Вказати файл замість стандартного вводу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Вивести теки локальної адресної книги" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Експорт у асинхронному режимі" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1577,57 +1488,33 @@ msgstr "" "Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "КІЛЬКІСТЬ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Помилка у аргументах командного рядка, використовуйте параметр --help, щоб " "переглянути наявні аргументи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "У асинхронному режимі виводом повинен бути файл." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У звичайному режимі непотрібно вказувати розмір." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 msgid "Unhandled error" msgstr "Необроблена помилка" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Ввід паролю" - #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -1647,117 +1534,121 @@ msgstr "" "перегляд календаря та виберіть календар, який допускає зустрічі." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" "Якщо додати змістовне \"Зведення\" до зустрічі, отримувачам буде простіше " "зрозуміти, чому присвячена зустріч." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" "Якщо додати змістовне \"Зведення\" до завдання, отримувачам буде простіше " "зрозуміти, чому присвячене завдання." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості про ці примітки будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про ці примітки будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості з цієї примітки будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості з цієї примітки будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Усі відомості про ці зустрічі будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про ці зустрічі будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості про ці завдання будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про ці завдання будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості про цю зустріч будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про цю зустріч будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості про це засідання будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про це засідання будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості про цю примітку будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про цю примітку будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Усі відомості про це завдання будуть остаточно видалені." +msgstr "Усі відомості про це завдання будуть остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання '{0}'?" +msgstr "Вилучити завдання '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Видалити , що бажаєте видалити зустріч з назвою '{0}'?" +msgstr "Вилучити зустріч з назвою '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Дійсно видалити зустріч із заголовком '{0}'?" +msgstr "Вилучити зустріч із заголовком '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити примітку '{0}'?" +msgstr "Вилучити примітку '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити ці {0} зустрічі?" +msgstr "Вилучити ці {0} зустрічі?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} примітки?" +msgstr "Вилучити завдання ці {0} примітки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} завдання?" +msgstr "Вилучити завдання ці {0} завдання?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю зустріч?" +msgstr "Вилучити цю зустріч?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це засідання?" +msgstr "Вилучити це засідання?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю примітку?" +msgstr "Вилучити цю примітку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це завдання?" +msgstr "Вилучити це завдання?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти примітку без зведення?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати зустріч без зведення?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати зустріч без зведення?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти примітку без зведення?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати завдання без зведення?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 @@ -1770,33 +1661,33 @@ msgstr "Не вдається зберегти подію" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Видалити календар '{0}'?" +msgstr "Вилучити календар '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Видалити список приміток '{0}'?" +msgstr "Вилучити список приміток '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Видалити цей список завдань '{0}'?" +msgstr "Вилучити цей список завдань '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" msgstr "_Не надсилати" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти цю зустріч?" +msgstr "Триває звантаження. Зберегти цю зустріч?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти це завдання?" +msgstr "Триває звантаження. Зберегти це завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Не вдається завантажити редактор." +msgstr "Не вдалось завантажити редактор." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1804,26 +1695,33 @@ msgstr "" "Запрошення будуть розіслані усім учасникам, щоб вони змогли прийняти це " "завдання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Усім учасникам буде надіслано запрошення ел.поштою, щоб надати їм можливість " "відповісти." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Помилка завантаження календаря" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "Помилка завантаженні списку приміток" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Помилка завантаженні списку завдань" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Помилка при {0}." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1831,23 +1729,23 @@ msgstr "" "Якщо повідомлення про скасування не буде надіслано, інші учасники можуть не " "знати, що засідання скасоване." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" "Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не " -"знати, що примітку було видалено." +"знати, що примітку вилучено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" "Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не " -"знати, що завдання було видалено." +"знати, що завдання вилучено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1855,7 +1753,7 @@ msgstr "" "Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати " "власні календарі у поточному стані." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -1863,107 +1761,107 @@ msgstr "" "Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати " "власні списки завдань у поточному стані." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -"Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження зустрічі призведе до того, що " -"її буде збережено без цих вкладень." +"Деякі долучення ще звантажуються. Збереження зустрічі призведе до того, що " +"її буде збережено без цих долучень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -"Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження завдання призведе до того, що " -"її буде збережено без цих вкладень." +"Деякі долучення ще звантажуються. Збереження завдання призведе до того, що " +"її буде збережено без цих долучень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з поточним сервером." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Компонент календаря Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Календар Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Компонент примітки Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Компонент завдань Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Цей календар не відмічений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список приміток не позначений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список завдань не позначений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Цей календар буде остаточно видалено." +msgstr "Цей календар буде остаточно вилучено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Примітку буде остаточно видалено." +msgstr "Примітку буде остаточно вилучено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Завдання буде остаточно видалено." +msgstr "Завдання буде остаточно вилучено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Зберегти зміни цієї зустрічі?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Зберегти зміни цієї зустрічі?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Зберегти зміни примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Зберегти зміни завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Надіслати сповіщення про скасування цієї примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Надіслати усім учасникам повідомлення про скасування?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Надіслати учасникам запрошення на засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Розіслати це завдання учасникам?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1973,98 +1871,65 @@ msgstr "" "при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, яка " "підтримується." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Ви внесли зміни у цю зустріч, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Зустріч змінено, але не зміни збережено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Ви внесли зміни у це завдання, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Ви внесли зміни у цю примітку, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші календарі будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші примітки будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші завдання будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:307 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "_Save Changes" msgstr "З_берегти зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Send Notice" msgstr "_Надіслати сповіщення" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Розділити багатоденні події:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\"" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Не вдається прочитати блок програми приміток \"Пілота\"" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Не вдається зчитати блок програми приміток \"Пілота\"" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Типовий пріоритет:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Не вдається зчитати блок програми завдань \"Пілота\"" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Не вдається зчитати програмний блок програми завдань \"Пілота\"" +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Ввід паролю" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" @@ -2073,14 +1938,29 @@ msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "days" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "діб" +msgstr[1] "діб" +msgstr[2] "діб" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 msgid "Start time" msgstr "Час початку" @@ -2095,10 +1975,9 @@ msgstr "_Скасувати все" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" @@ -2106,29 +1985,20 @@ msgstr "Адреса:" msgid "Snooze _time:" msgstr "Нагадати _через:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Скасувати" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "Нагадати _пізніше" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 msgid "hours" msgstr "годин" @@ -2139,38 +2009,40 @@ msgstr "місце зустрічі" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "minutes" msgstr "хвилини" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "У вас є %d сигналів." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have %d alarm" +msgid_plural "You have %d alarms" +msgstr[0] "У вас є %d сигналів." +msgstr[1] "У вас є %d сигналів." +msgstr[2] "У вас є %d сигналів." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2182,7 +2054,7 @@ msgstr "" "Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n" "нагадування." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2199,7 +2071,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." @@ -2208,7 +2080,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "неправильний час" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2218,7 +2090,7 @@ msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2230,7 +2102,7 @@ msgstr[2] "%d хвилин" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2239,19252 +2111,20678 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Програми сигналів" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка." +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Неправильний об'єкт" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Питати підтвердження при видаленні елементів" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Перегляд дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Колір для сьогоднішніх завдань, у форматі \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Перегляд робочого тижня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Колір для прострочених завдань, у форматі \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Перегляд тижня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Календарі для запуску нагадування" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Перегляд місяця" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" -"Оберіть для використання системних налаштувань часового поясу у Evolution." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Будь-яке поле" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі (для типового значення залиште " -"порожнім)." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Долучення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Колір для лінії Маркуса\t Байнса у розкладі на день." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Присутній" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Стискати вихідні дні при перегляді місяцю" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Підтвердження очищення" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Класифікація" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "Кількість типових повторів для нової події. -1 означає завжди." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Конфіденційне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Дні, коли повинні виводитись початок та кінець робочих годин." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Типове нагадування про зустріч" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "Опис містить" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Типова кількість повторів" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "не існує" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Типові одиниці нагадування" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "існує" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Типове значення нагадування" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Організатор" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Градієнт події" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Приватне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Прозорість події" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Загальне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL сервера вільний/зайнятий" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Повторення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL шаблону вільний/зайнятий" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Зведення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Градієнт подій при перегляді календаря." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Зведення містить" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Приховувати виконані завдання" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "містить" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task units" -msgstr "Приховувати одиниці завдань" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hide task value" -msgstr "Приховувати значення завдань" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "збігається з" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиція горизонтальної панелі" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "не збігається з" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Змінити сигнал" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Виводити попередження" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду позначок у " -"головному вікні." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +msgid "Play a sound" +msgstr "Відтворити звук" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду задач у головному " -"вікні." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Run a program" +msgstr "Запустити програму" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Інтервали, що виводяться у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у " -"хвилинах." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +msgid "Send an email" +msgstr "Відіслати пошту" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Час останнього сигналу" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Додати сигнал" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Alarm" +msgstr "Сигнал" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Перелік URL серверів для публікацій відомостей про зайнятість." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "Власне _повідомлення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Лінія Маркуса Байнса" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Власний звук сигналу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\"" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Повідомлення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " -"зберігати у списку 'day_second_zones'." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" -"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " -"зберігати." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Виберіть файлу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Стиль приміток" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Надіслати до:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Положення панелі попереднього перегляду приміток (горизонтально)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргументи:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Положення панелі попереднього перегляду приміток (вертикально)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Програма:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Повторити сигнал" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Хвилини початку робочого дня, від 0 до 59" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Звук:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді місяця" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "після" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "перед" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "діб" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "кінець зустрічі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Колір прострочених завдань" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "раз додатково кожні" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " -"завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "годин" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " -"завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Положення панелі попереднього перегляду позначок при вертикальній орієнтації." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "початок зустрічі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Положення панелі попереднього перегляду позначок при горизонтальній " -"орієнтації." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Дія/тригер" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Положення панелі попереднього перегляду задач при вертикальній орієнтації." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Додати" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та панеллю " -"попереднього перегляду, у точках." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Сигнали" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " -"коли у режимі огляду місяця, у точках." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " -"коли не у режимі огляду місяця, у точках." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Головний календар" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Головний список приміток" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "_Копіювати вміст календаря для автономної роботи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Primary task list" -msgstr "Головний список завдань" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "К_опіювати вміст списку завдань для автономної роботи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Програми, які дозволено використовувати як частину сигналів." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Коп_іювати вміст списку приміток для автономної роботи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Останні використані другорядні часові пояси режиму \"День\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Колір:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Список завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Відображати поле \"Прохання відповісти\" в редакторі подій/задач/засідань" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +msgid "Memo List" +msgstr "Список приміток" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Відображати поле \"Посада\" в редакторі подій/задач/засідань" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Властивості календаря" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "New Calendar" +msgstr "Створити календар" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Відображати поле категорій в редакторі подій/задач/засідань" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Властивості списку завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Показувати екранні сигнали у області сповіщення" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "New Task List" +msgstr "Новий список завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Властивості списку приміток" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "New Memo List" +msgstr "Створити список приміток" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду задач" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Цю подію вилучено." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Відображати поле часового поясу в редакторі подій/задач/засідань" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Це завдання вилучено." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Відображати поле тиу в редакторі подій/задач/засідань" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Цю подію вилучено." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Показати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та закрити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Показати номери тижнів у навігаторі за датами" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Ви не зробили змін, закрити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення є " -"подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Цю подію було змінено." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task layout style" -msgstr "Стиль розташування задач" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Це завдання було змінено." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Розташування панелі попереднього перегляду задач (горизонтально)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Цю подію було скасовано." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Розташування панелі попереднього перегляду задач (вертикально)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Ви внесли зміни. Скасувати їх?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Завдання на сьогодні" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву " -"частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Помилка під час перевірки: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Типовий часовий пояс, що використовується для дат та часу календаря, " -"наприклад неперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових " -"поясів \"America/New York\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " -"списку приміток. «0» (класичний вид) розміщує панель попереднього перегляду " -"під списком приміток. «1» (вертикальний вигляд) розташовує панель поруч із " -"списком приміток." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +msgid "Could not update object" +msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " -"списку задач. «0» (класичний вигляд) розташовує панель попереднього перегляду " -"під списком задач. «1» (вертикальний вигляд) розташовує панель поруч із " -"списком задач." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Змінити зустріч" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Додатковий часовий пояс для режиму \"День\"" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Засідання - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " -"налагоджувальні повідомлення messages." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Зустріч - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Time divisions" -msgstr "Розділювачі часу" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Призначене завдання - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Завдання - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Timezone" -msgstr "Часовий пояс" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Примітка - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Прозорість подій при перегляді календаря, значення між 0 (прозорість) та 1 " -"(непрозорість)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +msgid "No Summary" +msgstr "Немає зведення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-годинний формат часу" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Зберегти початковий елемент?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "URI виділеного («головного») календаря" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Натисніть, щоб закрити поточне вікно" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "URI виділеного («головного») списку приміток" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копіювати виділене" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "URI виділеного («головного») списку задач" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Вирізати виділене" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Вилучити виділене" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" чи " -"\"days\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Натисніть, щоб переглянути довідку" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Використовувати системний часовий пояс" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Вставити з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Використовувати системний часовий пояс замість вказаного у Evolution." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Натисніть, щоб зберегти поточне вікно" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Позиція вертикальної панелі" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +msgid "Select all text" +msgstr "Виділити весь текст" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Week start" -msgstr "Початок тижня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +msgid "_Classification" +msgstr "Класи_фікація" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Чи використовувати область сповіщення для відображення сигналів." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі або завдання." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі чи завдання." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +msgid "_Insert" +msgstr "Вс_тавка" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають " -"місце одного робочого дня)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Долучення…" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Натисніть, щоб вкласти файл" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "_Categories" +msgstr "_Категорії" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Чи відображати поле \"Прохання відповісти\" у редакторі подій/завдань/зібрань" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Чи відображати поле категорій у редакторі подій/зібрань" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Чи відображати поле \"Посада\" у редакторі подій/завдань/зібрань" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +msgid "Pu_blic" +msgstr "П_ублічне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Чи відображати поле тану у редакторі подій/завдань/зібрань" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +msgid "Classify as public" +msgstr "Класифікувати як публічне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +msgid "_Private" +msgstr "_Приватне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Чи відображати поле часового поясу у редакторі подій/завдань/зібрань" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +msgid "Classify as private" +msgstr "Класифікувати як приватне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Чи відображати поле \"Тип\" у редакторі подій/завдань/зібрань" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "_Confidential" +msgstr "К_онфіденційне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Чи показувати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Класифікувати як конфіденційне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Чи показати номери тижнів у навігаторі по датам." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Поле \"_Посада\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Work days" -msgstr "Робочі дні" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Час завершення робочого дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +msgid "_RSVP" +msgstr "Про_хання відповісти" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Хвилини завершення робочого дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час початку робочого дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +msgid "_Status Field" +msgstr "поле _стану" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Хвилини початку робочого дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Неправильний об'єкт" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +msgid "_Type Field" +msgstr "Поле _типу" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Day View" -msgstr "Перегляд дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Work Week View" -msgstr "Перегляд робочого тижня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../composer/e-composer-private.c:73 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Недавні _документи" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 -msgid "Week View" -msgstr "Перегляд тижня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +msgid "Attach" +msgstr "Долучити" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 -msgid "Month View" -msgstr "Перегляд місяця" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Будь-яке поле" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "долучення" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Вкладення" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Не вдається використати поточну версію!" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Присутній" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "Не вдалось відкрити джерело" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Категорія" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Не вдалось відкрити призначення" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Класифікація" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Призначення доступне лише для читання" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Конфіденційне" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "В_илучити цей об'єкт з поштових скриньок усіх отримувачів?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Retract comment" +msgstr "В_иконано (%):" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Опис містить" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Ця подія не може бути вилучено через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "не існує" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Це завдання не може бути вилучено через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "існує" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Ця примітка не може бути вилучено через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Цей елемент не може бути вилучено через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Організатор" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Цю подію неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Приватне" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Це завдання неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Загальне" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Цю примітку неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторення" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Цей пункт неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Цю подію неможливо вилучити через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Зведення містить" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Це завдання неможливо вилучити через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "містить" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Цю примітку неможливо вилучити через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Цей об'єкт неможливо вилучити через помилку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "збігається з" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Контакти…" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "не збігається з" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Доручити:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Змінити сигнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Ввести представника" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Виводити попередження" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Сигнали" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Відтворити звук" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Натисніть, щоб встановити чи скинути сигнали для цієї події" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Запустити програму" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Відіслати пошту" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Перемикнути відображення часу як \"зайнятий\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Додати сигнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Alarm" -msgstr "Сигнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Зробити цю подію періодичною" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "Власне _повідомлення" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Власний звук сигналу" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Вставити додаткові параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Повідомлення" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Подія на весь _день" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Виберіть файлу" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Надіслати до:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Appointment" +msgstr "Зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументи:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Програма:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#, fuzzy +msgid "Print this event" +msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Повторити сигнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Подію неможливо змінити, оскільки обраний календар доступний лише для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "після" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Подію неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "перед" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Ця подія має сигнали." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 -msgid "day(s)" -msgstr "діб" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Ор_ганізатор:" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 -msgid "days" -msgstr "діб" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Уповноважені" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "кінець зустрічі" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Відвідувачі" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "раз додатково кожні" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Подія без дати початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "годин" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Подія без дати закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Неправильна дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "початок зустрічі" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Неправильна дата закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Дія/тригер" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Неправильний час початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Додати" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Неправильний час закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Сигнали" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку." -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати..." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Календарі - джерело сигналів" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 -#, fuzzy -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Дата та час:" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Ви дієте від особи %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 -#, fuzzy -msgid "_Date only:" -msgstr "Лише дата:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" +msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" +msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" +msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" +msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Показувати у режимі \"День\")" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" +msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" +msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 хвилини" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +msgid "Customize" +msgstr "Налаштувати..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвилини" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвилини" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Відвідувачі.." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвилини" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Інший сигнал:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 хвилини" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Event Description" +msgstr "Опис події" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alerts" -msgstr "Сигнали" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Часовий пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат дати та часу" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "День за_кінчується:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Дні" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 +msgid "_Location:" +msgstr "_Розташування:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Summary:" +msgstr "Зведення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Відображення" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Показувати сигнали попередження у _області сповіщення" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 день до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Friday" -msgstr "П'ятниця" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 година до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:278 ../mail/mail-config.ui.h:54 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Години" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "для" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Хвилини" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "до" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 +msgid "Memo" +msgstr "Примітка" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#, fuzzy +msgid "Print this memo" +msgstr "Друкувати список приміток" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pick a color" -msgstr "Вибір кольору" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "S_un" -msgstr "_Ндл" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Позначку неможливо змінити, оскільки обраний список позначок доступний лише " +"для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Позначку неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Не вдається відкрити примітки у '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Додатковий _часовий пояс:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 +#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "To" +msgstr "Кому" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Виберіть календарі для сигналів" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "По_чаток:" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Показати _нагадування за" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Зведення:" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Показати _нагадування" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "Ко_му:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Показувати _номери тижнів у навігаторі по датам" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Показувати н_омери тижнів режимі День та Робочий тиждень" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Ви змінюєте періодичну подію. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Ви доручаєте періодичну подію. Що саме ви бажаєте доручити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Завдання на _сьогодні:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви бажаєте змінити?" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "T_hu" -msgstr "_Чтв" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Список завдань" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Лише цей екземпляр" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Цей та попередні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвер" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Цей та наступні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Усі екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Часовий пояс:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат часу:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Неправильна дата повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вівторок" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Використовувати _системний часовий пояс" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +msgid "on" +msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Wednesday" -msgstr "Середа" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +msgid "first" +msgstr "перший" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Тиждень починається:" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "second" +msgstr "другий" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Work Week" -msgstr "Робочий тиждень" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "third" +msgstr "третій" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Робочі дні:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fourth" +msgstr "четвертий" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 годин (дп/пп)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "fifth" +msgstr "п'ятий" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 години" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +msgid "last" +msgstr "останній" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "П_итати підтвердження при видаленні елементів" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +msgid "Other Date" +msgstr "Інша дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +msgid "1st to 10th" +msgstr "з 1-го по 10-те" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_День починається:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +msgid "11th to 20th" +msgstr "з 11-го по 20-те" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Птн" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +msgid "21st to 31st" +msgstr "з 21-го по 31-ше" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "При_ховувати виконані завдання через" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +msgid "day" +msgstr "день" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пнд" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "П_рострочені завдання:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "С_бт" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Поділки _часу:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Friday" +msgstr "П'ятниця" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Втр" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_Срд" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "до кожної річниці/дня народження" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +msgid "on the" +msgstr "у" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "до початку кожної зустрічі" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +msgid "occurrences" +msgstr "випадки" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +msgid "Add exception" +msgstr "Додати виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +msgid "Modify exception" +msgstr "Змінити виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Копіювати вміст календаря для автономної роботи" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Не вдалось отримати зміну для вилучення." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "К_опіювати вміст списку завдань для автономної роботи" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата й час:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Коп_іювати вміст списку приміток для автономної роботи" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Кожен" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Колір:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Винятки<" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -msgid "Memo List" -msgstr "Список приміток" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Властивості календаря" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ця зустріч _повторюється" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "New Calendar" -msgstr "Створити календар" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "діб" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Властивості списку завдань" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "для" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "New Task List" -msgstr "Новий список завдань" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "завжди" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Властивості списку приміток" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "місяців" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "New Memo List" -msgstr "Створити список приміток" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "до" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Цю подію було видалено." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "тижнів" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Це завдання було видалено." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "років" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Цю подію було видалено." +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Надсилати з цією подією мої попередження " -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та закрити вікно редагування?" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Сповідати _лише нових учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Ви не зробили змін, закрити вікно редагування?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Цю подію було змінено." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Це завдання було змінено." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Цю подію було скасовано." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Ви внесли зміни. Скасувати їх?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +msgid "Web Page" +msgstr "Веб-сторінка" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно редагування?" +msgid "Canceled" +msgstr "Скасовано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Помилка під час перевірки: %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Не можу зберегти долучення" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Високий" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505 -msgid "Could not update object" -msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 +msgid "In Progress" +msgstr "Виконується" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Змінити зустріч" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Низький" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Засідання - %s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Зустріч - %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Не розпочато" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Призначене завдання - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "В_иконано (%):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Завдання - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "С_тан:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Примітка - %s" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 -msgid "No Summary" -msgstr "Немає зведення" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначено" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Зберегти початковий елемент?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Дата завершення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Натисніть, щоб закрити поточне вікно" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копіювати виділене" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Адреса веб-сторінки:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вирізати виділене" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +msgid "_Status Details" +msgstr "Подробиці с_тану" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Видалити виділене" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Натисніть, щоб змінити або переглянути подробиці стану завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Натисніть, щоб переглянути довідку" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Параметри _надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставити з буферу обміну" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +msgid "Task" +msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Натисніть, щоб зберегти поточне вікно" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +msgid "Task Details" +msgstr "Подробиці про завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Select all text" -msgstr "Виділити весь текст" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +#, fuzzy +msgid "Print this task" +msgstr "Надрукувати список завдань" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 -msgid "_Classification" -msgstr "Класи_фікація" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Задачу неможливо змінити, оскільки обраний список задач доступний лише для " +"читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 -msgid "_Insert" -msgstr "Вст_авити" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Задачу неможливо змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "_Options" -msgstr "П_араметри" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Орган_ізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 -msgid "_View" -msgstr "_Вигляд" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../composer/e-composer-actions.c:279 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Вкладення..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Не вдається відкрити завдання у '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Натисніть, щоб вкласти файл" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ка_тегорії..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 -msgid "_Categories" -msgstr "_Категорії" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Дата з_авершення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\"" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часовий пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Часовий пояс" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d днів" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d тиждень" +msgstr[1] "%d тижні" +msgstr[2] "%d тижнів" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 -msgid "Pu_blic" -msgstr "П_ублічне" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Невідома дія для виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 -msgid "Classify as public" -msgstr "Класифікувати як публічне" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s перед початком зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -msgid "_Private" -msgstr "_Приватне" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s після початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 -msgid "Classify as private" -msgstr "Класифікувати як приватне" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s на початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "_Confidential" -msgstr "К_онфіденційне" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s перед закінченням зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Класифікувати як конфіденційне" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s після закінчення зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Поле \"_Посада\"" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s наприкінці зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\"" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s на %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -msgid "_RSVP" -msgstr "Про_хання відповісти" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s для невідомого типу перемикача" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\"" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 +msgid "Untitled" +msgstr "Без заголовку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "_Status Field" -msgstr "поле _стану" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 +msgid "Categories:" +msgstr "Категорії:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\"" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +msgid "Summary:" +msgstr "Зведення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 -msgid "_Type Field" -msgstr "Поле _типу" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата початку:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата завершення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Недавні _документи" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 -msgid "Attach" -msgstr "Вкласти" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +msgid "Priority:" +msgstr "Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +msgid "Web Page:" +msgstr "Веб-сторінка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 -msgid "attachment" -msgstr "вкладення" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Створено" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Не вдається використати поточну версію!" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 -msgid "Could not open source" -msgstr "Не вдається відкрити джерело" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Востаннє змінено" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Не вдається відкрити призначення" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Призначення доступне лише для читання" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +msgid "Free" +msgstr "Вільний" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "В_идалити цей елемент з поштових скриньок усіх отримувачів?" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -#, fuzzy -msgid "_Retract comment" -msgstr "В_иконано (%):" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Географічне положення потрібно вводити у такому форматі: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Ця подія не може бути видалена через помилку corba" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Це завдання не може бути видалене через помилку corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Ця примітка не може бути видалена через помилку corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +msgid "No" +msgstr "Ні" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідоме" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Ця подія не може бути видалена: доступ заборонено" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +msgid "Recurring" +msgstr "Періодично" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Це завдання не може бути видалене: доступ заборонений" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +msgid "Assigned" +msgstr "Прив'язано" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Цю примітку не можна видалити: доступ заборонений" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Відкривається %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Цей пункт не може бути видалене: доступ заборонений" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% виконання:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Ця подія не може бути видалена через помилку" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Клацніть щоб додати завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Це завдання не може бути видалене через помилку" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Виконано" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Ця примітка не може бути видалена через помилку" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Термін виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Контакти..." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Доручити:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Ввести представника" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Сигнали" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділені події у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Натисніть, щоб встановити чи скинути сигнали для цієї події" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділені події у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Повторення" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Вставити події з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Зробити цю подію періодичною" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Вилучити вибрані події" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Send Options" -msgstr "Параметри надсилання" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Вилучення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Вставити додаткові параметри надсилання" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +msgid "Updating objects" +msgstr "Оновити об'єкти" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Подія на весь _день" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +msgid "Accepted" +msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +msgid "Declined" +msgstr "Відхилено" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Показувати час як _зайнятий" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Tentative" +msgstr "Експериментальний" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Перемикнути відображення часу як \"зайнятий\"" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +msgid "Delegated" +msgstr "Доручено" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "За_йнятий/вільний:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +msgid "Needs action" +msgstr "Необхідна дія" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Організатор: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "З_устріч" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Організатор: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Подію неможливо змінити, оскільки обраний календар доступний лише для читання" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Подію неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2720 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Ця подія має сигнали." +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Ор_ганізатор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Уповноважені" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Відвідувачі" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Дата має бути введена у форматі: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Подія без дати початку" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "Поділки через %02i хвилин" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Подія без дати закінчення" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Неправильна дата початку" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Неправильна дата закінчення" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Неправильний час початку" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Неправильний час закінчення" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку." +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Потрібно вказати організатора." +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2593 +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'." +msgid "Week %d" +msgstr "%d тиждень" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2637 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1741 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Ви дієте від особи %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Головуючі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" -msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" -msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Обов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" -msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" -msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Необов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" -msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" -msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 -msgid "Customize" -msgstr "Налаштувати..." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +msgid "Individual" +msgstr "Індивідуально" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 -msgctxt "cal-alarms" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 день до початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 година до початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1091 +msgid "Room" +msgstr "Кімната" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1105 +msgid "Chair" +msgstr "Голова" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Відвідувачі.." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +msgid "Required Participant" +msgstr "Обов'язковий учасник" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Відвідувачі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Додатковий учасник" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Інший сигнал:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Не приймає участь" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Опис події" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +msgid "Needs Action" +msgstr "Необхідна дія" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Сигнал" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +msgid "Attendee " +msgstr "Присутній " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Зацікавлена особа" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 -msgid "_Location:" -msgstr "_Розташування:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +msgid "In Process" +msgstr "У процесі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Summary:" -msgstr "Зведення:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Час:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Помилка при створенні потоку: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgid "for" -msgstr "для" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 -msgid "until" -msgstr "до" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a, %d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576 -msgid "Memo" -msgstr "Примітка" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Позначку неможливо змінити, оскільки обраний список позначок доступний лише " -"для читання" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Out of Office" +msgstr "За межами офісу" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Позначку неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "No Information" +msgstr "Немає інформації" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Не вдається відкрити примітки у '%s'." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2237 -#: ../mail/em-format-html.c:2297 ../mail/em-format-html.c:2339 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "To" -msgstr "Кому" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Показувати _лише робочі години" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "По_чаток:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Показати _зменшене" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Зведення:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "Ко_му:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Автовибір" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Ви змінюєте періодичну подію. Що ви бажаєте змінити?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid ">_>" +msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Ви доручаєте періодичну подію. Що саме ви бажаєте доручити?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Всі люди і ресурси" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви бажаєте змінити?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Всі _люди і один ресурс" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +msgid "_Required people" +msgstr "_Потрібні люди" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Лише цей екземпляр" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Потрібні люди і _один ресурс" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Цей та попередні екземпляри" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +msgid "_Start time:" +msgstr "По_чаток:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Цей та наступні екземпляри" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +msgid "_End time:" +msgstr "Кіне_ць:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -msgid "All Instances" -msgstr "Усі екземпляри" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Клацніть, щоб додати відвідувача" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Загальна назва" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Неправильна дата повторення" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Доручення від" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Доручено" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 -msgid "on" -msgstr "у" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 -msgid "first" -msgstr "перший" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Член" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 -msgid "second" -msgstr "другий" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +msgid "Memos" +msgstr "Примітки" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 -msgid "third" -msgstr "третій" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Немає короткого опису *" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -msgid "fourth" -msgstr "четвертий" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +msgid "Start: " +msgstr "Починається:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 -msgid "fifth" -msgstr "п'ятий" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +msgid "Due: " +msgstr "Завершення: " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -msgid "last" -msgstr "останній" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 -msgid "Other Date" -msgstr "Інша дата" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 -msgid "1st to 10th" -msgstr "з 1-го по 10-те" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 -msgid "11th to 20th" -msgstr "з 11-го по 20-те" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Вилучити вибрані примітки" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -msgid "21st to 31st" -msgstr "з 21-го по 31-ше" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Виділити всі видимі примітки" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -msgid "day" -msgstr "день" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242 -msgid "on the" -msgstr "у" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1411 -msgid "occurrences" -msgstr "випадки" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2112 -msgid "Add exception" -msgstr "Додати виняток" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2153 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2159 -msgid "Modify exception" -msgstr "Змінити виняток" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2203 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Не вдається отримати зміну для видалення." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2330 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата й час:" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Вилучити вибрані завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Кожен" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Виділити всі видимі завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Винятки<" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Вибрати часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ця зустріч _повторюється" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "Має сигнали." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 -msgid "forever" -msgstr "завжди" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Має повтори." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgid "month(s)" -msgstr "місяців" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Це - зібрання." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgid "week(s)" -msgstr "тижнів" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Подія календаря: Зведення %s." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 -msgid "year(s)" -msgstr "років" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Подія календаря: Не має зведення." -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Надсилати з цією подією мої попередження " +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "подія огляду календаря" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Сповідати _лише нових учасників" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Перехоплювати фокус" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Неправильна дата виконання" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Appointment" +msgstr "Створити зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 -msgid "Web Page" -msgstr "Веб-сторінка" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Створити щоденну подію" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2656 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "New Meeting" +msgstr "Створити засідання" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1120 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "High" -msgstr "Високий" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "Go to Today" +msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2653 -msgid "In Progress" -msgstr "Виконується" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перейти до дати" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1118 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Low" -msgstr "Низький" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1119 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Має %d подію." +msgstr[1] "Має %d події." +msgstr[2] "Має %d події." -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 -#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Не розпочато" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Не має подій." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "В_иконано (%):" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "С_тан:" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Перегляд дня: %s. %s" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Невизначено" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Дата завершення:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Календар GNOME" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Пріоритет:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Адреса веб-сторінки:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 -msgid "_Status Details" -msgstr "Подробиці с_тану" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Натисніть, щоб змінити або переглянути подробиці стану завдання" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка переходу" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 -msgid "_Send Options" -msgstr "Параметри _надсилання" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 -msgid "_Task" -msgstr "_Завдання" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Перегляд місяця: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Подробиці про завдання" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Перегляд тижня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Задачу неможливо змінити, оскільки обраний список задач доступний лише для " -"читання" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "вікно календаря для огляду місяця" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Задачу неможливо змінити, оскільки ви не є організатором" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Орган_ізатор:" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +msgid "Purging" +msgstr "Очищення" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Неправильна дата виконання" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Квітень" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1698 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Не вдається відкрити завдання у '%s'." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Серпень" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ка_тегорії..." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Грудень" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Дата з_авершення:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Лютий" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Часовий пояс:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Січень" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d день" -msgstr[1] "%d дні" -msgstr[2] "%d днів" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Липень" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d тиждень" -msgstr[1] "%d тижні" -msgstr[2] "%d тижнів" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Червень" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Невідома дія для виконання" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Березень" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s перед початком зустрічі" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Травень" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s після початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Листопад" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s на початку зустрічі" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Жовтень" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s перед закінченням зустрічі" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Вибір дати" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s після закінчення зустрічі" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Select _Today" +msgstr "Вибрати _сьогодні" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s наприкінці зустрічі" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Вересень" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Потрібно вказати організатора." -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s для невідомого типу перемикача" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664 -msgid "Untitled" -msgstr "Без заголовку" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "Event information" +msgstr "Інформація про подію" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 -msgid "Categories:" -msgstr "Категорії:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +msgid "Task information" +msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Зведення:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +msgid "Memo information" +msgstr "Інформація про примітку" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 -msgid "Start Date:" -msgstr "Дата початку:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Due Date:" -msgstr "Дата завершення:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +msgid "Calendar information" +msgstr "Інформація календаря" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -msgid "Priority:" -msgstr "Пріоритет:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Попередньо прийнято" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Відхилено" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 -msgid "Web Page:" -msgstr "Веб-сторінка:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Доручено" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "Створено" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Оновлено" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "Дата завершення" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Востаннє змінено" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Оновлено" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата початку" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Контрпропозиція" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 -msgid "Free" -msgstr "Вільний" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:563 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Географічне положення потрібно вводити у такому форматі: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Немає" +"Не вдається зарезервувати ресурс, нова подія конфліктує з якоюсь іншою." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Неможливо зарезервувати ресурс, помилка: " -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "Ні" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:929 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідоме" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "1st" +msgstr "1-е" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 -msgid "Recurring" -msgstr "Періодично" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "2nd" +msgstr "2-е" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 -msgid "Assigned" -msgstr "Прив'язано" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "3rd" +msgstr "3-е" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Відкривається %s" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "4th" +msgstr "4-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% виконання:" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "5th" +msgstr "5-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Клацніть щоб додати завдання" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "6th" +msgstr "6-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Виконано" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "7th" +msgstr "7-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Дата завершення" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "8th" +msgstr "8-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Термін виконання" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "9th" +msgstr "9-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "10th" +msgstr "10-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Дата початку" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "11th" +msgstr "11-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "12th" +msgstr "12-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Вирізати виділені події у буфер обміну" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "13th" +msgstr "13-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділені події у буфер обміну" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "14th" +msgstr "14-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Вставити події з буфера обміну" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "15th" +msgstr "15-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Видалити вибрані події" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "16th" +msgstr "16-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Видалення виділених об'єктів" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "17th" +msgstr "17-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067 -msgid "Updating objects" -msgstr "Оновити об'єкти" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "18th" +msgstr "18-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 -msgid "Accepted" -msgstr "Прийнято" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "19th" +msgstr "19-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -msgid "Declined" -msgstr "Відхилено" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "20th" +msgstr "20-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Tentative" -msgstr "Експериментальний" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "21st" +msgstr "21-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 -msgid "Delegated" -msgstr "Доручено" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "22nd" +msgstr "22-е" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 -msgid "Needs action" -msgstr "Необхідна дія" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "23rd" +msgstr "23-е" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1848 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Організатор: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "24th" +msgstr "24." -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Організатор: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "25th" +msgstr "25-е" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Адреса: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "26th" +msgstr "26-е" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1899 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Час: %s %s" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "27th" +msgstr "27-е" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "28th" +msgstr "28-е" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "29th" +msgstr "29-е" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Дата має бути введена у форматі: \n" -"%s" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "30th" +msgstr "30-" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "Поділки через %02i хвилин" +#: ../calendar/gui/print.c:555 +msgid "31st" +msgstr "31-е" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Su" +msgstr "Ндл" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1843 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d %B" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Mo" +msgstr "Пнд" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1860 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d %b" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Tu" +msgstr "Втр" -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "We" +msgstr "Срд" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742 -#: ../calendar/gui/print.c:819 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Th" +msgstr "Чтв" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:745 -#: ../calendar/gui/print.c:821 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Fr" +msgstr "Птн" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2573 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d тиждень" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Sa" +msgstr "Сбт" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Так. (Складна періодичність)" +#: ../calendar/gui/print.c:3001 +msgid " to " +msgstr " до " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Кожен %d день" -msgstr[1] "Кожні %d дні" -msgstr[2] "Кожних %d днів" +#: ../calendar/gui/print.c:3011 +msgid " (Completed " +msgstr " (Виконано " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Кожен %d тиждень" -msgstr[1] "Кожні %d тижні" -msgstr[2] "Кожних %d тижнів" +#: ../calendar/gui/print.c:3017 +msgid "Completed " +msgstr "Виконано " + +#: ../calendar/gui/print.c:3027 +msgid " (Due " +msgstr " (до дати " + +#: ../calendar/gui/print.c:3034 +msgid "Due " +msgstr "До дати " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#: ../calendar/gui/print.c:3199 #, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Кожного %d тижня у " -msgstr[1] "Кожні %d тижні у " -msgstr[2] "Кожних %d тижнів у " +msgid "Summary: %s" +msgstr "Зведення: %s" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 -msgid " and " -msgstr " та " +#: ../calendar/gui/print.c:3226 +msgid "Attendees: " +msgstr "Учасники:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 #, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "%s днів з " +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/print.c:3284 #, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "%s %s з " +msgid "Priority: %s" +msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#: ../calendar/gui/print.c:3302 #, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "кожен %d місяць" -msgstr[1] "кожні %d місяці" -msgstr[2] "кожних %d місяців" +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#: ../calendar/gui/print.c:3313 #, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Кожен %d рік" -msgstr[1] "Кожні %d роки" -msgstr[2] "Кожних %d років" +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] " усього %d раз" -msgstr[1] " усього %d рази" -msgstr[2] " усього %d разів" +msgid "Categories: %s" +msgstr "Категорії: %s" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 -msgid ", ending on " -msgstr ", закінчуючи " +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +msgid "Contacts: " +msgstr "Контакти:" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 -msgid "Starts" -msgstr "Починається" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% завершено" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "Закінчується" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "Виконується" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "Термін завершення" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "більше ніж" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Інформація iCalendar" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "менше ніж" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Помилка iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -msgid "An unknown person" -msgstr "Невідома особа" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Зустрічі та засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
Перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Відкривання календаря" -#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Файли iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Експериментально прийнято" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "Засідання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "Нагадування!" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Завдання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#, fuzzy +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Файли vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s опублікував відомості про засідання." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Інформація про засідання" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Календарні події" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s запитує присутність %s на засіданні." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s запитує вашу присутність на засіданні." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Зас_ідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Пропозиція засідання" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Події" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s бажає прийняти участь у існуючому засіданні." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Оновлення засідання" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Примітка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s бажає отримати останню інформацію про засідання" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "Має повтори." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Запит оновлення засідання" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "Цей та попередні екземпляри" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s відповів на запит про участь у засіданні." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "Має сигнали." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Відповідь про засідання" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "долучення %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s скасував засідання." +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Загальне" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Скасування засідання" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Приватне" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s надіслав незрозуміле повідомлення." +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Конфіденційне" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Неправильне повідомлення про засідання" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Класифікація" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s опублікував відомості про завдання." +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Зведення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 -msgid "Task Information" -msgstr "Інформація про завдання" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s пропонує %s виконати завдання." +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Починається" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s пропонує вам виконати завдання." +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Термін завершення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Пропозиція завдання" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Закінчується" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s бажає бути доданим до існуючого завдання." +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Категорії" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 -msgid "Task Update" -msgstr "Оновлення завдання" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s бажає отримати останню інформацію про завдання." +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Запит на оновлення завдання" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Організатор" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s відповів на призначення завдання." +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -msgid "Task Reply" -msgstr "Відповідь по завданню" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s скасував завдання." +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#, fuzzy +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Скасування завдання" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Африка/Абіджан" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Неправильне повідомлення про завдання" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Африка/Аккра" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s опублікував відомості про зайнятість." +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Африка/Аддис_Абеба" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Інформація про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Африка/Алжир" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s запитує відомості про зайнятість." +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Африка/Асмара" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Запит інформації про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Африка/Бамако" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s відповів на запит інформації про зайнятість." +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Африка/Банґі" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Відповісти про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Африка/Банджул" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Неправильне повідомлення про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Африка/Біссау" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Повідомлення сформовано неправильно" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Африка/Блантир" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Повідомлення містить лише відповіді, що не підтримуються" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Африка/Браззавіль" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Вкладення не містить правильно сформованого повідомлення" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Африка/Буджумбура" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Вкладення не містить елементів календаря, які можна переглянути" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Африка/Каїр" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Оновлення виконано\n" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Африка/Касабланка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Африка/Сеута" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Африка/Конакрі" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний!\n" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Африка/Дакар" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Африка/Дар-ес-Салам" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Африка/Джибуті" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Елемент відіслано!\n" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Африка/Дуала" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Африка/Ель_Аюн" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Оберіть дію:" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Африка/Фрітаун" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Зацікавлена особа" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Африка/Ґабороне" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Африка/Хараре" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Прийнято" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Африка/Йоганнесбург" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Прийняти експериментально" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Африка/Кампала" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Відхилити" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Африка/Хартум" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Африка/Кіґалі" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Оновити стан учасників" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Африка/Кіншаса" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Надіслати останню інформацію" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Африка/Лагос" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Африка/Лібревіль" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--до--" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Африка/Ломе" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Календарне повідомлення" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Африка/Луанда" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Африка/Лубумбаши" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Завантаження календаря" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Африка/Лусака" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Завантаження календаря..." +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Африка/Малабо" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Організатор:" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Африка/Мапуту" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Повідомлення від сервера:" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Африка/Масеру" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Головуючі" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Африка/Мбабане" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Обов'язкові учасники" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Африка/Могадішо" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Необов'язкові учасники" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Африка/Монровія" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Африка/Найробі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 -msgid "Individual" -msgstr "Індивідуально" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Африка/Нджамена" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Африка/Ніамей" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:970 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Африка/Нуакшот" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:971 -msgid "Room" -msgstr "Кімната" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Африка/Уаґадуґу" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:985 -msgid "Chair" -msgstr "Голова" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Африка/Порто-Ново" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 -msgid "Required Participant" -msgstr "Обов'язковий учасник" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Африка/Сан_Томе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:987 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Додатковий учасник" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Африка/Тімбукту" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:988 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не приймає участь" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Африка/Тріполі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 -msgid "Needs Action" -msgstr "Необхідна дія" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Африка/Туніс" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 -msgid "Attendee " -msgstr "Присутній " +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Африка/Віндхук" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -msgid "In Process" -msgstr "У процесі" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Америка/Адак" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2305 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Америка/Анкорідж" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2336 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Америка/Анґілья" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Америка/Антігуа" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Out of Office" -msgstr "За межами офісу" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Америка/Араґуяна" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 -msgid "No Information" -msgstr "Немає інформації" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Америка/Аруба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Параметри" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Америка/Асунсьон" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Показувати _лише робочі години" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Америка/Барбадос" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Показати _зменшене" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Америка/Белем" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Америка/Беліз" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Америка/Боа_Віста" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Автовибір" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Америка/Богота" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:676 -msgid ">_>" -msgstr "_>>" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Америка/Бойсе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Всі люди і ресурси" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Америка/Буенос_Айрес" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Всі _люди і один ресурс" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Америка/Кембрідж_Бей" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 -msgid "_Required people" -msgstr "_Потрібні люди" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Америка/Канкун" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Потрібні люди і _один ресурс" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Америка/Каракас" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "По_чаток:" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Америка/Катамарка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 -msgid "_End time:" -msgstr "Кіне_ць:" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Америка/Кайєнна" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Клацніть, щоб додати відвідувача" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Америка/Кайманові острови" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Загальна назва" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Америка/Чикаго" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Доручення від" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Америка/Чіхуахуа" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Доручено" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Америка/Кордоба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Америка/Коста_Ріка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Член" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Америка/Куяба" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 -msgid "Memos" -msgstr "Примітки" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Америка/Куракао" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Немає короткого опису *" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Америка/Денмаркшавн" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786 -msgid "Start: " -msgstr "Починається:" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Америка/Досон" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804 -msgid "Due: " -msgstr "Завершення: " +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Америка/Досон_Крік" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Америка/Денвер" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Америка/Детройт" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Америка/Домініка" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Видалити вибрані примітки" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Америка/Едмонтон" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Виділити всі видимі примітки" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Америка/Ірунепе" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Америка/Ель_Сальвадор" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %b" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Америка/Форталеза" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Завдання" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Америка/Ґлейс_Бей" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Америка/Ґодтаб" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Америка/Ґуз_Бей" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Америка/Ґрад_Тюрк" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Видалити вибрані завдання" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Америка/Гренада" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Виділити всі видимі завдання" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Америка/Гваделупа" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Вибрати часовий пояс" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Америка/Гватемала" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Америка/Ґуаякіль" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 -msgid "It has alarms." -msgstr "Має сигнали." +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Америка/Гаяна" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Має повтори." +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Америка/Галіфакс" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Це - зібрання." +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Америка/Гавана" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Подія календаря: Зведення %s." +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Америка/Ермосійо" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Подія календаря: Не має зведення." +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Америка/Індіана/Індіанаполіс" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 -msgid "calendar view event" -msgstr "подія огляду календаря" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Америка/Індіана/Нокс" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Перехоплювати фокус" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Америка/Індіана/Маренґо" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 -msgid "New Appointment" -msgstr "Створити зустріч" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Америка/Індіана/Вевей" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Створити щоденну подію" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Америка/Індіанаполіс" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 -msgid "New Meeting" -msgstr "Створити засідання" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Америка/Інувік" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Today" -msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Америка/Ікалуіт" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 -msgid "Go to Date" -msgstr "Перейти до дати" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Америка/Ямайка" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Америка/Джуждуй" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Має %d подію." -msgstr[1] "Має %d події." -msgstr[2] "Має %d події." +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Америка/Джуно" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 -msgid "It has no events." -msgstr "Не має подій." +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Америка/Кентуккі/Луісвілл" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Америка/Кентуккі/Монтічелло" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Перегляд дня: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Америка/Ла_Паз" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Америка/Ліма" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Америка/Лос_Анжелес" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Календар GNOME" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Америка/Луісвілл" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Америка/Масейо" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Америка/Манагуа" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Америка/Манаус" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Кнопка переходу" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Америка/Мартініка" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Америка/Мазатлан" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Перегляд місяця: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Америка/Мендоза" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Перегляд тижня: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Америка/Меноміні" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "вікно календаря для огляду місяця" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Америка/Меріда" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Америка/Мехіко_сіті" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2243 -msgid "Purging" -msgstr "Очищення" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Америка/Мікелон" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Квітень" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Америка/Мотеррей" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Серпень" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Америка/Монтевідео" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Грудень" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Америка/Монреаль" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Лютий" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Америка/Монтсеррат" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Січень" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Америка/Нассау" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Липень" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "Америка/Нью_Йорк" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Червень" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Америка/Ніпіґон" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Березень" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Америка/Ном" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Травень" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Америка/Норонга" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Листопад" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Америка/Півн._Дакота/Центр" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Жовтень" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Америка/Панама" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Вибір дати" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Америка/Панґніртунґ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select _Today" -msgstr "Вибрати _сьогодні" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Америка/Парамарібо" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Вересень" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Америка/Фенікс" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Потрібно вказати організатора." +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Америка/Порт_оф_Спейн" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 -msgid "Event information" -msgstr "Інформація про подію" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Америка/Порто_Велго" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 -msgid "Task information" -msgstr "Інформація про завдання" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Америка/Пуерто_Ріко" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 -msgid "Memo information" -msgstr "Інформація про примітку" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Америка/Рейні_Рівер" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Інформація про зайнятість" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Америка/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 -msgid "Calendar information" -msgstr "Інформація календаря" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Америка/Ресіфі" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Прийнято" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Америка/Ріджайна" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Попередньо прийнято" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Америка/Ріо_Бранко" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Відхилено" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Америка/Розаріо" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Доручено" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Америка/Сантьяґо" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Оновлено" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Америка/Санто_Домінґо" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасовано" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Америка/Сан_Паоло" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Оновлено" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Америка/Скорсбайзунд" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Контрпропозиція" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Америка/Шіпрок" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Америка/Сент_Джонс" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Інформація iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Америка/Сент_Кіттс" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Не вдається зарезервувати ресурс, нова подія конфліктує з якоюсь іншою." +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Америка/Санта_Лючія" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Неможливо зарезервувати ресурс, помилка: " +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Америка/Сент_Томас" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Америка/Сент_Вінсент" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "1st" -msgstr "1-е" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Америка/Свіфт_Карент" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "2nd" -msgstr "2-е" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Америка/Теґучіґальпа" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "3rd" -msgstr "3-е" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Америка/Тулє" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "4th" -msgstr "4-е" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Америка/Тандер_Бей" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "5th" -msgstr "5-е" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Америка/Тіхуана" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "6th" -msgstr "6-е" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Америка/Тортола" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "7th" -msgstr "7-е" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Америка/Ванкувер" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "8th" -msgstr "8-е" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Америка/Вайтхорс" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "9th" -msgstr "9-е" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Америка/Вінніпег" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "10th" -msgstr "10-е" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Америка/Якутат" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "11th" -msgstr "11-е" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Америка/Єллоунайф" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "12th" -msgstr "12-е" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Антарктика/Кейсі" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "13th" -msgstr "13-е" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктика/Девіс" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "14th" -msgstr "14-е" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "15th" -msgstr "15-е" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктика/Моусон" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "16th" -msgstr "16-е" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктика/Макмердо" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "17th" -msgstr "17-е" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктика/Палмер" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "18th" -msgstr "18-е" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктика/Південний_Полюс" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "19th" -msgstr "19-е" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктика/Сєва" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "20th" -msgstr "20-е" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктика/Восток" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "21st" -msgstr "21-е" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктика/Лонґєрбєн" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "22nd" -msgstr "22-е" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азія/Аден" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "23rd" -msgstr "23-е" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азія/Алмати" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азія/Амман" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "25th" -msgstr "25-е" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азія/Анадир" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "26th" -msgstr "26-е" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азія/Актау" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "27th" -msgstr "27-е" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азія/Актобе (Актюбинськ)" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "28th" -msgstr "28-е" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азія/Ашхабад" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "29th" -msgstr "29-е" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азія/Багдад" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "30th" -msgstr "30-" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азія/Бахрейн" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "31st" -msgstr "31-е" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азія/Баку" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "Ндл" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азія/Бангкок" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "Пнд" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азія/Бейрут" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "Втр" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азія/Бішкек" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "Срд" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азія/Бруней" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "Чтв" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азія/Калькутта" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "Птн" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азія/Чойбалсан" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "Сбт" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азія/Чонґкінґ" -#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times -#: ../calendar/gui/print.c:2419 -msgid " to " -msgstr " до " +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азія/Коломбо" -#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time -#: ../calendar/gui/print.c:2425 -msgid " (Completed " -msgstr " (Виконано " +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азія/Дамаск" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time -#: ../calendar/gui/print.c:2428 -msgid "Completed " -msgstr "Виконано " +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азія/Дакка" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times -#: ../calendar/gui/print.c:2435 -msgid " (Due " -msgstr " (до дати " +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азія/Ділі" -#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished -#: ../calendar/gui/print.c:2438 -msgid "Due " -msgstr "До дати " +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азія/Дубаї" -#: ../calendar/gui/print.c:2572 -msgid "Appointment" -msgstr "Зустріч" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азія/Душанбе" -#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502 -msgid "Task" -msgstr "Завдання" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азія/Ґаза" -#: ../calendar/gui/print.c:2599 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Зведення: %s" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азія/Гарбін" -#: ../calendar/gui/print.c:2623 -msgid "Attendees: " -msgstr "Учасники:" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азія/Гонґ_Конґ" -#: ../calendar/gui/print.c:2666 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Стан: %s" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азія/Ховд" -#: ../calendar/gui/print.c:2681 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Пріоритет: %s" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азія/Іркутськ" -#: ../calendar/gui/print.c:2699 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Відсоток виконання: %i" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Азія/Стамбул" -#: ../calendar/gui/print.c:2710 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азія/Джакарта" -#: ../calendar/gui/print.c:2723 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Категорії: %s" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азія/Джаяпура" -#: ../calendar/gui/print.c:2734 -msgid "Contacts: " -msgstr "Контакти:" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азія/Єрусалим" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% завершено" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азія/Кабул" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Скасовано" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азія/Камчатка" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Виконується" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азія/Карачі" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "більше ніж" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азія/Кашгар" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "менше ніж" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Азія/Катманду" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Зустрічі та засідання" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азія/Красноярськ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Відкривання календаря" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азія/Куала_Лумпур" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Файли iCalendar (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азія/Кучінґ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азія/Кувейт" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -msgid "Reminder!" -msgstr "Нагадування!" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Азія/Макао" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Файли vCalendar (.vcf)" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азія/Макау" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азія/Магадан" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Календарні події" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азія/Макассар" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Африка/Абіджан" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азія/Маніла" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Африка/Аккра" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азія/Мускат" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Африка/Аддис_Абеба" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азія/Нікосія" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Африка/Алжир" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азія/Новосибірськ" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Африка/Асмара" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азія/Омськ" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Африка/Бамако" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азія/Орал" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Африка/Банґі" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азія/Пном_пень" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Африка/Банджул" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азія/Понтіанак" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Африка/Біссау" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азія/Пхеньян" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Африка/Блантир" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азія/Катар" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Африка/Браззавіль" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азія/Кізіл-Орда" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Африка/Буджумбура" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азія/Раґун" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Африка/Каїр" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азія/Ер-Ріяд" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Африка/Касабланка" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азія/Сайгон" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Африка/Сеута" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азія/Сахалін" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Африка/Конакрі" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азія/Самарканд" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Африка/Дакар" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азія/Сеул" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Африка/Дар-ес-Салам" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азія/Шанхай" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Африка/Джибуті" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азія/Сінгапур" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Африка/Дуала" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азія/Тайпей" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Африка/Ель_Аюн" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азія/Ташкент" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Африка/Фрітаун" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азія/Тбілісі" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Африка/Ґабороне" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азія/Тегеран" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Африка/Хараре" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азія/Тімфу" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Африка/Йоганнесбург" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азія/Токіо" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Африка/Кампала" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азія/Унджунґ_Панданґ" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Африка/Хартум" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азія/Улан-Батор" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Африка/Кіґалі" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азія/Урумкі" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Африка/Кіншаса" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азія/В'єнтьян" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Африка/Лагос" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азія/Владивосток" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Африка/Лібревіль" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азія/Якутськ" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Африка/Ломе" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азія/Єкатеринбург" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Африка/Луанда" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азія/Єреван" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Африка/Лубумбаши" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлантика/Азорські острови" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Африка/Лусака" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлантика/Бермудські остр." -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Африка/Малабо" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлантика/Канари" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Африка/Мапуту" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлантика/Каро_Верде" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Африка/Масеру" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлантика/Фарерські острови" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Африка/Мбабане" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Африка/Могадішо" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлантика/Ян_Маєн" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Африка/Монровія" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлантика/Мадейра" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Африка/Найробі" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлантика/Рейк'явік" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Африка/Нджамена" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлантика/Південна_Джорджія" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Африка/Ніамей" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлантика/Св._Олени" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Африка/Нуакшот" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлантика/Стенлі" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Уаґадуґу" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Австралія/Аделаїда" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Африка/Порто-Ново" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Австралія/Брісбен" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Африка/Сан_Томе" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Австралія/Брокен_Гілл" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Африка/Тімбукту" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Австралія/Дарвін" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Африка/Тріполі" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Австралія/Гобарт" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Африка/Туніс" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Австралія/Ліндеман" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Віндхук" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Австралія/Лорд_Гоув" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Америка/Адак" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Австралія/Мельбурн" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Америка/Анкорідж" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Австралія/Перт" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Америка/Анґілья" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Австралія/Сідней" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Америка/Антігуа" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Європа/Амстердам" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Америка/Араґуяна" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Європа/Андорра" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Америка/Аруба" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Європа/Афіни" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асунсьон" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Європа/Белфаст" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Америка/Барбадос" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Європа/Белград" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Америка/Белем" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Європа/Берлін" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Беліз" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Європа/Братислава" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Америка/Боа_Віста" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Європа/Брюссель" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Америка/Богота" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Європа/Бухарест" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Америка/Бойсе" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Європа/Будапешт" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Америка/Буенос_Айрес" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Європа/Кишинів" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Америка/Кембрідж_Бей" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Європа/Копенгаген" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Америка/Канкун" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Європа/Дублін" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Америка/Каракас" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Європа/Гібралтар" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Америка/Катамарка" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Європа/Хельсінкі" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Америка/Кайєнна" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Європа/Стамбул" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Америка/Кайманові острови" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Європа/Калінінград" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Америка/Чикаго" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Європа/Київ" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Америка/Чіхуахуа" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Європа/Лісабон" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Америка/Кордоба" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Європа/Любляна" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Америка/Коста_Ріка" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Європа/Лондон" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Америка/Куяба" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Європа/Люксембург" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Америка/Куракао" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Європа/Мадрид" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Америка/Денмаркшавн" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Європа/Мальта" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Америка/Досон" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Європа/Мінськ" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Америка/Досон_Крік" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Європа/Монако" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Америка/Денвер" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Америка/Детройт" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Європа/Москва" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Америка/Домініка" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Європа/Нікосія" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Америка/Едмонтон" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Європа/Осло" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Америка/Ірунепе" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Європа/Париж" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Америка/Ель_Сальвадор" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Європа/Прага" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Америка/Форталеза" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Європа/Рига" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Америка/Ґлейс_Бей" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Європа/Рим" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Америка/Ґодтаб" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Європа/Самара" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Америка/Ґуз_Бей" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Європа/Сан_Маріно" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Америка/Ґрад_Тюрк" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Європа/Сараєво" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Америка/Гренада" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Європа/Сімферополь" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Америка/Гваделупа" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Європа/Скоп'є" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Америка/Гватемала" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Європа/Софія" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Ґуаякіль" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Європа/Стокгольм" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Америка/Гаяна" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Європа/Таллін" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Америка/Галіфакс" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Європа/Тірана" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Америка/Гавана" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Європа/Ужгород" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Америка/Ермосійо" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Європа/Вадуц" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Америка/Індіана/Індіанаполіс" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Європа/Ватикан" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Америка/Індіана/Нокс" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Європа/Відень" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Америка/Індіана/Маренґо" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Європа/Вільнюс" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Америка/Індіана/Вевей" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Європа/Варшава" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Америка/Індіанаполіс" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Європа/Загреб" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Америка/Інувік" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Європа/Запоріжжя" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Америка/Ікалуіт" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Європа/Цюріх" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Америка/Ямайка" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Індійський океан/Антананаріву" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Америка/Джуждуй" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Індійський океан/Чагос" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Америка/Джуно" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Індійський океан/Різдва острів" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Америка/Кентуккі/Луісвілл" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Індійський океан/Кокосові острови" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Америка/Кентуккі/Монтічелло" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Індійський океан/Коморо" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Америка/Ла_Паз" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Індійський/Керґелен" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Америка/Ліма" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Індійський океан/Маге" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Америка/Лос_Анжелес" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Індійський океан/Мальдіви" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Америка/Луісвілл" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Індійський океан/Маврикій" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Америка/Масейо" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Індійський океан/Майотт" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Америка/Манагуа" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Індійський океан/Реюніон" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Америка/Манаус" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Тихий океан/Апіа" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Америка/Мартініка" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Тихий океан/Окленд" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Америка/Мазатлан" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Тихий океан/Чатем" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Америка/Мендоза" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Тихий океан/Пасхи острів" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Америка/Меноміні" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Тихий океан/Ефат" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Америка/Меріда" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Тихий океан/Енденбері" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Америка/Мехіко_сіті" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Тихий океан/Факаофо" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Америка/Мікелон" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Тихий океан/Фіджі" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Америка/Мотеррей" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Тихий океан/Фунафуті" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Америка/Монтевідео" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Тихий океан/Галапагосові острови" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Америка/Монреаль" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Тихий океан/Ґамб'єр" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Америка/Монтсеррат" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Тихий океан/Ґуадальканал" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Америка/Нассау" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Тихий океан/Ґуам" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "Америка/Нью_Йорк" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Тихий океан/Гонолулу" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Америка/Ніпіґон" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Тихий океан/Джонстон" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Америка/Ном" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Тихий океан/Кіріматі" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Америка/Норонга" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Тихий океан/Косрае" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Америка/Півн._Дакота/Центр" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Тихий океан/Кваялейн" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Америка/Панама" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Тихий океан/Махуро" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Америка/Панґніртунґ" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Тихий океан/Маркізські острови" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Америка/Парамарібо" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Тихий океан/Мідуей" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Америка/Фенікс" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Тихий океан/Науру" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Тихий океан/Ніуе" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Америка/Порт_оф_Спейн" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Тихий океан/Норфолк" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Америка/Порто_Велго" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Тихий океан/Нумея" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Америка/Пуерто_Ріко" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Тихий океан/Паґо_Паґо" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Америка/Рейні_Рівер" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Тихий океан/Палау" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Америка/Rankin_Inlet" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Тихий океан/Піткерн" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Америка/Ресіфі" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Тихий океан/Понапе" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Америка/Ріджайна" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Тихий океан/Порт_Морсбі" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Америка/Ріо_Бранко" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Тихий океан/Раротонга" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Америка/Розаріо" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Тихий океан/Сайпан" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Америка/Сантьяґо" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Тихий океан/Таїті" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Америка/Санто_Домінґо" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Тихий океан/Тарава" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Америка/Сан_Паоло" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Тихий океан/Тонгатапу" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Америка/Скорсбайзунд" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Тихий океан/Трак" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Америка/Шіпрок" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Тихий океан/Вейк" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Америка/Сент_Джонс" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Тихий океан/Волліс" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Америка/Сент_Кіттс" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Тихий океан/Яп" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Америка/Санта_Лючія" +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +msgid "Save as..." +msgstr "Зберегти як..." -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Америка/Сент_Томас" +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +msgid "Attach a file" +msgstr "Вкласти файл" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Америка/Сент_Вінсент" +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Америка/Свіфт_Карент" +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Америка/Теґучіґальпа" +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "New _Message" +msgstr "_Створити повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Америка/Тулє" +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Америка/Тандер_Бей" +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Налаштувати Evolution" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Америка/Тіхуана" +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +msgid "Save the current file" +msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Америка/Тортола" +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як..." -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Америка/Ванкувер" +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Америка/Вайтхорс" +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Кодування символів" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Америка/Вінніпег" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Америка/Якутат" +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "_Print..." +msgstr "Д_рук..." -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Америка/Єллоунайф" +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Антарктика/Кейсі" +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Зберегти як _чернетку" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктика/Девіс" +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Save as draft" +msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 +msgid "S_end" +msgstr "_Надіслати" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктика/Моусон" +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "Send this message" +msgstr "Відіслати це повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктика/Макмердо" +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Шифрувати використовуючи PGP" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктика/Палмер" +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктика/Південний_Полюс" +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Підписати використовуючи PGP" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктика/Сєва" +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктика/Восток" +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктика/Лонґєрбєн" +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азія/Аден" +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "Змінити _пріоритет повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азія/Алмати" +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Встановити високий пріоритет повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азія/Амман" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Запитати підтвердження про прочитання" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азія/Анадир" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Встановіть, щоб отримати сповіщення про прочитання вашого повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азія/Актау" +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Шифрувати _використовуючи S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азія/Актобе (Актюбинськ)" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азія/Ашхабад" +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Підписати в_икористовуючи S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азія/Багдад" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азія/Бахрейн" +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Поле при_хованої копії" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азія/Баку" +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азія/Бангкок" +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Поле _копії" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азія/Бейрут" +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Перемикнути стан показу поля копії" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азія/Бішкек" +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Поле \"В_ідповідь\"" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азія/Бруней" +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\"" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азія/Калькутта" +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +msgid "Save Draft" +msgstr "Зберегти _чернетку" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азія/Чойбалсан" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Введіть адресатів повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азія/Чонґкінґ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азія/Коломбо" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " +"отримувачів." -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азія/Дамаск" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +msgid "Fr_om:" +msgstr "В_ід:" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азія/Дакка" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Зв_оротна адреса:" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азія/Ділі" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +msgid "_To:" +msgstr "_Кому:" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азія/Дубаї" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +msgid "_Cc:" +msgstr "Ко_пія:" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азія/Душанбе" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +msgid "_Bcc:" +msgstr "При_х.копія:" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азія/Ґаза" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +msgid "_Post To:" +msgstr "Наді_слати до:" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азія/Гарбін" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тема:" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азія/Гонґ_Конґ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "П_ідпис:" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Азія/Ховд" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азія/Іркутськ" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азія/Стамбул" +#: ../composer/e-composer-private.c:245 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Скасувати останню дію" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азія/Джакарта" +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Вернути останню скасовану дію" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азія/Джаяпура" +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Search for text" +msgstr "Знайти текст" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азія/Єрусалим" +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Знайти та замінити текст" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азія/Кабул" +#: ../composer/e-composer-private.c:367 +msgid "Save draft" +msgstr "Зберегти чернетку" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азія/Камчатка" +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " +"встановлений сертифікат підпису" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азія/Карачі" +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " +"сертифікат шифрування" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азія/Кашгар" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +msgid "Compose Message" +msgstr "Нове повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азія/Катманду" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 +#, fuzzy +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"(Редактора містить не текстовий вміст, який не може редагуватись.)" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азія/Красноярськ" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Неназване повідомлення" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азія/Куала_Лумпур" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Повідомлення містить декілька долучень, які ще не звантажено. Повідомлення " +"буде відіслане без них." -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азія/Кучінґ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Всі облікові записи вилучено." -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азія/Кувейт" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Виникла помилка, при виконанні %s: %s." -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азія/Макао" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Під час друку виникла помилка" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азія/Макау" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Під час друку виникла помилка" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азія/Магадан" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте відкинути написане вами повідомлення, із заголовком '{0}'?" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азія/Макассар" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Через "{0}", вам слід вибрати інші параметри пошти." -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азія/Маніла" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Тому що "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азія/Мускат" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азія/Нікосія" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"При закриванні цього вікна повідомлення буде остаточно відкинуто, якщо ви не " +"збережете його у теці \"Чернетки\". Це дає змогу продовжити написання " +"повідомлення пізніше." -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азія/Новосибірськ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Не вдалось створити повідомлення." -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азія/Омськ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Не вдається прочитати файл підпису "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азія/Орал" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Не вдалось отримати повідомлення для долучення з {0}." -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азія/Пном_пень" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Не вдалось зберегти файл автозбереження "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азія/Понтіанак" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Відновити незавершені повідомленні?" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азія/Пхеньян" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Триває звантаження. Надіслати пошту?" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азія/Катар" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Помилка збереження у файл автозбереження "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азія/Кізіл-Орда" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Програма Evolution несподівано завершилась при написанні нового " +"повідомлення. Відновлення повідомлення дозволить вам продовжити з місця " +"останнього редагування." -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азія/Раґун" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Збереження повідомлення у теці '%s'" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азія/Ер-Ріяд" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Файл `{0}' не є звичайним файлом та не може бути надісланий у повідомленні." -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азія/Сайгон" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Неправильний регулярний вираз "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азія/Сахалін" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азія/Самарканд" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азія/Сеул" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Не можна вкласти файл `{0}' у це повідомлення." -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азія/Шанхай" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" +"Необхідно налаштувати обліковий рахунок, перш ніж ви зможете створювати " +"повідомлення." -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азія/Сінгапур" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "При обробці виникла помилка: %s" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азія/Тайпей" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Продовжити редагування" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азія/Ташкент" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Не відновлювати" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азія/Тбілісі" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "Від_новити" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азія/Тегеран" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "З_берегти чернетку" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азія/Тімфу" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "З_берегти як mbox..." -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азія/Токіо" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азія/Унджунґ_Панданґ" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Запустити Anjal у вікні" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азія/Улан-Батор" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Зробити Anjal поштовим типовим клієнтом" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азія/Урумкі" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID сокету для вбудовування" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азія/В'єнтьян" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +msgid "socket" +msgstr "сокет" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азія/Владивосток" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Поштовий клієнт Anjal" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азія/Якутськ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Введіть ваше повне ім'я." -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азія/Єкатеринбург" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Виберіть адресу електронної пошти." -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азія/Єреван" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Ви ввели неправильну адресу електронної пошти." -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлантика/Азорські острови" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +#, fuzzy +msgid "Please enter your password." +msgstr "Виберіть адресу електронної пошти." -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлантика/Бермудські остр." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлантика/Канари" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантика/Каро_Верде" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +#, fuzzy +msgid "Personal details:" +msgstr "Особисте" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантика/Фарерські острови" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я':" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлантика/Ян_Маєн" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +msgid "Email address:" +msgstr "Електронна пошта:" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантика/Мадейра" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +#, fuzzy +msgid "Details:" +msgstr "Подробиці" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлантика/Рейк'явік" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#, fuzzy +msgid "Receiving" +msgstr "пошти" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантика/Південна_Джорджія" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +msgid "Server type:" +msgstr "Тип сервера:" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантика/Св._Олени" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +msgid "Server address:" +msgstr "Адреса сервера:" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлантика/Стенлі" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Австралія/Аделаїда" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Використовувати шифрування:" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Австралія/Брісбен" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +msgid "never" +msgstr "ніколи" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Австралія/Брокен_Гілл" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#, fuzzy +msgid "Sending" +msgstr "зростанням" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Австралія/Дарвін" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Щоб використовувати програму для роботи з електронною поштою, треба " +"налаштувати обліковий запис. Введіть вашу адресу електронної пошти та " +"пароль, і ми спробуємо підібрати решту параметрів. Якщо не вийде " +"автоматично підібрати параметри сервера, доведеться ввести їх вручну вручну." -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Австралія/Гобарт" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"На жаль, неможливо автоматично визначити параметри отримання електронної " +"пошти. Було виконано спробу підібрати параметри на основі введеної " +"інформації, змініть їх за потреби." -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Австралія/Ліндеман" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Можете вказати додаткові параметри налаштовування облікового запису." -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Австралія/Лорд_Гоув" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Тепер треба вказати параметри, потрібні для надсилання эл. пошти. Деякі з " +"них були підібрані автоматично, перевірте їх правильність." -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Австралія/Мельбурн" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Можете вказати типові параметри для вашого облікового запису." -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Австралія/Перт" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Тепер можна перевірити всі параметри облікового запису перед спробою " +"приєднання до сервера та отримання пошти." -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Австралія/Сідней" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 +msgid "Identity" +msgstr "Особисті дані" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Європа/Амстердам" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Вперед - Отримання пошти" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Європа/Андорра" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Receiving mail" +msgstr "пошти" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Європа/Афіни" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Вперед - Надсилання пошти" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Європа/Белфаст" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Назад - Автентичність" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Європа/Белград" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Вперед - Параметри отримання" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Європа/Берлін" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Receiving options" +msgstr "Параметри отримання" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Європа/Братислава" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Назад - Отримання пошти" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Європа/Брюссель" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Sending mail" +msgstr "Надсилання пошти" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Європа/Бухарест" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Вперед - Огляд облікового запису" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Європа/Будапешт" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Вперед - Типово" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Європа/Кишинів" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Назад - Параметри отримання" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Європа/Копенгаген" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3042 +msgid "Defaults" +msgstr "Умовчання" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Європа/Дублін" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Назад - Надсилання ел. пошти" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Європа/Гібралтар" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Review account" +msgstr "Огляд облікового запису" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Європа/Хельсінкі" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Finish" +msgstr "Завершено" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Європа/Стамбул" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Назад - Надсилання" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Європа/Калінінград" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +#, fuzzy +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Додати контакти WebDAV до Evolution" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Європа/Київ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 +#, fuzzy +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Додати календар Google до Evolution." -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Європа/Лісабон" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Європа/Любляна" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 +#, fuzzy +msgid "Google account settings:" +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Європа/Лондон" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#, fuzzy +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Європа/Люксембург" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Європа/Мадрид" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 +#, fuzzy +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Європа/Мальта" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 +#, fuzzy +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Виберіть файл календаря" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Європа/Мінськ" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Європа/Монако" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити вкладку" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Європа/Москва" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Помічник облікових записів" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Європа/Нікосія" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Європа/Осло" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +msgid "On This Computer" +msgstr "На цьому комп'ютері" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Європа/Париж" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Змінити" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Європа/Прага" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "Додати обліковий рахунок" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Європа/Рига" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +#, fuzzy +msgid "Account management" +msgstr "Керування обліковими записами" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Європа/Рим" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Європа/Самара" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Сповіщення про календарні події" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Європа/Сан_Маріно" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Європа/Сараєво" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Європа/Сімферополь" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Європа/Скоп'є" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Пакет для групової роботи" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Європа/Софія" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Ваша електронна пошта та розклад" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Європа/Стокгольм" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Налаштовування облікових записів ел. пошти" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Європа/Таллін" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Параметри ел. пошти" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Європа/Тірана" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:223 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (скасовано)" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Європа/Ужгород" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:226 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (виконано)" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Європа/Вадуц" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:229 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Європа/Ватикан" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (скасовано)" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Європа/Відень" +#: ../e-util/e-activity.c:235 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Європа/Вільнюс" +#: ../e-util/e-activity.c:240 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% виконано)" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Європа/Варшава" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Європа/Загреб" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійський" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Європа/Запоріжжя" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Центральноєвропейський" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Європа/Цюріх" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайський" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Індійський океан/Антананаріву" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириличний" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Індійський океан/Чагос" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грецький" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Індійський океан/Різдва острів" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Єврейський" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Індійський океан/Кокосові острови" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японський" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Індійський океан/Коморо" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Корейський" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Індійський/Керґелен" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тайська" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Індійський океан/Маге" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецький" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Індійський океан/Мальдіви" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Індійський океан/Маврикій" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Західноєвропейський" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Індійський океан/Майотт" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Західноєвропейський, новий" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Індійський океан/Реюніон" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Традиційний" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Тихий океан/Апіа" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрощений" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Тихий океан/Окленд" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Український" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Тихий океан/Чатем" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальний" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Тихий океан/Пасхи острів" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Тихий океан/Ефат" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Завтра" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Тихий океан/Енденбері" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Тихий океан/Факаофо" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Тихий океан/Фіджі" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Текстова модель" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Наступна _гілка" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Тихий океан/Фунафуті" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Наступна _гілка" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Тихий океан/Галапагосові острови" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Наступна _гілка" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Тихий океан/Ґамб'єр" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Далі" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Тихий океан/Ґуадальканал" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Далі" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Тихий океан/Ґуам" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Далі" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Тихий океан/Гонолулу" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 +msgid "Use locale default" +msgstr "Використовувати типову локаль" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Тихий океан/Джонстон" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Тихий океан/Кіріматі" +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Невідома назва файлу)" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Тихий океан/Косрае" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Запис «%s»" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Тихий океан/Кваялейн" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Запис «%s» на «%s»" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Тихий океан/Махуро" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "тижні" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Тихий океан/Маркізські острови" +#: ../e-util/e-print.c:157 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Під час друку виникла помилка" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Тихий океан/Мідуей" +#: ../e-util/e-print.c:164 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Від системи друку отримані наступні подробиці:" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Тихий океан/Науру" +#: ../e-util/e-print.c:170 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку." -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Тихий океан/Ніуе" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Генерується автоматично" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Тихий океан/Норфолк" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Оскільки «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Тихий океан/Нумея" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Не вдається відкрити файл «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Тихий океан/Паґо_Паґо" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Не вдається зберегти файл «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Тихий океан/Палау" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Бажаєте переписати?" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Тихий океан/Піткерн" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Файл існує «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Тихий океан/Понапе" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Переписати" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Тихий океан/Порт_Морсбі" +#: ../e-util/e-util.c:146 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Не вдається відкрити посилання" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Тихий океан/Раротонга" +#: ../e-util/e-util.c:193 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Не вдається показати довідку Evolution." -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Тихий океан/Сайпан" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Помилка GConf: %s" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Тихий океан/Таїті" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал." -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Тихий океан/Тарава" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Від" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Тихий океан/Тонгатапу" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зворотна адреса" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Тихий океан/Трак" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 +#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Копія:" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Тихий океан/Вейк" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Прихована:" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Тихий океан/Волліс" +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Тихий океан/Яп" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +msgid "Mailer" +msgstr "Поштова програма" -#: ../composer/e-composer-actions.c:79 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Неназване повідомлення" +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Зберегти як..." +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 -msgid "Attach a file" -msgstr "Вкласти файл" +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Група новин" -#: ../composer/e-composer-actions.c:286 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Фото" -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрити поточний файл" +#: ../em-format/em-format.c:1455 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "долучення %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:293 -msgid "_Print..." -msgstr "Д_рук..." +#: ../em-format/em-format.c:1566 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" -#: ../composer/e-composer-actions.c:300 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Попередній перегляд" +#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." -#: ../composer/e-composer-actions.c:309 -msgid "Save the current file" -msgstr "Зберегти поточний файл" +#: ../em-format/em-format.c:1758 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" -#: ../composer/e-composer-actions.c:314 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зберегти _як..." +#: ../em-format/em-format.c:1778 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" +#: ../em-format/em-format.c:1779 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" -#: ../composer/e-composer-actions.c:321 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Зберегти як _чернетку" +#: ../em-format/em-format.c:1967 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Непідтримуваний формат підпису" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 -msgid "Save as draft" -msgstr "Зберегти як чернетку" +#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Помилка перевірки підпису" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 -msgid "S_end" -msgstr "_Надіслати" +#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146 +#: ../em-format/em-format.c:2160 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 -msgid "Send this message" -msgstr "Відіслати це повідомлення" +#: ../em-format/em-format.c:2251 +#, fuzzy +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP." -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 -msgid "New _Message" -msgstr "_Створити повідомлення" +#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунду тому" +msgstr[1] "%d секунди тому" +msgstr[2] "%d секунд тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Кодування символів" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d секунда у майбутньому" +msgstr[1] "%d секунди у майбутньому" +msgstr[2] "%d секунд у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Шифрувати використовуючи PGP" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хв тому" +msgstr[1] "%d хв тому" +msgstr[2] "%d хв тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d хвилина у майбутньому" +msgstr[1] "%d хвилини у майбутньому" +msgstr[2] "%d хвилин у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Підписати використовуючи PGP" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d годину тому" +msgstr[1] "%d години тому" +msgstr[2] "%d годин тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d година у майбутньому" +msgstr[1] "%d години у майбутньому" +msgstr[2] "%d годин у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Змінити _пріоритет повідомлення" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d день тому" +msgstr[1] "%d дні тому" +msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Встановити високий пріоритет повідомлення" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d день у майбутньому" +msgstr[1] "%d дні у майбутньому" +msgstr[2] "%d днів у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Запитати підтвердження про прочитання" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тиждень тому" +msgstr[1] "%d тижні тому" +msgstr[2] "%d тижнів тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Встановіть, щоб отримати сповіщення про прочитання вашого повідомлення" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому" +msgstr[1] "%d тижні у майбутньому" +msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Шифрувати _використовуючи S/MIME" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d місяць тому" +msgstr[1] "%d місяці тому" +msgstr[2] "%d місяців тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d місяць у майбутньому" +msgstr[1] "%d місяці у майбутньому" +msgstr[2] "%d місяців у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Підписати в_икористовуючи S/MIME" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d рік тому" +msgstr[1] "%d роки тому" +msgstr[2] "%d років тому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d рік у майбутньому" +msgstr[1] "%d роки у майбутньому" +msgstr[2] "%d років у майбутньому" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Поле при_хованої копії" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "зараз" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Поле _копії" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Перемикнути стан показу поля копії" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Вибір часу для порівняння" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_From Field" -msgstr "Поле \"_Від\"" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Виберіть файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Назва правила" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поле \"В_ідповідь\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "якщо відповідає всім критеріям" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Save Draft" -msgstr "Зберегти _чернетку" +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" -#: ../composer/e-composer-header.c:129 -msgid "Show" -msgstr "_Показати:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "_Find items:" +msgstr "З_найти елементи:" -#: ../composer/e-composer-header.c:137 -msgid "Hide" -msgstr "С_ховати" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Введіть адресатів повідомлення" +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +msgid "All related" +msgstr "Усе пов'язане" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Відповіді" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " -"отримувачів." +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 -msgid "Fr_om:" -msgstr "В_ід:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "From" -msgstr "Від" +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "Вкл_ючно з гілками" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:967 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Зв_оротна адреса:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Додати _критерій" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:972 -msgid "_To:" -msgstr "_Кому:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:316 +msgid "Incoming" +msgstr "Вхідні" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 -msgid "_Cc:" -msgstr "Ко_пія:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Outgoing" +msgstr "Вихідні" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додати правило" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 -msgid "_Bcc:" -msgstr "При_х.копія:" +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Змінити правило" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Неправильний регулярний вираз "{0}"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "_Post To:" -msgstr "Наді_слати до:" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Не вдається скомпілювати регулярний вираз "{0}"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тема:" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файл "{0}". не існує або не є звичайним файлом." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "П_ідпис:" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Відсутня дата." -#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Відсутня назва файлу." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Missing name." +msgstr "Відсутня назва." -#: ../composer/e-composer-private.c:199 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Скасувати останню дію" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назва "{0}". вже використовується." -#: ../composer/e-composer-private.c:203 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Вернути останню скасовану дію" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Виберіть іншу назву." -#: ../composer/e-composer-private.c:207 -msgid "Search for text" -msgstr "Знайти текст" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Необхідно вибрати дату." -#: ../composer/e-composer-private.c:211 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Знайти та замінити текст" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Цьому фільтру необхідно дати назву." -#: ../composer/e-composer-private.c:301 -msgid "Save draft" -msgstr "Зберегти чернетку" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Необхідно вказати назву файлу." -#. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:151 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:120 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Порівнювати з" -#: ../composer/e-msg-composer.c:986 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " -"встановлений сертифікат підпису" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Показувати фільтри для пошти:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:993 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " -"сертифікат шифрування" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1384 -msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "Не вдається відновити повідомлення з файлу автозбереження" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1450 ../composer/e-msg-composer.c:1646 -msgid "Compose Message" -msgstr "Нове повідомлення" +"Дата повідомлення буде порівнюватись з вказаною\n" +"датою (час 12:00am)." -#: ../composer/e-msg-composer.c:3311 +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"(Редактора містить не текстовий вміст, який не може редагуватись.)" +"Дата повідомлення буде порівнюватись з часом\n" +"відносно запуску фільтру." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Повідомлення містить декілька вкладень, які ще не завантажені. Повідомлення " -"буде відіслане без них." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Всі облікові записи були видалені." +"Дата повідомлення буде порівнюватись з поточним\n" +"часом, коли відбулося фільтрування." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте відкинути написане вами повідомлення, із заголовком '{0}'?" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Правила _фільтрування" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Через "{0}", вам слід вибрати інші параметри пошти." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "час час відносно поточного" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Тому що "{1}"." +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "тому" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"При закриванні цього вікна повідомлення буде остаточно відкинуто, якщо ви не " -"збережете його у теці \"Чернетки\". Це дає змогу продовжити написання " -"повідомлення пізніше." +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "у майбутньому" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Не вдається створити вікно редактора повідомлення." +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "місяці" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Не вдається створити повідомлення." +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Не вдається прочитати файл підпису "{0}"." +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "поточний час" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Не вдається отримати повідомлення для вкладення з {0}." +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "вказаний вами час" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не вдається зберегти файл автозбереження "{0}"." +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "років" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Бажаєте відновити незавершені повідомленні?" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Долучення" +msgstr[1] "Долучення" +msgstr[2] "Долучень" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Триває завантаження. Бажаєте надіслати пошту?" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 +msgid "Icon View" +msgstr "Перегляд піктограм" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Помилка збереження у файл автозбереження "{1}"." +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +msgid "List View" +msgstr "Перегляд списків" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Програма Evolution несподівано завершилась при написанні нового " -"повідомлення. Відновлення повідомлення дозволить вам продовжити з місця " -"останнього редагування." +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрити це вікно" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 #, fuzzy -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Файл `{0}' не є звичайним файлом та не може бути надісланий у повідомленні." +msgid "(No Subject)" +msgstr "Тема" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"Не вдається активізувати компонент редактора HTML.\n" -"\n" -"Впевніться, що у вас встановлено коректну версію gtkhtml та libgtkhtml." +#: ../mail/e-mail-display.c:62 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Додати до адресної книги..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Не вдається активувати керуючий елемент обрання адреси." +#: ../mail/e-mail-display.c:69 +msgid "_To This Address" +msgstr "_За цією адресою" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." -msgstr "Не можна вкласти файл `{0}' у це повідомлення." +#: ../mail/e-mail-display.c:76 +msgid "_From This Address" +msgstr "_З цієї адреси" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Необхідно налаштувати обліковий рахунок, перш ніж ви зможете створювати " -"повідомлення." +#: ../mail/e-mail-display.c:85 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Створити теку _пошуку" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Продовжити редагування" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Збереження повідомлення у теці '%s'" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Не відновлювати" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Назва позначки:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "_Recover" -msgstr "Від_новити" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важливо" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Save Draft" -msgstr "З_берегти чернетку" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 +msgid "_Work" +msgstr "_Робота" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Запустити Anjal у вікні" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 +msgid "_Personal" +msgstr "_Особисте" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Зробити Anjal поштовим типовим клієнтом" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 +msgid "_To Do" +msgstr "_Треба зробити" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID сокету для вбудовування" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "_Later" +msgstr "_Пізніше" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 -msgid "socket" -msgstr "сокет" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 +msgid "Add Label" +msgstr "Додати позначку" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Поштовий клієнт Anjal" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 +msgid "Edit Label" +msgstr "Змінити позначку" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Введіть ваше повне ім'я." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Примітка: символи підкреслення у позначках\n" +"використовується як мнемонічний ідентифікатор у меню." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Виберіть адресу електронної пошти." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Ви ввели неправильну адресу електронної пошти." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181 -msgid "Personal details:" -msgstr "Особисті дані:" +#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +msgid "Inbox" +msgstr "Вхідні" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я':" +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +msgid "Drafts" +msgstr "Чернетки" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195 -msgid "Email address:" -msgstr "Електронна пошта:" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +msgid "Outbox" +msgstr "Вихідні" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205 -msgid "Receiving details:" -msgstr "Параметри отримання:" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +msgid "Sent" +msgstr "Надіслані" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 -msgid "Server type:" -msgstr "Тип сервера:" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:581 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267 -msgid "Server address:" -msgstr "Адреса сервера:" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "Перенесення..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "Перенесення..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Використовувати шифрування:" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Перетворення «%s»:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290 -msgid "never" -msgstr "ніколи" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 -msgid "Sending details:" -msgstr "Параметри надсилання:" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Створення тек" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Щоб використовувати програму для роботи з електронною поштою, треба " -"налаштувати обліковий запис. Введіть вашу адресу електронної пошти та " -"пароль, і ми спробуємо підібрати решту параметрів. Якщо не вийде " -"автоматично підібрати параметри сервера, доведеться ввести їх вручну вручну." +"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він " +"зберігається у SQLite.\n" +"\n" +"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"На жаль, неможливо автоматично визначити параметри отримання електронної " -"пошти. Було виконано спробу підібрати параметри на основі введеної " -"інформації, змініть їх за потреби." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Можете вказати додаткові параметри налаштовування облікового запису." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +#, fuzzy +msgid "Please select a folder" +msgstr "Будь ласка, виберіть сервер." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Тепер треба вказати параметри, потрібні для надсилання эл. пошти. Деякі з " -"них були підібрані автоматично, перевірте їх правильність." +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не питати знову" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Можете вказати типові параметри для вашого облікового запису." +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Скопіювати у теку" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Тепер можна перевірити всі параметри облікового запису перед спробою " -"приєднання до сервера та отримання пошти." +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "C_opy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 -#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Identity" -msgstr "Особисті дані" +#. Translators: %s is replaced with a folder name +#. %d with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader.c:523 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Вперед - Отримання пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перемістити в теку" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -msgid "Receiving mail" -msgstr "пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "_Move" +msgstr "П_еремістити" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Вперед - Надсилання пошти" +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#, fuzzy +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "Не питати знову" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Назад - Автентичність" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Вперед - Параметри отримання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Зберегти повідомлення" +msgstr[1] "Зберегти повідомлення" +msgstr[2] "Зберегти повідомлення" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -msgid "Receiving options" -msgstr "Параметри отримання" +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Повідомлення" +msgstr[1] "Повідомлення" +msgstr[2] "Повідомлення" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Назад - Отримання пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Sending mail" -msgstr "Надсилання пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Вперед - Огляд облікового запису" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Вперед - Типово" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Назад - Параметри отримання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Defaults" -msgstr "Умовчання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Назад - Надсилання ел. пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "_Delete Message" +msgstr "В_илучити повідомлення" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -msgid "Review account" -msgstr "Огляд облікового запису" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення до вилучення" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -msgid "Finish" -msgstr "Завершено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Фільтр списку _розсилки..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Назад - Надсилання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:671 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Закрити вкладку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Фільтр _отримувачів..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Помічник облікових записів" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Фільтр _відправника..." -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:338 ../mail/e-mail-migrate.c:675 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:212 -#: ../mail/message-list.c:1602 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Змінити" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Фільтр _теми..." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -msgid "Add a new account" -msgstr "Додати обліковий рахунок" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "Account management" -msgstr "" -"Керування обліковими рахунками" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Заст_осувати фільтри" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Сповіщення про календарні події" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "З_найти у повідомленні..." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:818 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Вилучити прапорець «до виконання» з вибраних повідомлень" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет для групової роботи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Прапорець «Завершено»" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Ваша електронна пошта та розклад" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Налаштовування облікових записів ел. пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_До виконання…" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Параметри ел. пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "адресна картка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Attached" +msgstr "До_лучено" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "календарна інформація" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:224 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (скасовано)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Переслати як до_лучення" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (виконано)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Inline" +msgstr "В_будоване" -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:231 -#, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" -#: ../e-util/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% виконано)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Переслати як в_будоване" -#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Помилка Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цитування" -#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Попередження Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" -#: ../e-util/e-alert.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Внутрішня помилка, запитана невідома помилка '%s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Переслати як _цитоване" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтійський" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Центральноєвропейський" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "_Important" +msgstr "Ва_жливе" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайський" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириличний" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Грецький" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Єврейський" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Японський" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Н_е спам" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Корейський" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тайська" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "_Read" +msgstr "_Читання" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецький" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Неважливе" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Західноєвропейський" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Західноєвропейський, новий" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрочитане" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиційний" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Спрощений" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Правити як нове повідомлення..." -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Український" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Візуальний" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Створити _нове повідомлення" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "%d днів від поточного" -msgstr[1] "%d днів від поточного" -msgstr[2] "%d днів від поточного" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d днів тому" -msgstr[1] "%d днів тому" -msgstr[2] "%d днів тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Пере_містити в теку..." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 -msgid "Use locale default" -msgstr "Використовувати типову локаль" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#, fuzzy +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../e-util/e-file-utils.c:136 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Невідома назва файлу)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#, fuzzy +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Встановити спільну теку" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:140 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Запис «%s»" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#, fuzzy +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Перемикнутись на %s" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Запис «%s» на «%s»" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 -msgid "Debug Logs" -msgstr "_Журнали налагодження" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#, fuzzy +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Показати _помилки у рядку статусу для" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 -msgid "second(s)." -msgstr "секунд(и)." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#, fuzzy +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Повідомлення з журналу:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#, fuzzy +msgid "Close current tab" +msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 -msgid "Log Level" -msgstr "Рівень запису до журналу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2665 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Display the next message" +msgstr "Показати наступне повідомлення" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрити це вікно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступне _важливе повідомлення" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Errors" -msgstr "Помилки" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступна _гілка" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Попередження та помилки" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Показати наступну гілку" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Debug" -msgstr "Налагодження" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Повідомлення про помилки, попередження та налагодження" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "тижні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Під час друку виникла помилка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Від системи друку отримані наступні подробиці:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" -#: ../e-util/e-signature.c:701 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Генерується автоматично" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Оскільки «{1}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#, fuzzy +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Не вдається відкрити файл «{0}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не вдається зберегти файл «{0}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Бажаєте переписати?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Файл існує «{0}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Переписати" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Перенаправити" -#: ../e-util/e-util.c:169 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Не вдається відкрити посилання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Перенаправити вибране повідомлення до когось" -#: ../e-util/e-util.c:219 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не вдається показати довідку Evolution." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#, fuzzy +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Зберегти долучення" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Помилка GConf: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#, fuzzy +msgid "Remove attachments" +msgstr "Зберегти долучення" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#, fuzzy +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Сховати виді_лені повідомлення" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Зворотна адреса" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#, fuzzy +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2238 ../mail/em-format-html.c:2309 -#: ../mail/em-format-html.c:2346 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Копія:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Відповісти _усім" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-format-html.c:2239 ../mail/em-format-html.c:2320 -#: ../mail/em-format-html.c:2353 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Прихована:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" -#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Відповісти у _список" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2451 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1129 -msgid "Mailer" -msgstr "Поштова програма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1221 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Група новин" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "З_берегти як mbox..." -#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Фото" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" -#: ../em-format/em-format.c:1302 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "вкладення %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..." -#: ../em-format/em-format.c:1361 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" -#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..." -#: ../em-format/em-format.c:1523 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" -#: ../em-format/em-format.c:1535 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..." -#: ../em-format/em-format.c:1535 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" -#: ../em-format/em-format.c:1709 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Непідтримуваний формат підпису" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..." -#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Помилка перевірки підпису" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" -#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856 -#: ../em-format/em-format.c:1867 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "_Message Source" +msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d секунду тому" -msgstr[1] "%d секунди тому" -msgstr[2] "%d секунд тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d секунда у майбутньому" -msgstr[1] "%d секунди у майбутньому" -msgstr[2] "%d секунд у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +msgid "_Normal Size" +msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d хв тому" -msgstr[1] "%d хв тому" -msgstr[2] "%d хв тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d хвилина у майбутньому" -msgstr[1] "%d хвилини у майбутньому" -msgstr[2] "%d хвилин у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +msgid "_Zoom In" +msgstr "З_більшити" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d годину тому" -msgstr[1] "%d години тому" -msgstr[2] "%d годин тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d година у майбутньому" -msgstr[1] "%d години у майбутньому" -msgstr[2] "%d годин у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d день у майбутньому" -msgstr[1] "%d дні у майбутньому" -msgstr[2] "%d днів у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Створити п_равило" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тиждень тому" -msgstr[1] "%d тижні тому" -msgstr[2] "%d тижнів тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Набір си_мволів" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому" -msgstr[1] "%d тижні у майбутньому" -msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Переслати як..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d місяць тому" -msgstr[1] "%d місяці тому" -msgstr[2] "%d місяців тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#, fuzzy +msgid "_Group Reply" +msgstr "Гр_упування..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d місяць у майбутньому" -msgstr[1] "%d місяці у майбутньому" -msgstr[2] "%d місяців у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +msgid "_Go To" +msgstr "Пере_йти до" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d рік тому" -msgstr[1] "%d роки тому" -msgstr[2] "%d років тому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "Mar_k As" +msgstr "По_значити як" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d рік у майбутньому" -msgstr[1] "%d роки у майбутньому" -msgstr[2] "%d років у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +msgid "_Message" +msgstr "П_овідомлення" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 -msgid "" -msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Zoom" +msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 -msgid "now" -msgstr "зараз" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "_До виконання..." -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Вибір часу для порівняння" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Позначити як _спам" -#: ../filter/e-filter-file.c:184 -msgid "Choose a File" -msgstr "Виберіть файл" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../filter/e-filter-rule.c:659 -msgid "R_ule name:" -msgstr "_Назва правила" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../filter/e-filter-rule.c:689 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Додати _критерій" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../filter/e-filter-rule.c:732 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "якщо відповідає всім критеріям" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Режим _каретки" -#: ../filter/e-filter-rule.c:733 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../filter/e-filter-rule.c:736 -msgid "_Find items:" -msgstr "З_найти елементи:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 -msgid "All related" -msgstr "Усе пов'язане" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Replies" -msgstr "Відповіді" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Не вдається отримати повідомлення" -#: ../filter/e-filter-rule.c:762 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Відповіді та батьківські" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Отримання повідомлення «%s»" -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Вкл_ючно з гілками" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +msgid "_Forward" +msgstr "_Переслати" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:302 -msgid "Incoming" -msgstr "Вхідні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Вихідні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 +#, fuzzy +msgid "Group Reply" +msgstr "Групувати елементи за" -#: ../filter/e-rule-editor.c:265 -msgid "Add Rule" -msgstr "Додати правило" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 +#, fuzzy +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../filter/e-rule-editor.c:352 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Змінити правило" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Неправильний регулярний вираз "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Next" +msgstr "Далі" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Не вдається скомпілювати регулярний вираз "{0}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Файл "{0}". не існує або не є звичайним файлом." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Відсутня дата." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Відсутня назва файлу." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing name." -msgstr "Відсутня назва." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Назва "{0}". вже використовується." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +msgid "Previous" +msgstr "Попереднє" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Виберіть іншу назву." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Відповісти" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Необхідно вибрати дату." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Тека" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Цьому фільтру необхідно дати назву." +#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Необхідно вказати назву файлу." +#: ../mail/e-mail-session.c:645 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Ввід пароля" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Порівнювати з" +#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Показувати фільтри для пошти:" +#: ../mail/e-mail-session.c:650 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ввід пароля" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Дата повідомлення буде порівнюватись з вказаною\n" -"датою (час 12:00am)." +#: ../mail/e-mail-session.c:703 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Користувач скасував операцію." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-session.c:873 +#, c-format msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Дата повідомлення буде порівнюватись з часом\n" -"відносно запуску фільтру." +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана." -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -"Дата повідомлення буде порівнюватись з поточним\n" -"часом, коли відбулося фільтрування." +"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який " +"використовується." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Правила _фільтрування" +#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Відкривання теки \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "час час відносно поточного" +#: ../mail/e-mail-session.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "Неправильна тека: \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "тому" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "у майбутньому" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Не вдається додати до %s: %s\n" +"Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\"" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "місяці" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "Надсилається повідомлення" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "поточний час" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "вказаний вами час" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Відключення від «%s»" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "років" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Повторне підключення до «%s»" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Вкладення" -msgstr[1] "Вкладення" -msgstr[2] "Вкладення" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Позначити до виконання" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 -msgid "Icon View" -msgstr "У вигляді значків" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифрування" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 -msgid "List View" -msgstr "У вигляді _списку" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Шифрування TLS" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Додати до адресної книги..." +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Шифрування SSL" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_За цією адресою" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_З цієї адреси" +#: ../mail/em-account-editor.c:916 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Створити теку _пошуку" +#: ../mail/em-account-editor.c:917 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Назва позначки:" +#: ../mail/em-account-editor.c:918 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питати для кожного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важливо" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Робота" +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Налаштовування пошти" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Особисте" +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n" +"\n" +"Натисніть \"Вперед\" для продовження" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Треба зробити" +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" " +"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " +"з вашими повідомленнями." -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Пізніше" +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Отримання пошти" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472 -msgid "Add Label" -msgstr "Додати позначку" +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Налаштуйте наступні параметри облікового запису." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Змінити позначку" +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 +msgid "Sending Email" +msgstr "Відсилання пошти" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Примітка: символи підкреслення у позначках\n" -"використовується як мнемонічний ідентифікатор у меню." +"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не " +"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " +"Інтернет." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Колір" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Інформація про обліковий запис" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:320 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n" +"Ця назва буде використовуватись лише на екрані." -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:362 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2573 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952 -msgid "Inbox" -msgstr "Вхідні" +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668 -msgid "Drafts" -msgstr "Чернетки" - -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678 -msgid "Outbox" -msgstr "Вихідні" +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Вітаємо! Налаштовування пошти завершено.\n" +"\n" +"Усе налаштовано до надсилання та отримання електронної пошти \n" +"з використанням Evolution.\n" +"\n" +"Щоб зберегти параметри натисніть \"Застосувати\"." -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680 -msgid "Sent" -msgstr "Надіслані" +#: ../mail/em-account-editor.c:2570 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:570 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#: ../mail/em-account-editor.c:2578 +msgid "minu_tes" +msgstr "_хвилини" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:147 -msgid "Migrating..." -msgstr "Перенесення..." +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 +#, fuzzy +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:180 -msgid "Migration" -msgstr "Перенесення..." +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Security" +msgstr "Безпека" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:220 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Перетворення «%s»:" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Параметри отримання" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Створення тек" +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array +#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він " -"зберігається у SQLite.\n" -"\n" -"Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." +"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:756 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не питати знову" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Повідомлення для %s о «%s» було прочитано %s." -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Скопіювати у теку" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Доставка сповіщення для: «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378 -msgid "C_opy" -msgstr "_Копіювати" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невідомий відправник" -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Перемістити в теку" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 +msgid "Posting destination" +msgstr "Адреса призначення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378 -msgid "_Move" -msgstr "П_еремістити" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." -#: ../mail/e-mail-reader.c:864 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Зберегти повідомлення" -msgstr[1] "Зберегти повідомлення" -msgstr[2] "Зберегти повідомлення" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +msgid "Select Folder" +msgstr "Вибір теки" -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Повідомлення" -msgstr[1] "Повідомлення" -msgstr[2] "Повідомлення" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Скоригувати вагу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Додати відправника до адресної книги" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Призначити колір" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Додати відправника до адресної книги" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Призначити вагу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Перевіряти на _спам" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Звукове повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Копіювати в теку..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Завершено о" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 -msgid "_Delete Message" -msgstr "В_идалити повідомлення" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Дата отримання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Дата відсилання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Фільтр списку _розсилки..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Вилучено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "не закінчується на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Фільтр _отримувачів..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "не існує" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "не повертає" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Фільтр _відправника..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "не схоже на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "не починається з" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Фільтр _теми..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Чернетка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "закінчується на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Заст_осувати фільтри" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "існує" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Вираз" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "З_найти у повідомленні..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "До виконання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Переслати" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Важливо" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "після" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "перед" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "відмічено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не відмічено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "не встановлено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "встановлено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Перевірка на спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Позначка" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Список розсилки" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Відповідає усім" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Вміст повідомлення" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Заголовок повідомлення" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Повідомлення є спамом" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Повідомлення не є спамом" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Місцезнаходження повідомлення" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Канал до програми" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Відтворити звук" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "Прочитане" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Отримувач" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Відповідність рег.виразу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "У відповідь до" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "повертає" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "повертає більше ніж" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "повертає менше ніж" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Запустити програму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Вага" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Відправник" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Відправник або отримувачі" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Встановити позначку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Встановити стан" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Розмір (кБ)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "схоже на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Обліковий рахунок відправника" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Особливий заголовок" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "починається з" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Зупинити обробку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скинути стан" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +msgid "Then" +msgstr "Потім" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Додати д_ію" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрочитане повідомлення:" +msgstr[1] "Непрочитаних повідомлення:" +msgstr[2] "Непрочитаних повідомлень:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Загалом повідомлення:" +msgstr[1] "Загалом повідомлення:" +msgstr[2] "Загалом повідомлень:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Квота (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Квота" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Властивості теки" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "<клацніть, щоб вибрати теку>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Назва теки:" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +msgid "Search Folders" +msgstr "Теки пошуку" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження…" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Сканування тек в \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назва теки не може містити '/'" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дерево поштових тек" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Переміщення теки %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Відкривання теки %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Перемістити теку у" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Копіювати теку у" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Створення теки \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:741 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Вкажіть, де створити теку:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 +msgid "Unsigned" +msgstr "Не підписано" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " +"автентичності." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 +msgid "Valid signature" +msgstr "Підпис дійсний" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " +"відправника." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Підпис недійсний" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " +"було змінене при доставці." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " +"не може бути перевірений." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " +"відповідний публічний ключ." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Не зашифровано" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " +"доставці через Інтернет." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Шифроване, слабке шифрування" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " +"можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифроване" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " +"сторонніх осіб буде ускладнений." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Шифроване, сильне шифрування" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване сильним алгоритмом криптографії. Перегляд вмісту " +"цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " +"інтервал часу." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Переглянути сертифікат" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:249 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:538 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір " +"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " +"використовувати зовнішній текстовий редактор." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +msgid "Completed on" +msgstr "Завершено о" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +msgid "Overdue:" +msgstr "Прострочені:" + +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:816 +msgid "by" +msgstr "о" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Показати _неформатовані" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Сховати _неформатовані" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +msgid "O_pen With" +msgstr "В_ідкрити у програмі" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Сторінка %d з %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:161 +msgid "Formatting message" +msgstr "Форматування повідомлення" + +#: ../mail/em-format-html.c:360 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Форматування повідомлення..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Отримання %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:1976 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Невідома частина external-body." + +#: ../mail/em-format-html.c:1984 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Частину external-body сформовано неправильно." + +#: ../mail/em-format-html.c:2014 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2025 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:2027 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2048 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2059 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2763 +#, fuzzy, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Це повідомлення було надіслане %s від імені %s" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Немає зведення." + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Керування підпискою" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Усі облікові записи" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +#, fuzzy +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#, fuzzy +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "не містить" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Відписатися від виділеної теки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +#, fuzzy +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Підписано" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Відписатися від виділеної теки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Відмовитись від підписки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#, fuzzy +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Усі локальні теки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +#, fuzzy +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Згорнути усі _гілки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Expand all folders" +msgstr "_Розгорнути гілки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#, fuzzy +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Розгорнути гілки" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#, fuzzy +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Оновити теку" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#, fuzzy +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?" +msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?" +msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?" + +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +#, fuzzy +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." + +#: ../mail/em-utils.c:328 +msgid "Message Filters" +msgstr "Фільтри повідомлень" + +#: ../mail/em-utils.c:904 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Повідомлення від %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Віртуальні теки" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +msgid "Add Folder" +msgstr "Додати теку" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Висота вікна «Редактор фільтрів»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор фільтрів»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Ширина вікна «Редактор фільтрів»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Висота вікна «Редактор фільтрів»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор фільтрів»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Ширина вікна «Редактор фільтрів»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Висота вікна «Редактор тек пошуку»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор тек пошуку»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Ширина вікна «Редактор тек пошуку»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Висота вікна «Отримання та надсилання пошти»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Ширина вікна «Отримання та надсилання пошти»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Запитати звіт про прочитання" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Attribute message." +msgstr "Долучене повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Колір підсвічування цитування" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Колір підсвічування цитування." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Каталог для завантаження/долучення компоненту написання листів" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у " +"address_count." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " +"сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Вказані користувачем заголовки для виявлення спаму." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Вказані користувачем заголовки для перевірки спаму. Формат у вигляді " +"заголовок=значення у gconf." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Типове кодування для створення повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Типове кодування для створення повідомлень." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Типовий стиль пересилання" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Типова висота вікна оглядача пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Типовий розгорнутий стан вікна оглядача пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Типовий стиль відповіді" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Типовий стан гілки" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Типова ширина вікна оглядача пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній " +"книзі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Визначає чи шукати відправника у адресній книзі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу " +"відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у " +"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, " +"якщо для автодоповнення позначено віддалену адресну книгу (наприклад, ldap)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Визначає чи перевіряти на спам інші заголовки. Якщо цей параметр увімкнено, " +"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на " +"спам." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " +"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у боковій панелі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Не додавати розділювач для підпису" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Виводити позначення помилок правопису при вводі тексту." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Очищати теку спаму при виході" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Очищати теку смітника при виході" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Увімкнути анімацію зображень у повідомленнях HTML. Багатьох користувачів " +"дратують анімовані зображення, і натомість вони хочуть бачити статичні " +"зображення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Увімкнути чи вимкнути " + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Увімкнути теки пошуку" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " +"перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " +"перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Кодувати імена файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або " +"GMail, що дозволить їм правильно показувати імена файлів у UTF-8, які " +"надсилаються Evolution. Це пов'язано з тим, що ці програми/послуги не " +"дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC " +"2047." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Forward message." +msgstr "Переслане повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Висота панелі списку повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Висота панелі списку повідомлень." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та вилучити виділення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " +"виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Якщо у Evolution відсутній вбудований перегляд для певного MIME-типу, будь-" +"які MIME-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у " +"MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для показу вмісту." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, " +"коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, " +"коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Початкове значення висоти вікна «Редактор тек пошуку». Це значення " +"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, коли " +"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор фільтрів» " +"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " +"реалізації." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, коли " +"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор фільтрів» " +"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " +"реалізації." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Первинний стан вікна «Редактор тек пошуку». Це значення змінюється, коли " +"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор тек пошуку» " +"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " +"реалізації." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"змінюється, коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. " +"Зауважте, що значення не використовується Evolution, оскільки вікно " +"«Надсилання та отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей " +"ключ існує лише як деталь реалізації." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення зміниться, " +"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення зміниться, " +"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Первинне значення ширини вікна «Редактор тек пошуку». Це значення зміниться, " +"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Вмикає/вимикає вікно попередження по те, що вилучення повідомлень з теки " +"пошуку призведе до остаточного вилучення повідомлення, а не просто до " +"вилучення його з результатів пошуку." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Вмикає/вимикає вікно попередження по те, що вилучення повідомлень з теки " +"пошуку призведе до остаточного вилучення повідомлення, а не просто до " +"вилучення його з результатів пошуку." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Вмикає/вимикає вікно попередження по те, що вилучення повідомлень з теки " +"пошуку призведе до остаточного вилучення повідомлення, а не просто до " +"вилучення його з результатів пошуку." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Час останнього очищення спаму" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Час останнього очищення смітника" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Стиль розташування" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo-компонентами перегляду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Список прийнятих ліцензій" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of accounts" +msgstr "Облікові записи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "О_чистити ознаку" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки " +"з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Видалити позначку «до виконання» з обраних повідомлень" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Ознака \"Завершено\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Список мов, що використовуються для перевірки орфографії." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Список відомих ярликів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки, " +"що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " +"у HTML." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_До виконання..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 -msgid "_Attached" -msgstr "В_кладення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Чи завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP(І). Можливі " +"значення: 0 - Ніколи не завантажувати з мережі, 1 - Завантажувати " +"зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати " +"зображення з мережі." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як вкладення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Реєструвати дій фільтра" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Переслати як в_кладення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 -msgid "_Inline" -msgstr "В_будоване" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Переслати як в_будоване" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Висота оглядача пошти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитування" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Оглядач пошти має максимальні розміри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Ширина оглядача пошти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Переслати як _цитоване" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Завантажити зображення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 -msgid "_Important" -msgstr "Ва_жливе" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#, fuzzy +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Показ повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - " +"з повними заголовками, \"source\" - джерело)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Н_е спам" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " +"днях." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 -msgid "_Read" -msgstr "_Читання" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " +"днях." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Неважливе" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#, fuzzy +msgid "Original message." +msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитане" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Адреси електронної пошти наступних отримувача нерозпізнано як коректні:\n" +"{0}" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Правити як нове повідомлення..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Попереджати при порожній темі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Створити _нове повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " +"повідомлення без теми." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Відкрити у новому вікні" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#, fuzzy +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#, fuzzy +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Пере_містити в теку..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" +"Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " +"прихованої копії" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Попереджати при очищенні смітника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Наступне повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 -msgid "Display the next message" -msgstr "Показати наступне повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Наступне _важливе повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " +"отримувачам, які цього не бажають" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " +"вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Наступна _гілка" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Показати наступну гілку" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Розміщати особистий підпис у верхній частині відповідей" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Показати попереднє повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Розміщати курсор на початок при відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Попереднє повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Показати попереднє повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Save directory" +msgstr "Зберегти каталог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 -msgid "Print this message" -msgstr "Надрукувати це повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Перенаправити" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Інтервал синхронізації з сервером" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Встановіть у ІСТИНА, якщо не хочете додавати розділювач підпису при " +"створенні поштового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Відповісти _усім" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Відповісти у _список" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Показувати поле \"Від\" у дописах до групи новин" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Показувати поле \"Відповісти\" у дописах до групи новин" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "В_ідповісти відправнику" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show Animations" +msgstr "Показувати анімацію" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "З_берегти як mbox..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Показувати всі заголовки повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Показувати всі заголовки при перегляді повідомлень." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Показувати вилучені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Показувати вилучені повідомлення у списку повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show image animations" +msgstr "Показувати анімацію зображень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Показати початкове значення заголовку «Дата»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Показати фотографію відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення. Цей " +"параметр контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 -msgid "_Message Source" -msgstr "Джерело _повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Від\" при надсиланні дописів до групи новин. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Від_новити повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Відновити вибрані повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " +"списку повідомлень." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 -msgid "_Normal Size" -msgstr "З_вичайний розмір" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Показати первинний заголовок «Дата» (з локальним часом, лише якщо " +"відрізняється часовий пояс). У іншому разі, завжди показувати значення " +"заголовку «Дата» у форматі і з часовим поясом, обраним користувачем." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 -msgid "_Zoom In" -msgstr "З_більшити" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Збільшити розмір тексту" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Перевірка орфографії при вводі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Колір перевірки орфографії" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Зменшити розмір тексту" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Мови перевірки орфографії" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Створити п_равило" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Terminal font" +msgstr "Термінальний шрифт" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Набір си_мволів" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Типовий модуль обробки спаму" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Переслати як..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#, fuzzy +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 -msgid "_Go To" -msgstr "Пере_йти до" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#, fuzzy +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у днях з початку епохи." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 -msgid "Mar_k As" -msgstr "По_значити як" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Стиль розташування вказує місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку повідомлень. «0» (класичний вигляд) панель під списком повідомлень. " +"«1» (вертикальний вигляд) панель поруч зі списком повідомлень." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 -msgid "_Message" -msgstr "П_овідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 -msgid "_Zoom" -msgstr "Зміна _масштабу" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "_До виконання..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Позначити як ва_жливе" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Позначити як _спам" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Позначити як _не спам" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " +"налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Позначити як _прочитане" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#, fuzzy +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Визначає максимальний розмір текстового долучення, яке може бути " +"відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та " +"вказується у КБ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Позначити як н_еважливе" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Це - типовий модуль обробки спаму, навіть якщо декілька модулів обробки " +"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " +"обробки спаму не будуть використовуватись." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Позначити як непро_читане" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Цей ключ читається лише один раз та скидається у хибність після читання. За " +"допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " +"перегляду поточного каталогу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Режим _каретки" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Цей ключ містить список XML структур, що визначають власні заголовки, та чи " +"будуть вони відображатись. Формат XML структури такий: <header " +"enabled> - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у " +"вікні перегляду пошти." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Цей параметр відноситься до ключа lookup_addressbook та визначає, чи " +"використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів " +"при фільтрації спаму." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Цей параметр має підвищити швидкість звантаження." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " +"повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Не вдається отримати повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " +"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1943 -#: ../mail/mail-ops.c:1838 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Отримання повідомлення «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній " +"гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " +"набрали сили." -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 -msgid "_Forward" -msgstr "_Переслати" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2579 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Далі" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Рядок UID основного облікового запису." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Попереднє" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Колір підкреслення для шарів з помилкою при перевірці орфографії." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "Відповісти" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Позначити до виконання" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифрування" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Використовувати інші шрифти" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шифрування TLS" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шифрування SSL" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести." -#: ../mail/em-account-editor.c:594 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Ліцензійна угода %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." -#: ../mail/em-account-editor.c:601 -#, c-format +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"\n" -"Уважно прочитайте ліцензійну угоду\n" -"для %s, що відображається нижче,\n" -"потім відмітьте поле, щоб її прийняти\n" +"Користувач повністю контролює, куди має потрапити курсор при відповіді на " +"повідомлення. Цей параметр визначає, чи буде курсор на початку або " +"наприкінці повідомлення." -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Користувач може вказати, де має розміщуватися його підпис при відповіді на " +"повідомлення. Цей параметр вказує, чи буде підпис на початку чи наприкінці " +"повідомлення." -#: ../mail/em-account-editor.c:960 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "Variable width font" +msgstr "Шрифт змінної ширини" -#: ../mail/em-account-editor.c:961 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення." -#: ../mail/em-account-editor.c:962 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питати для кожного повідомлення" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2056 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Налаштовування пошти" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Чи вимикати скорочення назв у боковій панелі." -#: ../mail/em-account-editor.c:2057 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n" -"\n" -"Натисніть \"Вперед\" для продовження" +"Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " +"заголовків In-Reply-To або References." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" -#: ../mail/em-account-editor.c:2060 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" " -"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " -"з вашими повідомленнями." -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228 -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Отримання пошти" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпортування даних Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +#, fuzzy +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Тека призначення:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2063 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Налаштуйте наступні параметри облікового запису." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +msgid "Select folder" +msgstr "Вибрати теку" -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2705 -msgid "Sending Email" -msgstr "Відсилання пошти" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" -#: ../mail/em-account-editor.c:2066 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не " -"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " -"Інтернет." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#, fuzzy +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../mail/em-account-editor.c:2068 -msgid "Account Management" -msgstr "Керування обліковими записами" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Від" -#: ../mail/em-account-editor.c:2069 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n" -"Ця назва буде використовуватись лише на екрані." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Скринька Berkeley (mbox)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2073 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2074 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Вітаємо! Налаштовування пошти завершено.\n" -"\n" -"Усе налаштовано до надсилання та отримання електронної пошти \n" -"з використанням Evolution.\n" -"\n" -"Щоб зберегти параметри натисніть \"Застосувати\"." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпортується поштова скринька" -#: ../mail/em-account-editor.c:2515 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Імпортується `%s'" -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 -msgid "minu_tes" -msgstr "_хвилини" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканування %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2831 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпорт даних з Pine" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2876 ../mail/em-account-editor.c:2944 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Параметри отримання" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресна книга" -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Перевірка нової пошти" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" -#: ../mail/em-account-editor.c:3413 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор облікових записів" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпорт пошти з Pine." -#: ../mail/em-account-editor.c:3413 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Пошта до %s" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1571 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Повідомлення для %s о «%s» було прочитано %s." +msgid "Mail from %s" +msgstr "Пошта від %s" -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1619 +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 #, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Доставка сповіщення для: «%s»" +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тема - %s" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1943 -msgid "an unknown sender" -msgstr "невідомий відправник" +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Список розсилки %s" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1990 +#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Додати правило фільтрування" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#, c-format msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Додати _новий підпис..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" -"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} пише:" +"Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2134 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2315 -msgid "Posting destination" -msgstr "Адреса призначення" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2316 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -msgid "Select Folder" -msgstr "Вибір теки" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Скоригувати вагу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Призначити колір" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Призначити вагу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Звукове повідомлення" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Завершено о" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Дата отримання" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Дата відсилання" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Набір _символів:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Видалене" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не закінчується на" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "не існує" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "не повертає" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "не схоже на" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "не починається з" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Чернетка" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Cle_ar" +msgstr "О_чистити" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Clea_r" +msgstr "О_чистити" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "існує" +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Колір _некоректних слів:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Створення повідомлення" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштовування" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Питати підтвердження при очищенні вилучених повідомлень" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Confirmations" +msgstr "Налаштування" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Формат дати та часу" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Типова поведінка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Вираз" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Типовий _набір символів:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "До виконання" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Вилучити лист" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Переслати" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Вилучати с_пам при виході" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Важливо" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "після" +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "_Відображені заголовки повідомлень" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "відмічено" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not quote" +msgstr "Не цитувати" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не відмічено" +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Тека _чернеток:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "не встановлено" +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Електронна адреса:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "встановлено" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "О_чищати теку смітника при виході" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Сертифікат _шифрування:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Перевірка на спам" +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Позначка" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Повернутись до розбиття повідомлень на гілки за _темою" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Список розсилки" +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Моноширинний шрифт:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Відповідає усім" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Вміст повідомлення" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Повне ім'я:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Заголовок повідомлення" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Повідомлення є спамом" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Повідомлення HTML" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Повідомлення не є спамом" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Проксі H_TTP:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Місцезнаходження повідомлення" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Канал до програми" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Висвітлювати _цитування" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Відтворити звук" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "Прочитане" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline" +msgstr "У вмісті" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Отримувач" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Відповідність рег.виразу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Позначки" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "У відповідь до" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Languages Table" +msgstr "Таблиця мов" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "повертає" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Loading Images" +msgstr "Завантаження зображень" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "повертає більше ніж" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Таблиця поштових заголовків" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "повертає менше ніж" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Розміщення локальної скриньки" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Запустити програму" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Message Display" +msgstr "Показ повідомлень" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Вага" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Звіти" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Відправник" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Не використовувати _проксі для:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Відправник або отримувачі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " +"заголовків для спаму." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Встановити позначку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додаткова інформація" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Встановити стан" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Організація:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Розмір (кБ)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "схоже на" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Обліковий рахунок відправника" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Pick a color" +msgstr "Вибір кольору" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Особливий заголовок" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "починається з" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Зупинити обробку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Параметри проксі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Скинути стан" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Quoted" +msgstr "Цитувати" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:530 -msgid "Then" -msgstr "Потім" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Re_member password" +msgstr "Запа_м'ятати пароль" -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Додати д_ію" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "З_воротна адреса:" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:169 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитане повідомлення:" -msgstr[1] "Непрочитаних повідомлення:" -msgstr[2] "Непрочитаних повідомлень:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Remember _password" +msgstr "Запам'ятати _пароль" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:173 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Загалом повідомлення:" -msgstr[1] "Загалом повідомлення:" -msgstr[2] "Загалом повідомлень:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#, fuzzy +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../mail/em-folder-properties.c:191 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Квота (%s):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Required Information" +msgstr "Обов'язкова інформація" -#: ../mail/em-folder-properties.c:193 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Квота" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "SHA1" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-properties.c:394 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Властивості теки" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "SHA256" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 -msgid "" -msgstr "<клацніть, щоб вибрати теку>" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "SHA384" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 -msgid "C_reate" -msgstr "С_творити" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA512" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Назва теки:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "У цій збірці Evolution немає підтримки SSL" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1073 ../mail/mail-vfolder.c:1138 -msgid "Search Folders" -msgstr "Теки пошуку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "S_elect..." +msgstr "В_ибрати..." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:179 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Сканування тек в \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Стандартний шрифт:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:592 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Назва теки не може містити '/'" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Безпечний MIME (S/MIME)" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1074 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1280 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дерево поштових тек" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1480 ../mail/em-folder-utils.c:92 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Переміщення теки %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фотографія відправника" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 ../mail/em-folder-utils.c:94 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Відкривання теки %s" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#, fuzzy +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/message-list.c:2087 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#, fuzzy +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Адреси електронної пошти наступних отримувача нерозпізнано як коректні:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/message-list.c:2089 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#, fuzzy +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1506 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" +"Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " +"прихованої копії" -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Перемістити теку у" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Копіювати теку у" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:500 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Створення теки \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Потрібна ав_тентифікація" -#: ../mail/em-folder-utils.c:663 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Інформація про сервер" -#: ../mail/em-folder-utils.c:664 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:345 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Вкажіть, де створити теку:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Тип сервера: " -#: ../mail/em-folder-utils.c:680 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#, fuzzy +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Сертифікат _підпису:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1528 -msgid "Unsigned" -msgstr "Не підписано" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Sig_natures" +msgstr "П_ідписи" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " -"автентичності." +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сертифікат _підпису:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1529 -msgid "Valid signature" -msgstr "Підпис дійсний" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "П_ідпис:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " -"відправника." +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Signatures" +msgstr "Підписи" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1530 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Підпис недійсний" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#, fuzzy +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Сертифікат _підпису:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " -"було змінене при доставці." +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#, fuzzy +msgid "Special Folders" +msgstr "Локальні теки" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1531 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " -"не може бути перевірений." +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1532 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#, fuzzy +msgid "Start up" +msgstr "Починається:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " -"відповідний публічний ключ." +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ип:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1538 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Не зашифровано" +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Список мов відображує лише ті мови, для яких встановлено словники." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " -"доставці через Інтернет." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1539 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифроване, слабке шифрування" +"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" +"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" +"використовуватись лише для відображення." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " -"можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1540 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифроване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " -"сторонніх осіб буде ускладнений." +"Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" +"Наприклад: \"Робота\" або \"Особисте\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1541 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифроване, сильне шифрування" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Назва запису:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Це повідомлення зашифроване сильним алгоритмом криптографії. Перегляд вмісту " -"цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " -"інтервал часу." +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Використовувати _автентифікацію" -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Переглянути сертифікат" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#, fuzzy +msgid "User _Name:" +msgstr "_Назва запису:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Додати підпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:496 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір " -"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " -"використовувати зовнішній текстовий редактор." +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з інтернету" -#: ../mail/em-format-html-display.c:725 -msgid "Completed on" -msgstr "Завершено о" +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тип _автентифікації" -#: ../mail/em-format-html-display.c:733 -msgid "Overdue:" -msgstr "Прострочені:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Типовий модуль с_паму:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:737 -msgid "by" -msgstr "о" +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:988 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Показати _неформатовані" +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Сховати _неформатовані" +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стиль _пересилання:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1008 -msgid "O_pen With" -msgstr "В_ідкрити у програмі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#, fuzzy +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Поточна тека" -#: ../mail/em-format-html-print.c:163 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Сторінка %d з %d" +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#, fuzzy +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням" -#: ../mail/em-format-html.c:147 -msgid "Formatting message" -msgstr "Форматування повідомлення" +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Languages" +msgstr "_Мова" -#: ../mail/em-format-html.c:338 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Форматування повідомлення..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#, fuzzy +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "" +"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" -#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Отримання %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу" -#: ../mail/em-format-html.c:1849 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Невідома частина external-body." +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" -#: ../mail/em-format-html.c:1857 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Частину external-body сформовано неправильно." +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" -#: ../mail/em-format-html.c:1887 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/em-format-html.c:1898 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" -#: ../mail/em-format-html.c:1900 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" -#: ../mail/em-format-html.c:1921 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стиль _відповіді:" -#: ../mail/em-format-html.c:1932 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Script:" +msgstr "_Сценарій:" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:2624 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Це повідомлення було надіслане %s від імені %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Проксі HTTP_S:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено." +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 -msgid "Subscribed" -msgstr "Підписано" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#, fuzzy +msgid "_Show animated images" +msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:832 -msgid "Please select a server." -msgstr "Будь ласка, виберіть сервер." +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#, fuzzy +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Тека _чернеток:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:868 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Сервер не був вибраний" +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. -#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, -#. then write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?" -msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?" -msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте відкрити {0} повідомлень одночасно?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Типово" -#: ../mail/em-utils.c:312 -msgid "Message Filters" -msgstr "Фільтри повідомлень" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:813 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Повідомлення від %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Віртуальні теки" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додати теку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "color" +msgstr "колір" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Висота вікна «Редактор фільтрів»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "description" +msgstr "опис" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор фільтрів»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Усі активні віддалені теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Редактор фільтрів»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Висота вікна «Редактор тек пошуку»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Усі локальні теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор тек пошуку»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Виклик" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Редактор тек пошуку»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Завершено" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Висота вікна «Отримання та надсилання пошти»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Цифровий підпис" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не переслати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Отримання та надсилання пошти»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрування" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Запитати звіт про прочитання" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "До виконання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "До відома" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Переслати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцензійна угода" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Колір підсвічування цитування" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не відповідати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Колір підсвічування цитування." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Відповісти всім" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Перевірити" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Джерело тек пошуку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Каталог для завантаження/вкладення компоненту написання листів" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "Інформація про безпеку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Specific folders" +msgstr "Певні теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у " -"address_count." +"Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n" +"Виберіть дію з меню \"Ознака\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " -"сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прийняти ліцензію" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Вказані користувачем заголовки для виявлення спаму." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Термін до:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Вказані користувачем заголовки для перевірки спаму. Формат у вигляді " -"заголовок=значення у gconf." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Типове кодування для створення повідомлень" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Типове кодування для створення повідомлень." +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ping на %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" +#: ../mail/mail-ops.c:226 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Отримання пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default forward style" -msgstr "Типовий стиль пересилання" +#: ../mail/mail-ops.c:785 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." +#: ../mail/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Типова висота вікна оглядача пошти." +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасовано." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Типова висота діалогового вікна підписки." +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +msgid "Complete." +msgstr "Виконано." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Типовий розгорнутий стан вікна оглядача пошти." +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Переміщення повідомлень у %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default reply style" -msgstr "Типовий стиль відповіді" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Копіювання повідомлень у %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Типовий стан гілки" +#: ../mail/mail-ops.c:1062 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Сканування тек в \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Переслані повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Типова ширина вікна оглядача пошти." +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Отримання інформації про квоту для теки «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Типова висота діалогу підписки." +#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Відкриття сховища %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній " -"книзі" +#: ../mail/mail-ops.c:1446 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Вилучення теки «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Визначає чи шукати відправника у адресній книзі" +#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу " -"відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у " -"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, " -"якщо для автодоповнення позначено віддалену адресну книгу (наприклад, ldap)." +#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму" +#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Визначає чи перевіряти на спам інші заголовки. Якщо цей параметр увімкнено, " -"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на " -"спам." +#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Оновлення теки «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " -"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." +#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Очищення теки «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." +#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." +#: ../mail/mail-ops.c:1974 +msgid "Local Folders" +msgstr "Локальні теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у боковій панелі" +#: ../mail/mail-ops.c:2147 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" +msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" +msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#: ../mail/mail-ops.c:2240 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Збереження %d повідомлення" +msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" +msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" + +#: ../mail/mail-ops.c:2336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "" +"Помилка при збереженні у: %s:\n" +" %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не додавати розділювач для підпису" +#: ../mail/mail-ops.c:2411 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Виводити позначення помилок правопису при вводі тексту." +#: ../mail/mail-ops.c:2502 +msgid "Checking Service" +msgstr "Перевірка служби" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Очищати теку спаму при виході" +#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Відключення від «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:2639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing attachments" +msgstr "Вилучення долучень" + +#: ../mail/mail-ops.c:2686 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Всі облікові записи вилучено." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +msgid "Canceling..." +msgstr "Скасування…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Очищати теку смітника при виході" +#: ../mail/mail-send-recv.c:436 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Відсилання та отримання пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution." +#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Скасувати _все" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution." +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +msgid "Updating..." +msgstr "Оновлення..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Увімкнути анімацію зображень у повідомленнях HTML. Багатьох користувачів " -"дратують анімовані зображення, і натомість вони хочуть бачити статичні " -"зображення." +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +msgid "Waiting..." +msgstr "Очікування..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти." +#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" +#: ../mail/mail-tools.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Не вдається створити буферний каталог \"%s\": %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." +#: ../mail/mail-tools.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Спроба перемістити пошту з не-mbox джерела \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Увімкнути чи вимкнути " +#: ../mail/mail-tools.c:214 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Переслане повідомлення %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Увімкнути теки пошуку" +#: ../mail/mail-tools.c:216 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Переслане повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек." +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " -"перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:718 +#, c-format msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Редагування віртуальної теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Нова віртуальна тека" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Кодувати імена файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або " -"GMail, що дозволить їм правильно показувати імена файлів у UTF-8, які " -"надсилаються Evolution. Це пов'язано з тим, що ці програми/послуги не " -"дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC " -"2047." +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Помилка при перевірці на спам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Висота панелі списку повідомлень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Помилка звіту про помилки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Висота панелі списку повідомлень." +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Помилка звіту про не спам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та видалити виділення" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " -"виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" -"Якщо у Evolution відсутній вбудований перегляд для певного MIME-типу, будь-" -"які MIME-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у " -"MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для показу вмісту." +"Не порожня тека «{1}» вже існує.\n" +"\n" +"Можете ігнорувати цю теку, перезаписати чи додати її вміст, або вийти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, " -"коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." +"Було запитано сповіщення про доставку «{1}». Надіслати сповіщення до {0}?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Редактор тек пошуку». Це значення " -"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Підпис з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " -"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." +"Додавання змістовного рядка теми для ваших повідомлень надасть адресатам " +"уяву про зміст вашого повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, коли " -"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор фільтрів» не " -"може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь реалізації." +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Вилучити цей обліковий запис та усі його проксі?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Редактор тек пошуку». Це значення змінюється, коли " -"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор тек пошуку» " -"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " -"реалізації." +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Вилучити цей обліковий запис?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення змінюється, " -"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Надсилання та " -"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " -"як деталь реалізації." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Вилучити це обліковий запис та усі його проксі?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення зміниться, " -"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." +"Остаточно вилучити всі вилучені повідомлення з усіх тек?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Редактор тек пошуку». Це значення зміниться, " -"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." +"Вилучити всі вилучені повідомлення з теки «{0}»?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " -"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Надіслати повідомлення у форматі HTML?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Надіслати повідомлення з некоректною адресою?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Надіслати повідомлення з некоректними адресами?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" -"Вмикає/вимикає вікно попередження по те, що видалення повідомлень з теки " -"пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до " -"видалення його з результатів пошуку." +"Надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої " +"копії?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Час останнього очищення спаму" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Надіслати повідомлення без теми?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -#, fuzzy -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Час останнього очищення смітника" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Породній підпис" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Layout style" -msgstr "Стиль розташування" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Не вдається додати теку пошуку «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не вдається скопіювати теку «{0}» у «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo-компонентами перегляду" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Не вдається створити теку «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Список прийнятих ліцензій" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог збереження." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "List of accounts" -msgstr "Облікові записи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Не вдається створити каталог збереження, тому що «{1}»;" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки " -"з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Не вдалось вилучити теку «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення." +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Неможливо вилучити системну теку «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Список мов, що використовуються для перевірки орфографії." +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Не вдалось редагувати віртуальної теки «{0}», бо її не існує." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Список відомих ярликів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки, " -"що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " -"у HTML." +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не вдалось перемістити теку «{0}» у «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Не вдалось відкрити джерело «{1}»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Не вдалось відкрити джерело «{2}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Не вдалось відкрити ціль «{2}»" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Чи завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP(І). Можливі " -"значення: 0 - Ніколи не завантажувати з мережі, 1 - Завантажувати " -"зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати " -"зображення з мережі." +"Не вдається прочитати файл ліцензії "{0}", через проблему з " +"встановленням. Ви не зможете використовувати цього постачальника доки не " +"погодитесь з ліцензією." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Реєструвати дій фільтра" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не вдається перейменувати «{0}» на «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Не вдається зберегти зміни у обліковому рахунку." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Не вдається зберегти у каталог «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Висота оглядача пошти" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Не вдається записати у файл «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Оглядач пошти має максимальні розміри" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Ширина оглядача пошти" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Перевірте чи ваш пароль введений правильно. Пам'ятайте, що більшість паролів " +"чутлива до регістру символів; можливо у вас натиснута клавіша CapsLock." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "Close message window." +msgstr "Закрити це вікно" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Не вдається зберегти файл підпису." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Не вимикати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Показ повідомлень" +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_Не надсилати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#, fuzzy +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Не синхронізувати" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - " -"з повними заголовками, \"source\" - джерело)" +"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним " +"комп'ютером?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Enter password." +msgstr "Введіть пароль." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Помилка при завантаженні визначення фільтру." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Помилка при виконанні операції." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Помилка при {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " -"днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" -"Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " -"днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Попереджати при порожній темі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існує, але не може бути перезаписаний." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існує або не є звичайним файлом." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Долучення не містить правильно сформованого повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Якщо ви продовжите, ви не зможете відновити ці повідомлення." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#, fuzzy msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " -"повідомлення без теми." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" +"Якщо ви вилучите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " +"вилучено." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Попереджати при очищенні смітника" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Якщо ви вилучите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " +"вилучено." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий запис будуть остаточно " +"вилучено." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " -"отримувачам, які цього не бажають" +"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n" +"та вся прикладена інформацію будуть остаточно вилучено." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий запис буде остаточно вилучено." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " -"вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" +"Якщо ви вийдете, ці повідомлення не будуть надіслані доки Evolution не буде " +"запущений знову." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Непідтримувана автентифікація" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Розміщати особистий підпис у верхній частині відповідей" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Помилка вилучення пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Розміщати курсор на початок при відповіді" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Багато поштових систем додають заголовок Apparently-To до повідомлень, які " +"мають лише отримувачів прихованої копії (BCC). У цьому заголовку, якщо він " +"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " +"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх." +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Missing folder." +msgstr "Неіснуюча тека." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#, fuzzy +msgid "N_ever" +msgstr "Ніколи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Save directory" -msgstr "Зберегти каталог" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#, fuzzy +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Не вдається створити повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "No sources selected." +msgstr "Не вибрано джерело." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Для відкривання надто великої кількості повідомлень одночасно може " +"знадобитись багато часу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"Включіть обліковий запис або використовуйте для надсилання інший запис." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Інтервал синхронізації з сервером" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Введіть правильну електронну адресу у поле Кому:. Можна виконати пошук " +"адрес, натисканням на кнопці \"Кому:\" розташованій за полем вводу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Встановіть у ІСТИНА, якщо не хочете додавати розділювач підпису при " -"створенні поштового повідомлення" +"Перевірте, що наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Please wait." +msgstr "Будь ласка, зачекайте." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Показувати поле \"Від\" у дописах до групи новин" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Показувати поле \"Відповісти\" у дописах до групи новин" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Запитано сповіщення про прочитання." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Вилучити теку «{0}» та всі її підтеки?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Show Animations" -msgstr "Показувати анімацію" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Вилучити теку «{0}»?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Показувати всі заголовки повідомлень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Показувати всі заголовки при перегляді повідомлень." +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#, fuzzy +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Приватне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Send private reply?" msgstr "" -"Показувати видалені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Показувати видалені повідомлення у списку повідомлень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#, fuzzy +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Відправник або отримувачі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Show image animations" -msgstr "Показувати анімацію зображень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Підпис вже існує" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Показати початкове значення заголовку «Дата»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Синхронізувати каталоги для автономної роботи?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Показати фотографію відправника" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Системні теки потрібні Evolution для коректної роботи та не можуть бути " +"перейменовані, переміщені або вилучені." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення. Цей " -"параметр контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." +"Список контактів, який ви надсилаєте, налаштований на приховування переліку " +"отримувачів.\n" +"\n" +"Багато поштових систем додають заголовок Apparently-To до повідомлень, які " +"мають лише отримувачів прихованої копії (BCC). У цьому заголовку, якщо він " +"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " +"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -"Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " -"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." +"Адресу електронної пошти наступного отримувача нерозпізнано як коректну:\n" +"{0}" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Показувати поле \"Від\" при надсиланні дописів до групи новин. Цей параметр " -"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." +"Адреси електронної пошти наступних отримувача нерозпізнано як коректні:\n" +"{0}" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " -"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." +"Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n" +"редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " -"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." +"Це повідомлення не може бути надіслане, вибраний обліковий рахунок вимкнений" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " -"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." +"Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " -"списку повідомлень." +"Цей сервер не підтримує автентифікацію цей тип автентифікації, та, можливо, " +"не підтримує автентифікацію взагалі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Показати первинний заголовок «Дата» (з локальним часом, лише якщо " -"відрізняється часовий пояс). У іншому разі, завжди показувати значення " -"заголовку «Дата» у форматі і з часовим поясом, обраним користувачем." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." +"Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як " +"прочитані." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Перевірка орфографії при вводі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#, fuzzy +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як " +"прочитані." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Колір перевірки орфографії" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Мови перевірки орфографії" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Не вдається відкрити теку чернеток цього облікового рахунку. Бажаєте " +"використати системну теку чернеток?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Типова висота вікна діалогового вікна підпису" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Типова ширина вікна діалогового вікна підпису" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Типову" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Terminal font" -msgstr "Термінальний шрифт" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Використовувати типову теку чернеток?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Типовий модуль обробки спаму" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Попередження: вилучення повідомлення з теки пошуку призведе до фактичного " +"вилучення повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n" +"Зробити це?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 #, fuzzy +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Зберегти?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи." +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у днях з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Стиль розташування вказує місце для панелі попереднього перегляду відносно " -"списку повідомлень. «0» (класичний вигляд) панель під списком повідомлень. " -"«1» (вертикальний вигляд) панель поруч зі списком повідомлень." +"Відповідь на повідомлення може спричинити його вилучення з поштової скриньки " +"отримувача. Відкликати повідомлення?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Недостатньо прав для вилучення цього листа." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Є невідіслані повідомлення! Бажаєте вийти попри все?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Необхідно вказати теку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " -"налагоджувальні повідомлення messages." +"Необхідно вказати принаймні одну теку як джерело.\n" +"Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n" +"локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Помилка реєстрації на сервері «{0}» під іменем «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 #, fuzzy -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Визначає максимальний розмір текстового вкладення, яке може бути " -"відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та " -"вказується у КБ." +msgid "_Always" +msgstr "Завжди" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Це - типовий модуль обробки спаму, навіть якщо декілька модулів обробки " -"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " -"обробки спаму не будуть використовуватись." +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Append" +msgstr "_Додати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Цей ключ читається лише один раз та скидається у хибність після читання. За " -"допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " -"перегляду поточного каталогу." +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "_Вимкнено" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Цей ключ містить список XML структур, що визначають власні заголовки, та чи " -"будуть вони відображатись. Формат XML структури такий: <header " -"enabled> - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у " -"вікні перегляду пошти." +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "О_чистити смітник" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#, fuzzy +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_Expunge" +msgstr "Вик_реслити" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#, fuzzy +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Перенесення..." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#, fuzzy +msgid "_No" +msgstr "Ні" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Відкрити повідомлення" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#, fuzzy +msgid "_Send Receipt" +msgstr "Надіслати звіт" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#, fuzzy +msgid "_Synchronize" +msgstr "Синхронізувати" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_Yes" msgstr "" -"Цей параметр відноситься до ключа lookup_addressbook та визначає, чи " -"використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів " -"при фільтрації спаму." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Цей параметр має підвищити швидкість завантаження." +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Unseen" +msgstr "Не прочитано" + +#: ../mail/message-list.c:1216 +msgid "Seen" +msgstr "Прочитано" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " -"повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." +#: ../mail/message-list.c:1217 +msgid "Answered" +msgstr "Дана відповідь" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " -"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." +#: ../mail/message-list.c:1218 +msgid "Forwarded" +msgstr "Переслано" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній " -"гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " -"набрали сили." +#: ../mail/message-list.c:1219 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" +#: ../mail/message-list.c:1220 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Декілька повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане" +#: ../mail/message-list.c:1224 +msgid "Lowest" +msgstr "Найнижчий" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане." +#: ../mail/message-list.c:1225 +msgid "Lower" +msgstr "Низький" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Рядок UID основного облікового запису." +#: ../mail/message-list.c:1229 +msgid "Higher" +msgstr "Високий" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Колір підкреслення для шарів з помилкою при перевірці орфографії." +#: ../mail/message-list.c:1230 +msgid "Highest" +msgstr "Найвищий" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сьогодні %I:%M %p" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Використовувати інші шрифти" +#: ../mail/message-list.c:1865 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчора %l:%M %p" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." +#: ../mail/message-list.c:1877 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %I:%M %p" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести." +#: ../mail/message-list.c:1885 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." +#: ../mail/message-list.c:1887 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Користувач повністю контролює, куди має потрапити курсор при відповіді на " -"повідомлення. Цей параметр визначає, чи буде курсор на початку або " -"наприкінці повідомлення." +#: ../mail/message-list.c:2672 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930 +msgid "Generating message list" +msgstr "Створення списку повідомлень" + +#: ../mail/message-list.c:4745 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Користувач може вказати, де має розміщуватися його підпис при відповіді на " -"повідомлення. Цей параметр вказує, чи буде підпис на початку чи наприкінці " -"повідомлення." +"Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за " +"допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Variable width font" -msgstr "Шрифт змінної ширини" +#: ../mail/message-list.c:4747 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "У теці немає повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення." +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "До" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Чи вимикати скорочення назв у боковій панелі." +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Стан ознаки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " -"заголовків In-Reply-To або References." +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Відмічено" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Ознака \"До виконання\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Отримано" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Надіслані повідомлення" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Імпортування даних Elm" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Тема - Скорочена" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Body contains" +msgstr "Вміст містить" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +msgid "Message contains" +msgstr "Повідомлення містить" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:113 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Тека призначення:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Отримувач містять" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:294 -msgid "Select folder" -msgstr "Вибрати теку" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "Sender contains" +msgstr "Відправник містить" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:294 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тема містить" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 -#: ../shell/e-shell-utils.c:251 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Скринька Berkeley (mbox)" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Тема або адреси містять" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " +"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Імпортується поштова скринька" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " +"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Імпортується `%s'" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " +"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " +"атак." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:291 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканування %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +#, fuzzy +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "_Використовувати у календарі днів народжень та річниць" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " +"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " +"порт слід вказати." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " +"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " +"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:219 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Імпорт даних з Pine" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " +"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " +"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " +"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " +"пошуку." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:377 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресна книга" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Імпорт пошти з Pine." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Пошта до %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +msgid "Downloading" +msgstr "Завантаження" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Пошта від %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Властивості адресної книги" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Тема - %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нова адресна книга" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Список розсилки %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Довжина автодоповнення" -#: ../mail/mail-autofilter.c:363 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Додати правило фільтрування" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Стиль розташування контактів" -#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter -#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:450 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Розташування панелі попереднього вигляду контактів (горизонтально)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Примітка: потрібен перезапуск програми)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Розташування панелі попереднього вигляду контактів (вертикально)" -#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Відповідь на початку листа (Не рекомендується)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Account Information" -msgstr "Інформація про обліковий запис" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додати _новий підпис..." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Розташування панелі попереднього перегляду контактів при горизонтальній " +"орієнтації." -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" +"Розташування панелі попереднього перегляду контактів при вертикальній " +"орієнтації." -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Primary address book" +msgstr "Реєстр адресних книг" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку контактів. «0» (класичний вигляд) панель попереднього перегляду під " +"списком контактів. «1» (вертикальний вигляд) панель поруч із списком " +"контактів." -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Кількість символів, які необхідно ввести пере активацією функції " +"автодоповнення." -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен." -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Набір _символів:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +msgid "_Table column:" +msgstr "Стовпчик _таблиці:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Автодоповнення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Завжди _показувати адресу контакту автозаповненя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Перевіряє, чи є вхідні повідомлення спамом" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На серверах LDAP" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Cle_ar" -msgstr "О_чистити" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Clea_r" -msgstr "О_чистити" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Створити новий контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Колір _некоректних слів:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Список контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Створення повідомлення" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Створити новий список контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштовування" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Адреса _книга" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Питати підтвердження при очищенні видалених повідомлень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Створити нову адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Типова поведінка" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Типовий _набір символів:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертифікати" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Видалення повідомлень" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Зберегти як VCard" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Видаляти с_пам при виході" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "К_опіювати контакти у..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Копіювати контакти з виділеної адресної книги у іншу книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "_Відображені заголовки повідомлень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "В_илучити адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "" -"Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Вилучити вибрану адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Пере_містити контакти у…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not quote" -msgstr "Не цитувати" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Перемістити контакти з виділеної адресної книги у іншу адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Тека _чернеток:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Нова адресна книга" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Електронна адреса:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Властивості адресної _книги" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "О_чищати теку смітника при виході" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Увімкнути магічний п_робіл" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +msgid "_Rename..." +msgstr "Перей_менувати..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Увімкнути теки по_шуку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Перейменувати виділену адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Сертифікат _шифрування:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Зберегти контакти з обраної адресної книги у форматі vCard" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "_Фіксованої ширини:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Stop loading" +msgstr "Зупинити завантаження" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "_Моноширинний шрифт:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Копіювати контакт у..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Font Properties" -msgstr "Властивості шрифту" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "В_илучити контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Повне ім'я:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "З_найти у контактах..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Повідомлення HTML" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Пошук тексті у показаному повідомленні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Проксі H_TTP:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Переслати контакт..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Висвітлювати _цитування" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Пере_містити контакт у..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Inline" -msgstr "У вмісті" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Створити контакт..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "KB" -msgstr "КБ" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Створити с_писок контактів..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Позначки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Відкрити контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Таблиця мов" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "Переглянути поточний контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Завантаження зображень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Таблиця поштових заголовків" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Розміщення локальної скриньки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +msgid "_Actions" +msgstr "Ді_ї" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Показ повідомлень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "_Preview" +msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Шрифти повідомлення" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Звіти" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивості" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Не використовувати _проксі для:" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "З_берегти як VCard..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "" -"Зауважте: вам не буде запропоновано ввести пароль до першого підключення до " -"сервера" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд контакту" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " -"заголовків для спаму." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Показати вікно перегляду контакту" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додаткова інформація" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Класичний вигляд" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Організація:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Вертикальний вигляд" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Any Category" +msgstr "Будь-яка категорія" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" -"Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " -"прихованої копії" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Unmatched" +msgstr "Інше" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-content.c:634 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Розширений пошук" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Друковані шрифти" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Друкувати всіх виділених контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Параметри проксі" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Попередній перегляд контактів для друку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Quoted" -msgstr "Цитувати" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Надрукувати виділені контакти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Re_member password" -msgstr "Запа_м'ятати пароль" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Зберегти виділені контакти як vCard" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "З_воротна адреса:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Переслати контакти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Remember _password" -msgstr "Запам'ятати _пароль" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Переслати контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "Required Information" -msgstr "Обов'язкова інформація" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Надіслати _повідомлення контактам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "У цій збірці Evolution немає підтримки SSL" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Надіслати _повідомлення у список" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Надіслати _повідомлення контакту" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "В_ибрати..." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Декілька карток" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard для %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандартний шрифт:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Інформація про контакт" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Безпечний MIME (S/MIME)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Інформація про контакт для %s" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Виберіть теку чернеток" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Анонімно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини для друку" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Ім'я:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Один" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Виберіть теку надісланих" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Фільтр пошуку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотографія відправника" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_База пошуку:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Відсилання пошти" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Фільтр пошуку:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово " +"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Надіслані повідомлення та чернетки" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Всі нижчі рівні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Потрібна ав_тентифікація" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Підтримувані бази пошуку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Інформація про сервер" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера: " +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "За електронною адресою" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sig_natures" -msgstr "П_ідписи" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Обмеження завантаження:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Сертифікат _підпису:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "З_найти можливі бази пошуку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "П_ідпис:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Метод авторизації:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Signatures" -msgstr "Підписи" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Перевірка орфографії" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Діапазон по_шуку:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Затримка:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ип:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Список мов відображує лише ті мови, для яких встановлено словники." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "картки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" -"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" -"використовуватись лише для відображення." +"%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" -"Наприклад: \"Робота\" або \"Особисте\"" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Показувати у режимі \"День\")" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Назва запису:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 хвилини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Використовувати _автентифікацію" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвилини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "User_name:" -msgstr "_Назва запису:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвилини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "_Змінної ширини:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвилини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Додати підпис" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 хвилини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з Інтернет" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Сигнали" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип _автентифікації" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "День за_кінчується:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Типовий модуль с_паму:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Дні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Відображення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стиль _пересилання:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Показувати сигнали попередження у _області сповіщення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Години" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Languages" -msgstr "_Мова" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвилини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "" -"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_Ндл" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Додатковий _часовий пояс:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Виберіть календарі для сигналів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Показати _нагадування за" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Показати _нагадування" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Path:" -msgstr "_Шлях:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Показувати _номери тижнів у навігаторі по датам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Завдання на _сьогодні:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Стиль _відповіді:" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_Чтв" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Час" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Script:" -msgstr "_Сценарій:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "Формат часу:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Проксі HTTP_S:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Використовувати _системний часовий пояс" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Тиждень починається:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Show image animations" -msgstr "_Показувати анімацію" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Work Week" +msgstr "Робочий тиждень" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "Робочі дні:" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Усікати заголовки Кому / Копія / Прихована " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 годин (дп/пп)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 години" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Типово" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "П_итати підтвердження при вилученні об'єктів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_День починається:" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "addresses" -msgstr "адреса" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "При_ховувати виконані завдання через" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "color" -msgstr "колір" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пнд" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "description" -msgstr "опис" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "П_рострочені завдання:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Усі активні віддалені теки" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "С_бт" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Усі локальні теки" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Поділки _часу:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Виклик" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "_Втр" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Завершено" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "_Срд" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Цифровий підпис" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "до кожної річниці/дня народження" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не переслати" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "до початку кожної зустрічі" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрування" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Програми сигналів" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Керування підпискою" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Питати підтвердження при вилученні об'єктів" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "До виконання" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колір для сьогоднішніх завдань, у форматі \"#rrggbb\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "До відома" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колір для прострочених завдань, у форматі \"#rrggbb\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Переслати" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Дні народження та річниці" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ліцензійна угода" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Дні народження та річниці" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Можна не відповідати" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Дні народження та річниці" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "Відповісти всім" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Календарі для запуску нагадування" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "Перевірити" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі (для типового значення залиште " +"порожнім)." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Колір для лінії Маркуса\t Байнса у розкладі на день." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Джерело тек пошуку" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Стискати вихідні дні при перегляді місяцю" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Security Information" -msgstr "Інформація про безпеку" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Підтвердження очищення" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Specific folders" -msgstr "Певні теки" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Дні, коли повинні виводитись початок та кінець робочих годин." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n" -"Виберіть дію з меню \"Ознака\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Типове нагадування про зустріч" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прийняти ліцензію" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Типові одиниці нагадування" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Термін до:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Типове значення нагадування" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Ознака:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL сервера вільний/зайнятий" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:891 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping на %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL шаблону вільний/зайнятий" -#: ../mail/mail-ops.c:84 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Приховувати виконані завдання" -#: ../mail/mail-ops.c:243 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Отримання пошти" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "Приховувати одиниці завдань" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "Приховувати значення завдань" -#: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Не вдається додати до %s: %s\n" -"Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Позиція горизонтальної панелі" -#: ../mail/mail-ops.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../mail/mail-ops.c:741 ../mail/mail-ops.c:822 -msgid "Sending message" -msgstr "Надсилається повідомлення" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../mail/mail-ops.c:751 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду позначок у " +"головному вікні." -#: ../mail/mail-ops.c:778 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду задач у головному " +"вікні." -#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:755 -msgid "Canceled." -msgstr "Скасовано." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Інтервали, що виводяться у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у " +"хвилинах." -#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:757 -msgid "Complete." -msgstr "Виконано." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Час останнього сигналу" -#: ../mail/mail-ops.c:894 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Збереження повідомлення у теці '%s'" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"." -#: ../mail/mail-ops.c:971 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Переміщення повідомлень у %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Перелік URL серверів для публікацій відомостей про зайнятість." -#: ../mail/mail-ops.c:971 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Копіювання повідомлень у %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Лінія Маркуса Байнса" -#: ../mail/mail-ops.c:1080 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Сканування тек в \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1188 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Переслані повідомлення" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу" -#: ../mail/mail-ops.c:1229 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Відкривання теки \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " +"зберігати у списку 'day_second_zones'." -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Отримання інформації про квоту для теки «%s»" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" +"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " +"зберігати." -#: ../mail/mail-ops.c:1367 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Відкриття сховища %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Стиль приміток" -#: ../mail/mail-ops.c:1438 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Видалення теки %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Положення панелі попереднього перегляду приміток (горизонтально)" -#: ../mail/mail-ops.c:1556 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Збереження теки \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Положення панелі попереднього перегляду приміток (вертикально)" -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59." -#: ../mail/mail-ops.c:1620 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Збереження теки \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Хвилини початку робочого дня, від 0 до 59" -#: ../mail/mail-ops.c:1674 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Оновлення теки «%s»" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді місяця" -#: ../mail/mail-ops.c:1714 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Очищення теки «%s»" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" -#: ../mail/mail-ops.c:1759 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." -#: ../mail/mail-ops.c:1760 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локальні теки" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." -#: ../mail/mail-ops.c:1956 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" -msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" -msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання." -#: ../mail/mail-ops.c:2045 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Збереження %d повідомлення" -msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" -msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Колір прострочених завдань" -#: ../mail/mail-ops.c:2126 -#, c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Помилка при збереженні у: %s:\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2198 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Збереження вкладення" +"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " +"завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../mail/mail-ops.c:2216 ../mail/mail-ops.c:2224 -#, c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Не вдається створити файл виводу: %s:\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2239 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Не вдається записати дані: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2384 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Відключення від «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:2384 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Повторне підключення до «%s»" +"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " +"завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../mail/mail-ops.c:2480 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Положення панелі попереднього перегляду позначок при вертикальній орієнтації." -#: ../mail/mail-ops.c:2566 -msgid "Checking Service" -msgstr "Перевірка служби" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Положення панелі попереднього перегляду позначок при горизонтальній " +"орієнтації." -#: ../mail/mail-send-recv.c:184 -msgid "Canceling..." -msgstr "Скасування..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Положення панелі попереднього перегляду задач при вертикальній орієнтації." -#: ../mail/mail-send-recv.c:426 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Відсилання та отримання пошти" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та панеллю " +"попереднього перегляду, у точках." -#: ../mail/mail-send-recv.c:439 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Скасувати _все" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " +"коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../mail/mail-send-recv.c:548 -msgid "Updating..." -msgstr "Оновлення..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " +"коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../mail/mail-send-recv.c:548 ../mail/mail-send-recv.c:625 -msgid "Waiting..." -msgstr "Очікування..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Головний календар" -#: ../mail/mail-send-recv.c:868 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Перевірка нової пошти" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Головний список приміток" -#: ../mail/mail-session.c:217 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Ввід пароля для %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary task list" +msgstr "Головний список завдань" -#: ../mail/mail-session.c:219 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Ввід пароля" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Програми, які дозволено використовувати як частину сигналів." -#: ../mail/mail-session.c:222 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Ввід пароля для %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Останні використані другорядні часові пояси режиму \"День\"." -#: ../mail/mail-session.c:224 -msgid "Enter Password" -msgstr "Ввід пароля" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Неправильна дата повторення" -#: ../mail/mail-session.c:266 -msgid "User canceled operation." -msgstr "Користувач скасував операцію." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" -#: ../mail/mail-session.c:660 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево" -#: ../mail/mail-session.c:666 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який " -"використовується." - -#: ../mail/mail-tools.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не вдається створити буферний каталог \"%s\": %s" +"Відображати поле \"Прохання відповісти\" в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../mail/mail-tools.c:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Спроба перемістити пошту з не-mbox джерела \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Відображати поле \"Посада\" в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../mail/mail-tools.c:255 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Переслане повідомлення %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../mail/mail-tools.c:257 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Переслане повідомлення" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Відображати поле категорій в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../mail/mail-tools.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid folder: '%s'" -msgstr "Неправильна тека: \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:84 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Показувати екранні сигнали у області сповіщення" -#: ../mail/mail-vfolder.c:229 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../mail/mail-vfolder.c:236 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" -#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search -#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду задач" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1189 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Правка віртуальної теки" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Відображати поле часового поясу в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1291 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова віртуальна тека" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Відображати поле тиу в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 #, fuzzy -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Помилка при перевірці на спам" +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Показати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Помилка звіту про помилки" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення є " +"подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Помилка звіту про не спам" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Стиль розташування задач" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Розташування панелі попереднього перегляду задач (горизонтально)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Розташування панелі попереднього перегляду задач (вертикально)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Завдання на сьогодні" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -"Не порожня тека «{1}» вже існує.\n" -"\n" -"Можете ігнорувати цю теку, перезаписати чи додати її вміст, або вийти." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." msgstr "" -"Було запитано сповіщення про доставку «{1}». Надіслати сповіщення до {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Підпис з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Додавання змістовного рядка теми для ваших повідомлень надасть адресатам " -"уяву про зміст вашого повідомлення." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей рахунок та усі його проксі?" +"Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву " +"частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей рахунок?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Типовий часовий пояс, що використовується для дат та часу календаря, " +"наприклад неперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових " +"поясів \"America/New York\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей рахунок та усі його проксі?" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку приміток. «0» (класичний вид) розміщує панель попереднього перегляду " +"під списком приміток. «1» (вертикальний вигляд) розташовує панель поруч із " +"списком приміток." -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте остаточно знищити всі позначені видаленими повідомлення з " -"усіх тек?" +"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку задач. «0» (класичний вигляд) розташовує панель попереднього " +"перегляду під списком задач. «1» (вертикальний вигляд) розташовує панель " +"поруч із списком задач." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Додатковий часовий пояс для режиму \"День\"" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте остаточно знищити всі позначені видаленими повідомлення з " -"теки «{0}»?" +"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " +"налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати повідомлення у HTML форматі?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Розділювачі часу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Дійсно надіслати повідомлення з некоректною адресою?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Дійсно надіслати повідомлення з некоректними адресами?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-годинний формат часу" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення лише до отримувачів прихованої " -"копії?" +"Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" чи " +"\"days\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати повідомлення без теми?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Використовувати системний часовий пояс" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Породній підпис" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Використовувати системний часовий пояс замість вказаного у Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Не вдається додати теку пошуку «{0}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Позиція вертикальної панелі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не вдається скопіювати теку «{0}» у «{1}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Початок тижня" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не вдається створити теку «{0}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог збереження." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Чи використовувати область сповіщення для відображення сигналів." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не вдається створити каталог збереження, тому що «{1}»;" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Запитувати підтвердження при вилученні зустрічі або завдання." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Не вдається видалити теку «{0}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Запитувати підтвердження при вилученні зустрічі чи завдання." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не можна видаляти системну теку «{0}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають " +"місце одного робочого дня)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не вдається редагування віртуальної теки «{0}», тому що вона не існує." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не вдається перемістити теку «{0}» у «{1}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 #, fuzzy -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Не вдається відкрити джерело «{1}»" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Не вдається відкрити джерело «{2}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Чи відображати поле \"Прохання відповісти\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Не вдається відкрити ціль «{2}»" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Чи відображати поле категорій у редакторі подій/зібрань" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Чи відображати поле \"Посада\" у редакторі подій/завдань/зібрань" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Чи відображати поле тану у редакторі подій/завдань/зібрань" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не вдається прочитати файл ліцензії "{0}", через проблему з " -"встановленням. Ви не зможете використовувати цього постачальника доки не " -"погодитесь з ліцензією." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не вдається перейменувати «{0}» на «{1}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Чи відображати поле часового поясу у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Чи відображати поле \"Тип\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Не вдається зберегти зміни у обліковому рахунку." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Чи показати номери тижнів у навігаторі по датам." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Не вдається зберегти у каталог «{1}»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Робочі дні" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Час завершення робочого дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Хвилини завершення робочого дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Час початку робочого дня" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Хвилини початку робочого дня" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Не вдається записати у файл «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "_Імпорт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Виберіть календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Перевірте чи ваш пароль введений правильно. Пам'ятайте, що більшість паролів " -"чутлива до регістру символів; можливо у вас натиснута клавіша CapsLock." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Виберіть список завдань" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Не вдається зберегти файл підпису." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "І_мпортувати у календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Імпорт у завдання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "Не в_идаляти" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 +msgid "On The Web" +msgstr "У мережі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do not delete" -msgstr "Не видаляти" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 +msgid "Weather" +msgstr "Погода" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do not disable" -msgstr "Не вимикати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні народження та річниці" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним " -"комп'ютером?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "З_устріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Створити нову зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Щоденна зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Enter password." -msgstr "Введіть пароль." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Створити нову щоденну зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Помилка при завантаженні визначення фільтру." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Зас_ідання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Помилка при виконанні операції." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Створити новий запит на засідання" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Помилка при {0}." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Кале_ндар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файл існує, але не може бути перезаписаний." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Створити новий календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файл існує або не є звичайним файлом." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар та завдання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Якщо ви продовжите, ви не зможете відновити ці повідомлення." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Завантаження календарів" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 #, fuzzy -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " -"видалений." +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Створити календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " -"видалений." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Вибір календаря" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок будуть остаточно " -"видалені." +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Відкривається календаря %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n" -"та вся прикладена інформацію будуть остаточно видалені." +"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви " +"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий рахунок буде остаточно видалений." +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Очищати події старші за" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Якщо ви вийдете, ці повідомлення не будуть надіслані доки Evolution не буде " -"запущений знову." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "Копіювання елементів" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +msgid "Moving Items" +msgstr "Переміщення елементів" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Непідтримувана автентифікація" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +msgid "event" +msgstr "подія" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Помилка видалення пошти" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Зберегти як iCalendar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Копіювати…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Багато поштових систем додають заголовок Apparently-To до повідомлень, які " -"мають лише отримувачів прихованої копії (BCC). У цьому заголовку, якщо він " -"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " -"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "В_илучити календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Missing folder." -msgstr "Неіснуюча тека." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Вилучити вибраний календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "No sources selected." -msgstr "Не вибрано джерело." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +msgid "Go Back" +msgstr "Перейти назад" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Для відкривання надто великої кількості повідомлень одночасно може " -"знадобитись багато часу." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Go Forward" +msgstr "Перейти вперед" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +msgid "Select today" +msgstr "Виділити сьогоднішній день" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Включіть обліковий запис або використовуйте для надсилання інший запис." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Select _Date" +msgstr "Виділити _дати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Введіть правильну електронну адресу у поле Кому:. Можна виконати пошук " -"адрес, натисканням на кнопці \"Кому:\" розташованій за полем вводу." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Виділити вказану дату" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Перевірте, що наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n" -"{0}" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Створити календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "Purg_e" +msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please wait." -msgstr "Будь ласка, зачекайте." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "Re_fresh" +msgstr "О_новити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Оновити виділений календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Перейменувати виділений календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Запитано сповіщення про прочитання." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Показувати _лише цей календар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Справді видалити теку «{0}» та всі її підтеки?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Копіювати у календар..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Дійсно видалити теку «{0}»?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "В_илучити зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Надіслати звіт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Вилучити вибрану зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Підпис вже існує" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Вилучити цей _екземпляр" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронізувати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Вилучити цей екземпляр" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Синхронізувати каталоги для автономної роботи?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Вилучити _всі екземпляри" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Системні теки потрібні Evolution для коректної роботи та не можуть бути " -"перейменовані, переміщені або видалені." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Вилучити всі екземпляри" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Список контактів, який ви надсилаєте, налаштований на приховування переліку " -"отримувачів.\n" -"\n" -"Багато поштових систем додають заголовок Apparently-To до повідомлень, які " -"мають лише отримувачів прихованої копії (BCC). У цьому заголовку, якщо він " -"додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " -"уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Створити _щоденну подію…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Адресу електронної пошти наступного отримувача нерозпізнано як коректну:\n" -"{0}" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Створити нову щоденну подію" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Адреси електронної пошти наступних отримувача нерозпізнано як коректні:\n" -"{0}" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Створити за_сідання..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n" -"редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Це повідомлення не може бути надіслане, вибраний обліковий рахунок вимкнений" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пере_містити у календар..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Створити з_устріч..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Цей сервер не підтримує автентифікацію цей тип автентифікації, та, можливо, " -"не підтримує автентифікацію взагалі." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Відкрити зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як " -"прочитані." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Переглянути поточну зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 +msgid "_Reply" +msgstr "_Відповісти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не вдається відкрити теку чернеток цього облікового рахунку. Бажаєте " -"використати системну теку чернеток?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Зберегти як iCalendar..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Типову" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Перетворює зустріч на засідання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Використовувати типову теку чернеток?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "_Перетворити на зустріч..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Попередження: Видалення повідомлення з Теки пошуку призведе до фактичного " -"видалення повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n" -"Ви справді цього хочете?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Перетворює засідання на зустріч" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Day" +msgstr "День" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Є невідіслані повідомлення! Бажаєте вийти попри все?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +msgid "Show one day" +msgstr "Показати один день" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +msgid "Show as list" +msgstr "Показувати як список" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Необхідно вказати теку." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Необхідно вказати принаймні одну теку як джерело.\n" -"Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n" -"локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +msgid "Show one month" +msgstr "Показати один місяць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Помилка реєстрації на сервері «{0}» під іменем «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Append" -msgstr "_Додати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +msgid "Show one week" +msgstr "Показати один тиждень" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Відкинути зміни" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Show one work week" +msgstr "Показати один робочий тиждень" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_Не синхронізувати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Активні зустрічі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "О_чистити смітник" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Зустрічі на наступний тиждень" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "_Expunge" -msgstr "Вик_реслити" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Description contains" +msgstr "Опис містить" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Відкрити повідомлення" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Summary contains" +msgstr "Зведення містить" -#: ../mail/message-list.c:1107 -msgid "Unseen" -msgstr "Не прочитано" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукувати цей календар" -#: ../mail/message-list.c:1108 -msgid "Seen" -msgstr "Прочитано" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку" -#: ../mail/message-list.c:1109 -msgid "Answered" -msgstr "Дана відповідь" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 +msgid "Go To" +msgstr "Перейти" -#: ../mail/message-list.c:1110 -msgid "Forwarded" -msgstr "Переслано" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +msgid "memo" +msgstr "примітка" -#: ../mail/message-list.c:1111 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "Створити _примітку" -#: ../mail/message-list.c:1112 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Декілька повідомлень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Створити нову примітку" -#: ../mail/message-list.c:1116 -msgid "Lowest" -msgstr "Найнижчий" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Відкрити примітку" -#: ../mail/message-list.c:1117 -msgid "Lower" -msgstr "Низький" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Переглянути виділені примітки" -#: ../mail/message-list.c:1121 -msgid "Higher" -msgstr "Високий" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Відкрити веб-сторінку" -#: ../mail/message-list.c:1122 -msgid "Highest" -msgstr "Найвищий" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Друкувати виділену примітку" -#: ../mail/message-list.c:1732 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +msgid "task" +msgstr "завдання" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1739 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сьогодні %I:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Призначити завдання" -#: ../mail/message-list.c:1748 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Вчора %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Поз_начити як виконане" -#: ../mail/message-list.c:1760 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %I:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" -#: ../mail/message-list.c:1768 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../mail/message-list.c:1770 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Позначити вибрані завдання як невиконані" -#: ../mail/message-list.c:2506 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Видалити всі видимі повідомлення" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "New _Task" +msgstr "Створити за_вдання" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4187 ../mail/message-list.c:4591 -msgid "Generating message list" -msgstr "Створення списку повідомлень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new task" +msgstr "Створити нове завдання" -#: ../mail/message-list.c:4424 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за " -"допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Відкрити завдання" -#: ../mail/message-list.c:4426 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "У теці немає повідомлень." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the selected task" +msgstr "Переглянути виділене завдання" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "До" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "З_берегти як iCalendar" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Стан ознаки" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Друкувати виділене завдання" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Відмічено" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Календарі - джерело сигналів" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Ознака \"До виконання\"" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +#, fuzzy +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Дата та час:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Отримано" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +#, fuzzy +msgid "_Date only:" +msgstr "Лише дата:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Надіслані повідомлення" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "При_мітка" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "С_пільна примітка" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Тема - Скорочена" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Створити нову спільну примітку" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 -msgid "Body contains" -msgstr "Вміст містить" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Сп_исок приміток" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 -msgid "Message contains" -msgstr "Повідомлення містить" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Створити новий список приміток" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Отримувач містять" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 +msgid "Loading memos" +msgstr "Завантаження приміток" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "Sender contains" -msgstr "Відправник містить" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Вибір списку приміток" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "Subject contains" -msgstr "Тема містить" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Відкриваються примітки у %s" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Тема або адреси містять" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Надрукувати примітки" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "В_илучити примітку" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "З_найти у примітці…" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " -"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " -"атак." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Пошук тексту у показаній примітці" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -#, fuzzy -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "_Використовувати у календарі днів народжень та річниць" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "В_илучити список приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Вилучити список вибраних приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " -"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " -"порт слід вказати." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Створити список приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " -"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " -"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Оновити список виділених приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " -"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " -"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " -"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " -"пошуку." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Перейменувати список виділених приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Показувати лише цей список приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд примітки" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 -msgid "Downloading" -msgstr "Завантаження" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Властивості адресної книги" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нова адресна книга" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Друкувати список приміток" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Довжина автодоповнення" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Стиль розташування контактів" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d примітка" +msgstr[1] "%d примітки" +msgstr[2] "%d приміток" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Розташування панелі попереднього вигляду контактів (горизонтально)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "виділено %d" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Розташування панелі попереднього вигляду контактів (вертикально)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Вилучити примітки" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Вилучити примітку" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Завдання" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Розташування панелі попереднього перегляду контактів при горизонтальній " -"орієнтації." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Приз_начене завдання" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Розташування панелі попереднього перегляду контактів при вертикальній " -"орієнтації." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Створити нове призначене завдання" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Список _завдань" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Створити новий список завдань" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " -"списку контактів. «0» (класичний вигляд) панель попереднього перегляду під " -"списком контактів. «1» (вертикальний вигляд) панель поруч із списком " -"контактів." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Завантаження завдань" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Кількість символів, які необхідно ввести пере активацією функції " -"автодоповнення." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Вибір списку задач" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Відкривання завдань на %s" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Надрукувати завдання" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ця операція назавжди зітре всі завдання, позначені як \"виконані\". Якщо ви " +"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання.\n" +"\n" +"Вилучити ці завдання?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +msgid "_Delete Task" +msgstr "В_илучити завдання" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1150 -msgid "_Table column:" -msgstr "Стовпчик _таблиці:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "З_найти у завданні…" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автодоповнення" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Пошук тексту у показаному завданні" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Завжди _показувати адресу контакту автозаповненя" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "Copy..." +msgstr "Копіювати…" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На серверах LDAP" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "В_илучити список завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Вилучити вибраний список задач" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Створити новий контакт" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Створити список завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Список контактів" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Оновити обраний список задач" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Створити новий список контактів" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Перейменувати виділений список завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Адреса _книга" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Показувати _лише цей список завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Створити нову адресну книгу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Поз_начити як незавершене" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Вилучити виконані завдання" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Зберегти як VCard" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд завдання" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "К_опіювати контакти у..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Копіювати контакти з виділеної адресної книги у іншу книгу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Показувати попередній перегляд завдань нижче списку завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "В_идалити адресну книгу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Показувати попередній перегляд завдань поруч зі списком завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Видалити обрану адресну книгу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Активні завдання" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Пере_містити контакти у..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Завершені завдання " -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Перемістити контакти з виділеної адресної книги у іншу адресну книгу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Завдання на наступний тиждень" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нова адресна книга" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Прострочені завдання" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Властивості адресної _книги" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Завдання з долученнями" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукувати список завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905 -msgid "_Rename..." -msgstr "Перей_менувати..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Попередній перегляд списку завдань для друку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Перейменувати виділену адресну книгу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +msgid "Expunging" +msgstr "Очищення теки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d завдання" +msgstr[1] "%d завдання" +msgstr[2] "%d завдань" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Зберегти контакти з обраної адресної книги у форматі vCard" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Вилучити завдання" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -msgid "Stop loading" -msgstr "Зупинити завантаження" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 +msgid "Delete Task" +msgstr "Вилучити завдання" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Копіювати контакт у..." +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d долучених повідомлень" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу адресну книгу" +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "В_идалити контакт" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Поштове повідомлення" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "З_найти у контактах..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Створити нове поштове повідомлення" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Пошук тексті у показаному повідомленні" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Поштова _тека" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Переслати контакт..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Створити нову поштову теку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Облікові записи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Пере_містити контакт у..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Параметри пошти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу адресну книгу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Параметри редактора" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Створити контакт..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Параметри мережі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Створити с_писок контактів..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +msgid "_Disable Account" +msgstr "В_имкнути обліковий запис" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Відкрити контакт" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Disable this account" +msgstr "Вимкнути цей обліковий запис" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "View the current contact" -msgstr "Переглянути поточний контакт" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Остаточно знищити з усіх тек всі повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "_Actions" -msgstr "Ді_ї" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Надіслати ви_хідні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "_Delete" -msgstr "В_идалити" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Копіювати теку у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "З_берегти як VCard..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Остаточно вилучити цю теку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд контакту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Вик_реслити" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Показати вікно перегляду контакту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Остаточно вилучити всі повідомлення, позначені як вилучені з цієї теки" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класичний вигляд" +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та долучених теках як прочитані" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пере_містити теку у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертикальний вигляд" +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +msgid "_New..." +msgstr "_Створити..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 -msgid "Any Category" -msgstr "Будь-яка категорія" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 -msgid "Unmatched" -msgstr "Інше" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Змінити властивості цієї теки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 -#: ../shell/e-shell-content.c:438 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Розширений пошук" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Оновити теку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Друкувати всіх виділених контактів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Змінити назву цієї теки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Попередній перегляд контактів для друку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Виділити _гілку повідомлення" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Надрукувати виділені контакти" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Зберегти виділені контакти як vCard" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Виділити _збірку повідомлень" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Переслати контакти" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Переслати контакт" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "О_чистити теку «Вилучені»" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Надіслати _повідомлення контактам" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Надіслати _повідомлення у список" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова позначка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Надіслати _повідомлення контакту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "N_one" +msgstr "_Немає" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Декілька карток" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#, fuzzy +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Підписка..." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard для %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Інформація про контакт" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Відіслати / _отримати" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Інформація про контакт для %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#, fuzzy +msgid "R_eceive All" +msgstr "Отримано" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Анонімно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#, fuzzy +msgid "_Send All" +msgstr "_Надіслати" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#, fuzzy +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Ім'я:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Один" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Фільтр пошуку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Згорнути усі _гілки" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_База пошуку:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Фільтр пошуку:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Розгорнути гілки" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово " -"буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Всі нижчі рівні" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Фільтри повідомлень" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Підтримувані бази пошуку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Пошук _тек" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "За електронною адресою" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Підписка..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +msgid "F_older" +msgstr "_Тека" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Обмеження завантаження:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "_Label" +msgstr "_Позначка" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "З_найти можливі бази пошуку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Створити теку..." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Метод авторизації:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Діапазон по_шуку:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Показати вилучені повідомлення" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Затримка:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" +"Показувати вилучені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групувати за _гілками" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "картки" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Список підшитих повідомлень" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 -msgid "I_mport" -msgstr "_Імпорт" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Виберіть календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" +"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Виберіть список завдань" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "All Messages" +msgstr "Усі повідомлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "І_мпортувати у календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Important Messages" +msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Імпорт у завдання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143 -msgid "On The Web" -msgstr "У мережі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 -msgid "Weather" -msgstr "Погода" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Повідомлення з долученнями" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дні народження та річниці" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +msgid "No Label" +msgstr "Немає позначки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "З_устріч" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочитати повідомлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Створити нову зустріч" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Недавні повідомлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Щоденна зустріч" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитане повідомлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Створити нову щоденну зустріч" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Тема або адреси містять" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Зас_ідання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +msgid "All Accounts" +msgstr "Усі облікові записи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Створити новий запит на засідання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +msgid "Current Account" +msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +msgid "Current Folder" +msgstr "Поточна тека" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Створити новий календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d вибрано" +msgstr[1] "%d вибрано" +msgstr[2] "%d вибрано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар та завдання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d вилучено" +msgstr[1] "%d вилучено" +msgstr[2] "%d вилучено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка на %s\n" -" %s" +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" +msgstr[2] "%d спам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Завантаження календарів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чернетка" +msgstr[1] "%d чернетки" +msgstr[2] "%d чернеток" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Вибір календаря" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d не відіслано" +msgstr[1] "%d не відіслано" +msgstr[2] "%d не відіслано" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Відкривається календаря %s" +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d відіслано" +msgstr[1] "%d відіслано" +msgstr[2] "%d відіслано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d не прочитане" +msgstr[1] "%d не прочитаних" +msgstr[2] "%d не прочитаних" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d всього" +msgstr[1] "%d всього" +msgstr[2] "%d всього" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +msgid "Trash" msgstr "" -"Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви " -"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Очищати події старші за" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +#, fuzzy +msgid "Send / Receive" +msgstr "Відіслати / _отримати" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -msgid "Copying Items" -msgstr "Копіювання елементів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Усі облікові записи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 -msgid "Moving Items" -msgstr "Переміщення елементів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 +msgid "Account Search" +msgstr "Поточний обліковий запис" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 -msgid "event" -msgstr "подія" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Ви_хід з проксі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Зберегти як iCalendar" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Копіювати..." +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 +msgid "Account Editor" +msgstr "Редактор облікових записів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "В_идалити календар" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Активно" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Видалити виділений календар" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Go Back" -msgstr "Перейти назад" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Every time" +msgstr "Кожен раз" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Go Forward" -msgstr "Перейти вперед" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Once per day" +msgstr "Раз на день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Select today" -msgstr "Виділити сьогоднішній день" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Once per week" +msgstr "Раз на тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Select _Date" -msgstr "Виділити _дати" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per month" +msgstr "Раз на місяць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Виділити вказану дату" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Додати інший заголовок для спаму" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Створити календар" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 +msgid "Header Name:" +msgstr "Назва заголовку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Purg_e" -msgstr "О_чистити" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Значення заголовку містить:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +msgid "Contains Value" +msgstr "Містить значення" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено." + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_новити" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Оновити виділений календар" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "_Date header:" +msgstr "З_аголовок дати:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Перейменувати виділений календар" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Показувати _первинне значення заголовку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Показувати _лише цей календар" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "перевірити чи є Evolution типовою поштовою програмою" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Копіювати у календар..." +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "При кожному запуску Evolution перевіряти типову поштову програму." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Запланувати засідання..." +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 +#, fuzzy +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "В_идалити зустріч" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Видалити виділену зустріч" +# +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Видалити цей _екземпляр" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Видалити цей екземпляр" +# +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Видалити _всі екземпляри" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Автор(и)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Видалити всі екземпляри" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Менеджер модулів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Створити _щоденну подію..." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Створити нову щоденну подію" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Перес_лати як iCalendar" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Створити за_сідання..." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Модулі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Створити новий запит на засідання" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Вмикає та вимикає модулі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Пере_містити у календар..." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Створити з_устріч..." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Тести завантажувача модулів Python" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Тестовий модуль Python" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Відкрити зустріч" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Переглянути поточну зустріч" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -msgid "_Reply" -msgstr "_Відповісти" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Від %s:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Зберегти як iCalendar..." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +#, fuzzy +msgid "Importing Files" +msgstr "Імпорт файлів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Запланувати засідання..." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Перетворює зустріч на засідання" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "_Перетворити на зустріч..." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Помічник встановлення Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Перетворює засідання на зустріч" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +msgid "Welcome" +msgstr "Ласкаво просимо" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів допоможуть " +"Evolution налаштувати ваші поштові облікові записи та імпортувати файли з " +"інших програм.\n" +"\n" +"Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -msgid "Day" -msgstr "День" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Додати локальні адресні книги до Evolution." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Show one day" -msgstr "Показати один день" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Локальна адресна книга" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Список ключів для модуля сповіщення про забуті долучення для пошуку у тілі " +"листа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Show as list" -msgstr "Показувати як список" +#. Check buttons +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Month" -msgstr "Місяць" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:411 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Show one month" -msgstr "Показати один місяць" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Знайдено декілька ключових слів, які говорять, що повідомлення має містити " +"долучення. Але його не знайдено." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Week" -msgstr "Тиждень" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Повідомлення не містить долучень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 -msgid "Show one week" -msgstr "Показати один тиждень" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Додати долучення…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Show one work week" -msgstr "Показати один робочий тиждень" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Редагування повідомлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активні зустрічі" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Нагадування про долучення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Зустрічі на наступний тиждень" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 -msgid "Description contains" -msgstr "Опис містить" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Вбудований звук" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 -msgid "Summary contains" -msgstr "Зведення містить" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Відтворювати звукові долучення прямо у повідомленнях." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Надрукувати цей календар" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 -msgid "Go To" -msgstr "Перейти" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 -msgid "memo" -msgstr "примітка" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -msgid "New _Memo" -msgstr "Створити _примітку" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " +"календарі, завдання, примітки та контакти. Будуть відновлені також особисті " +"параметри, фільтри пошти та таке інше." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Створити нову примітку" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "Відновити з ар_хіву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Відкрити примітку" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Переглянути виділені примітки" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Виберіть файл для відновлення" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Відкрити веб-сторінку" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Відновити з архіву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Друкувати виділену примітку" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +#, fuzzy +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 -msgid "task" -msgstr "завдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +#, fuzzy +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Зберегти дані та параметри Evolution у архівний файл" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Призначити завдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +#, fuzzy +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Відновлення даних Evolutuion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Поз_начити як виконане" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#, fuzzy +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Зберегти каталог Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Поз_начити як незавершене" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Відновити каталог Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Позначити вибрані завдання як невиконані" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#, fuzzy +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Перевірити архів Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "New _Task" -msgstr "Створити за_вдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перезапустити Evolutuion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -msgid "Create a new task" -msgstr "Створити нове завдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "з графічним інтерфейсом" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Відкрити завдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Зупиняється Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "View the selected task" -msgstr "Переглянути виділене завдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "З_берегти як iCalendar" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Друкувати виділене завдання" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#, fuzzy +msgid "Back up complete" +msgstr "Архів створено" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "При_мітка" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Перезапуск Evolutuion" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "С_пільна примітка" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +#, fuzzy +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Збереження поточних даних Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Створити нову спільну примітку" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +#, fuzzy +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Відновлення з архіву" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Сп_исок приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Створити новий список приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +#, fuzzy +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Вилучення тимчасових резервних файлів" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 -msgid "Loading memos" -msgstr "Завантаження приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Перевірка локальних джерел" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Вибір списку приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Архівація даних у каталог %s" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Відкриваються примітки у %s" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Відновлення з каталогу %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -msgid "Print Memos" -msgstr "Надрукувати примітки" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, fuzzy +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Архів Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "В_идалити примітку" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Відновлення Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "З_найти у примітці…" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Пошук тексту у показаній примітці" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "В_идалити список приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Відновлення даних Evolutuion" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Видалити список виділених приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Створити список приміток" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " +"запису." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Оновити список виділених приміток" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Збереження та відновлення параметрів" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Перейменувати список виділених приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "_Показувати лише цей список приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ви дійсно хочете закрити Evolution?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд примітки" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "Ви дійсно хочете відновити Evolution з обраного файлу архіву?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Перезапустити Evolutuion" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недостатньо прав доступу" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Друкувати список приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "Некоректний файл архіву Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d примітка" -msgstr[1] "%d примітки" -msgstr[2] "%d приміток" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Виділена тека недоступна для запису." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "виділено %d" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Видалити примітки" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Видалити примітку" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Автоматичні контакти" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Завдання" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" +"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Приз_начене завдання" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Створити нове призначене завдання" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Список _завдань" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#, fuzzy +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Створити новий список завдань" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Бере на себе \"брудну\" роботу по керуванню Вашими адресними книгами.\n" +"\n" +"Автоматично додає в адресну книгу імена та адреси отримувачів, коли ви " +"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " +"контактів служби миттєвих повідомлень." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Завантаження завдань" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter недоступний. Встановіть його." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Вибір списку задач" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Виникла помилка, при виконанні %s: %s." -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Відкривання завдань на %s" +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Дочірній процес Bogofilter не відповідає, завершення..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Надрукувати завдання" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Очікування дочірнього процесу Bogofilter перервано, завершення..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ця операція назавжди зітре всі завдання, позначені як \"виконані\". Якщо ви " -"продовжите: ви не зможете відновити ці завдання.\n" -"\n" -"Дійсно видалити ці завдання?" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Помилка каналу для Bogofilter, код помилки: %d." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 -msgid "_Delete Task" -msgstr "В_идалити завдання" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "З_найти у завданні..." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Перетворювати поштові повідомлення на Unicode" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Пошук тексту у показаному завданні" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Перетворити текст повідомлення на кодування UTF-8 для полегшення роботи " +"фільтрів спаму, які мають проблему з різними кодуваннями." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 -msgid "Copy..." -msgstr "Копіювати..." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Модуль для боротьби зі спамом Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "В_идалити список завдань" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Параметри Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Видалити вибраний список задач" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Фільтрує спам використовуючи Bogofilter." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Створити список завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Помилка при автентифікації. Сервер вимагає коректне ім'я облікового запису." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Оновити обраний список задач" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Вказаний URL не знайдено." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Перейменувати виділений список завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Сервер повернув несподівані дані.\n" +"%d - %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Показувати _лише цей список завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Помилка при розборі відповіді сервера." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Поз_начити як незавершене" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 +msgid "Events" +msgstr "Події" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Видалити виконані завдання" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "User's calendars" +msgstr "Календарі користувача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд завдання" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Не вдається отримати URL сервера." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Пошук календарів користувача…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Показувати попередній перегляд завдань нижче списку завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Не вдається знайти жоден календар." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Показувати попередній перегляд завдань поруч зі списком завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою: %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активні завдання" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою з кодом %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завершені завдання " +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Введіть пароль користувача %s на сервері %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Завдання на наступний тиждень" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Не вдається створити серверне повідомлення для URL «%s»" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Прострочені завдання" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Пошук змісту теки…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Завдання з вкладеннями" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Надрукувати список завдань" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Список доступних календарів:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Попередній перегляд списку завдань для друку" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 +msgid "Supports" +msgstr "Підтримки" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 -msgid "Expunging" -msgstr "Очищення теки" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +#, fuzzy +msgid "User e-_mail:" +msgstr "Новий лист" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 #, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d завдання" -msgstr[1] "%d завдання" -msgstr[2] "%d завдань" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Помилка при створенні потоку: %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Видалити завдання" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "URL «%s» сервера не є коректним" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -msgid "Delete Task" -msgstr "Видалити завдання" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Огляд календаря CalDAV" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d вкладених повідомлень" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Використовувати _SSL" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Поштове повідомлення" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +msgid "User_name:" +msgstr "_Назва запису:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Створити нове поштове повідомлення" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Переглянути календарі на сервері" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Поштова _тека" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "О_новити:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Створити нову поштову теку" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Облікові записи" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Підтримка CalDAV" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Параметри пошти" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +msgid "_Customize options" +msgstr "З_мінити параметри" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Параметри редактора" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +msgid "File _name:" +msgstr "_Назва файлу:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Параметри мережі" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Виберіть файл календаря" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 -msgid "_Disable Account" -msgstr "В_имкнути обліковий запис" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +msgid "On open" +msgstr "При відкритті" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816 -msgid "Disable this account" -msgstr "Вимкнути цей обліковий запис" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +msgid "On file change" +msgstr "При зміні файлу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Остаточно знищити з усіх тек всі повідомлення, що позначені видаленими" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +msgid "Periodically" +msgstr "Періодично" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +msgid "Force read _only" +msgstr "_Лише для читання" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Локальні календарі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Надіслати ви_хідні" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копіювати теку у..." +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +msgid "Userna_me:" +msgstr "_Ім'я користувача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Остаточно видалити цю теку" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Інтернет календарі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Вик_реслити" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Погода: Туман" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Погода: Хмарно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Погода: Хмарна ніч" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Погода: сильна хмарність" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пере_містити теку у..." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Погода: Зливи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Погода: Сніг" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884 -msgid "_New..." -msgstr "_Створити..." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Погода: Сонячно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Погода: Погожа ніч" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Змінити властивості цієї теки" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Погода: Грози" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Оновити теку" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 +msgid "Select a location" +msgstr "Вибір адреси" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Змінити назву цієї теки" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Виділити _гілку повідомлення" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 +msgid "_Units:" +msgstr "_Одиниці:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Виділити _збірку повідомлень" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Відмовитись від підписки" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Календарі погоди" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Відписатися від виділеної теки" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Мапа контактів:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "О_чистити теку \"Видалені\"" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Показати мапу для всіх контактів" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені видаленими" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "Додати карту, що показує коли це можливе, розташування контактів." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова позначка" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Мапа для контактів" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949 -msgid "N_one" -msgstr "_Немає" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 +#, fuzzy +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Імпортування даних Outlook" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Згорнути усі _гілки" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Імпорту Outlook PST" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Розгорнути гілки" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Позначити як _типову адресну книгу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "_Використовувати автодоповнення за допомогою цією адресної книги" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Фільтри повідомлень" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Позначити як _типовий календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Позначити як _типовий список" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Пошук _тек" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Позначити як _типовий список приміток" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Типові джерела" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Підписка..." +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, як " +"первинні." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Список додаткових заголовків" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 -msgid "F_older" -msgstr "_Тека" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних " +"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку " +"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 -msgid "_Label" -msgstr "_Позначка" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Безпека:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Створити теку..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Не класифіковано" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Захищено" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #, fuzzy -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Показати видалені повідомлення" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Конфіденційне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 #, fuzzy -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "" -"Показувати видалені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Приватно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групувати за _гілками" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Дуже приватно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Список підшитих повідомлень" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Додаткові заголовки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 -msgid "Show message preview alongside the message list" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" +"Формат визначення додаткового заголовку:\n" +"Зміна значень ключів додаткових заголовків розділюються знаком «;»." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 -msgid "All Messages" -msgstr "Усі повідомлення" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 -msgid "Important Messages" -msgstr "Наступне повідомлення" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 +#: ../plugins/templates/templates.c:417 +msgid "Values" +msgstr "Значення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідних повідомлень." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Повідомлення не є спамом" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Додаткові заголовки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Повідомлення з вкладеннями" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Додаткові заголовки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 -msgid "No Label" -msgstr "Немає позначки" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається " +"клавіша" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитати повідомлення" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Недавні повідомлення" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Типовий зовнішній редактор" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане повідомлення" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Команда для запуску типового редактора." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Тема або адреси містять" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Команда для запуску редактора: " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 -msgid "All Accounts" -msgstr "Усі облікові записи" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n" +"Для VI використовувати \"gvim -f\"" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -msgid "Current Account" -msgstr "Поточний обліковий запис" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -msgid "Current Folder" -msgstr "Поточна тека" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Зовнішній редактор" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d виділено" -msgstr[1] "%d виділено" -msgstr[2] "%d виділено" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Використовуйте зовнішній редактор для написання лише текстові повідомлення " +"без форматування." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d видалено" -msgstr[1] "%d видалено" -msgstr[2] "%d видалено" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" -msgstr[2] "%d спам" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Не вдається запустити редактор" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернетка" -msgstr[1] "%d чернетки" -msgstr[2] "%d чернеток" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Не вдається створити тимчасовий файл для поштового повідомлення. Спробуйте " +"ще раз." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d не відіслано" -msgstr[1] "%d не відіслано" -msgstr[2] "%d не відіслано" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Зовнішній редактор все ще працює" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d відіслано" -msgstr[1] "%d відіслано" -msgstr[2] "%d відіслано" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Зовнішній редактор все ще працює. Вікно редактора пошти не може закритися " +"допоки редактор активний." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d не прочитане" -msgstr[1] "%d не прочитаних" -msgstr[2] "%d не прочитаних" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте " +"вказати інший редактор." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d всього" -msgstr[1] "%d всього" -msgstr[2] "%d всього" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Типово вставляти особисту фотографію" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 -msgid "All Account Search" -msgstr "Усі облікові записи" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Чи вставляти типово зображення обличчя у повідомлення. Перед цим треба " +"встановити зображення, інакше нічого не відбуватиметься." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 -msgid "Account Search" -msgstr "Поточний обліковий запис" +#: ../plugins/face/face.c:286 +#, fuzzy +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Вибір файлу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Ви_хід з проксі" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Файл зображення" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 -msgid "Enabled" -msgstr "Активно" +#: ../plugins/face/face.c:352 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Типово _вставляти по особисту фотографію" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476 -msgid "Language(s)" -msgstr "Мова" +#: ../plugins/face/face.c:363 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "З_авантажити нову особисту фотографію" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Кожен раз" +#: ../plugins/face/face.c:420 +msgid "Include _Face" +msgstr "Включ_ати особичтк фотографію" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Раз на день" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" +"Вкладати невелике зображення вашого обличчя до повідомлень, що надсилаються." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Раз на тиждень" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Не вдається прочитати" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Раз на місяць" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неправильний розмір зображення" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:220 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Додати інший заголовок для спаму" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "Не є зображенням" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224 -msgid "Header Name:" -msgstr "Назва заголовку:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Виберіть зображення розміром 48 * 48" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Значення заголовку містить:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Неможливо прочитати файл" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:324 -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Обраний файл не схожий на коректне зображення .png. Помилка: {0}" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:328 -msgid "Contains Value" -msgstr "Містить значення" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "_Сервер:" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:792 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено." +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s." -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:765 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 -msgid "_Date header:" -msgstr "З_аголовок дати:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Показувати _первинне значення заголовку" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тести завантажувача модулів Python" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n" +"%s" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Тестовий модуль Python" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "_Календар:" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Додати локальні адресні книги до Evolution." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +#, fuzzy +msgid "Retrieve _List" +msgstr "Отримати _список" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Локальна адресна книга" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Додати календар Google до Evolution." -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі " -"листа" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Календарі Google" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:506 -#: ../plugins/templates/templates.c:409 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключові слова" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 +msgid "Checklist" +msgstr "Перелік" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Знайдено декілька ключових слів, які говорять, що повідомлення має містити " -"вкладення. Але вкладення не знайдено." +#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Повідомлення не містить вкладень" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Додати вкладення..." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Створити _спільну теку..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Правка повідомлення" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "_Обліковий запис проксі..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Нагадування про вкладення" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Параметри спаму..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Вбудований звук" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Втягування пошти" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Відтворювати звукові вкладення прямо у повідомленнях." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Прийнято" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Прийняти експериментально" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Відхилити" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Повторно _надіслати засідання..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Create folder" +msgstr "Створення теки" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#, c-format msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" -"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " -"календарі, завдання, примітки та контакти. Будуть відновлені також особисті " -"параметри, фільтри пошти та таке інше." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Відновити з ар_хіву" +"Користувач '%s' зробив теку спільною з вами\n" +"\n" +"Повідомлення від '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Натисніть \"Далі\", щоб встановити спільну теку\n" +"\n" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Встановити спільну теку" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Виберіть файл для відновлення" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Встановлення спільної теки" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Відновити з архіву" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Параметри спаму" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 -#, fuzzy -msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "З_берегти параметри..." +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Параметри спаму" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 -msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Зберегти дані та параметри Evolution у архівний файл" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. адреса:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 -#, fuzzy -msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "Відновити _параметри..." +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Список спаму:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Увімкнути" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Зберегти каталог Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Список _спаму" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Відновити каталог Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "В_илучити" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Перевірити архів Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "Відкликання повідомлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Перезапустити Evolutuion" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"Відкликання повідомлення може спричинити його вилучення з поштової скриньки " +"отримувача. Зробити це?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "з графічним інтерфейсом" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Повідомлення успішно втягнуто" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Зупиняється Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Вставити параметри надсилання" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Учасники отримають наступне сповіщення.\n" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Додати параметри надсилання до повідомлень GroupWise" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 -msgid "Backup complete" -msgstr "Архів створено" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Налаштування роботи з обліковими записами GroupWise." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Перезапуск Evolutuion" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Функції GroupWise" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Збереження поточних даних Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Помилка при відкликанні повідомлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Відновлення з архіву" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "Сервер не дозволив відкликати вибране повідомленням." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "Обліковий запис «{0}» вже існує. Перевірте своє дерево тек." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Видалення тимчасових файлів архівації" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Обліковий запис вже існує" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Перевірка локальних джерел" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Неправильний користувач" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архівація даних у каталог %s" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Реєстрація у проксі під іменем «{0}» не вдалась. Перевірте ідентифікатор " +"електронної пошти та спробуйте ще раз." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Відновлення з каталогу %s" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "Користувачу не надано доступ через проксі «{0}»" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Архів Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Вкажіть користувача" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Відновлення Evolution" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Вам надані наступні права доступу через proxi для цього користувача:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "Треба вказати коректне ім'я користувач проксі." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "" +"Не вдається надати спільний доступ до цієї теки вказаному користувачу "" +"{0}"." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Відновлення даних Evolutuion" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку " -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати це засідання?" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " -"запису." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Збереження та відновлення параметрів" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "Дійсно відновити первинний елемент?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "Елемент буде вилучено з поштових скриньок усіх отримувачів." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ви дійсно хочете закрити Evolution?" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Це періодична подія" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ви дійсно хочете відновити Evolution з обраного файлу архіву?" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" -"Архівація Evolution працює лише у випадку, коли Evolution не запущений. " -"Перевірте, що ви зберегли та закрили всі вікна. Якщо треба, щоб Evolution " -"перезапустилась після архівації, увімкніть відповідний параметр." +"Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно " +"ввести наново." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недостатньо прав доступу" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Зберегти?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Некоректний файл архіву Evolution" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Відхилити?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Налаштувати повідомлення сповіщення" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Виділена тека недоступна для запису." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Кон_такти..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"Всі поточні дані та параметри Evolution будуть видалені та завантажені з " -"архіву. Evolution може відновлювати дані лише якщо закриті вікна Evolution. " -"Перед відновленням перевірте, що всі незбережені вікна з даними закриті. " -"Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть " -"відповідний параметр." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Сповіщення спільної теки" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Автоматичні контакти" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Users:" +msgstr "Користувачі" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Не спільна" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Спільна з..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Права доступу" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#, fuzzy -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Редагувати" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "К_онтакти" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Змінити _теки/параметри/правила/" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Прочитати позначені для _приватного перегляду елементи" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Бере на себе \"брудну\" роботу по керуванню Вашими адресними книгами.\n" -"\n" -"Автоматично додає в адресну книгу імена та адреси отримувачів, коли ви " -"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " -"контактів служби миттєвих повідомлень." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Примітки для нагадування" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Bogofilter недоступний. Встановіть його." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Підписатись на мої _сигнали" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Виникла помилка, при виконанні %s: %s." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Підписатись на мої с_повіщення" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Дочірній процес Bogofilter не відповідає, завершення..." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Запис" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Очікування дочірнього процесу Bogofilter перервано, завершення..." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Читання" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 +msgid "Account Name" +msgstr "Назва облікового запису" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Обліковий запис проксі" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Помилка каналу для Bogofilter, код помилки: %d." +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:392 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Перетворювати поштові повідомлення на Unicode" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Перетворити текст повідомлення на кодування UTF-8 для полегшення роботи " -"фільтрів спаму, які мають проблему з різними кодуваннями." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 +#, fuzzy +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Модуль для боротьби зі спамом Bogofilter" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 +msgid "Add User" +msgstr "Додати користувача" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Параметри Bogofilter" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Додаткові параметри надсилання" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Фільтрує спам використовуючи Bogofilter." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Помилка при автентифікації. Сервер вимагає коректне ім'я облікового запису." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Введіть користувачів та встановити" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Вказаний URL не знайдено." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 +msgid "Sharing" +msgstr "Спільний доступ" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Сервер повернув несподівані дані.\n" -"%d - %s" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Додаткове сповіщення" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 +msgid "Add " +msgstr "Додати " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Помилка при розборі відповіді сервера." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 +msgid "Modify" +msgstr "Змінити" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 -msgid "Events" -msgstr "Події" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +msgid "Message Status" +msgstr "Стан повідомлення" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 -msgid "User's calendars" -msgstr "Календарі користувача" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Не вдається отримати URL сервера." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 +msgid "From:" +msgstr "Від:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Пошук календарів користувача…" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 +msgid "Creation date:" +msgstr "Дата створення:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Не вдається знайти жоден календар." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 +msgid "Recipient: " +msgstr "Отримувач: " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою: %s" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 +msgid "Delivered: " +msgstr "Доставлено: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 +msgid "Opened: " +msgstr "Відкрито: " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою з кодом %d" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 +msgid "Accepted: " +msgstr "Прийнято: " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Введіть пароль користувача %s на сервері %s" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 +msgid "Deleted: " +msgstr "Вилучено: " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Не вдається створити серверне повідомлення для URL «%s»" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 +msgid "Declined: " +msgstr "Відхилено: " -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Пошук змісту теки…" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +msgid "Completed: " +msgstr "Виконано: " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Список доступних календарів:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Не привілейований: " -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 -msgid "Supports" -msgstr "Підтримки" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Вбудований показ" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Помилка при створенні потоку: %s" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Показувати долучені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "URL «%s» сервера не є коректним" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Особливі заголовки" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Огляд календаря CalDAV" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Заголовки IMAP" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Вкажіть додаткові заголовки, які ви хочете обробляти додатково до " +"перелічених вище стандартних заголовків.\n" +"Цей пункт ігнорується, якщо вибрано параметр \"Всі заголовки\"." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Використовувати _SSL" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Виберіть параметри заголовків IMAP. \n" +"Чим більше буде вибрано заголовків, тим більше часу знадобиться для їх " +"завантаження." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Переглянути календарі на сервері" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Основні заголовки (найшвидший) \n" +"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "О_новити:" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Розбирати _всі заголовки" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Підтримка CalDAV" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Можливості IMAP" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 -msgid "_Customize options" -msgstr "З_мінити параметри" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 -msgid "File _name:" -msgstr "_Назва файлу:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Виберіть файл календаря" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 -msgid "On open" -msgstr "При відкритті" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 -msgid "On file change" -msgstr "При зміні файлу" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 -msgid "Periodically" -msgstr "Періодично" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 -msgid "Force read _only" -msgstr "_Лише для читання" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте, будь-ласка..." -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локальні календарі" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Ім'я користувача:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Інтернет календарі" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Погода: Туман" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Погода: Хмарно" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Погода: Хмарна ніч" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Погода: сильна хмарність" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Погода: Зливи" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Погода: Сніг" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Погода: Сонячно" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Погода: Погожа ніч" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Погода: Грози" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 -msgid "Select a location" -msgstr "Вибір адреси" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +msgid "Task information sent" +msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 -msgid "_Units:" -msgstr "_Одиниці:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Календарі погоди" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +msgid "calendar.ics" +msgstr "календар.ics" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Мапа контактів:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Зберегти календар" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Показати мапу для всіх контактів" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Долучений календар недійсний" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " +"iCalendar." -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "Додати карту, що показує коли це можливе, розташування контактів." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Мапа для контактів" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " +"відомостей про зайнятість." -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "перевірити чи є Evolution типовою поштовою програмою" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "При кожному запуску Evolution перевіряти типову поштову програму." +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Перевірити при запуску, чи є Evolution типовою поштовою програмою." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Типова поштова програма" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Позначити як _типову адресну книгу" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +msgid "This task recurs" +msgstr "Це завдання повторюється" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Використовувати автодоповнення за допомогою цією адресної книги" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ця примітка повторюється" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Позначити як _типовий календар" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "В_илучити повідомлення після дії" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Позначити як _типовий список" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Пошук конфліктів" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Позначити як _типовий список приміток" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Типові джерела" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сьогодні о %H:%M" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, як " -"первинні." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Список додаткових заголовків" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних " -"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку " -"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Завтра о %H:%M" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -msgid "Security:" -msgstr "Безпека:" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Завтра о %H:%M:%S" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -msgid "Unclassified" -msgstr "Не класифіковано" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Завтра о %I:%M %p" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -msgid "Protected" -msgstr "Захищено" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "Secret" -msgstr "Приватно" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -msgid "Top secret" -msgstr "Дуже приватно" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Додаткові заголовки" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %I:%M %p" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Формат визначення додаткового заголовку:\n" -"Зміна значень ключів додаткових заголовків розділюються знаком «;»." +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 -#: ../plugins/templates/templates.c:415 -msgid "Values" -msgstr "Значення" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідних повідомлень." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Додаткові заголовки" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Додаткові заголовки" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається " -"клавіша" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %b %Y" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Типовий зовнішній редактор" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Команда для запуску типового редактора." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:107 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда для запуску редактора: " +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n" -"Для VI використовувати \"gvim -f\"" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невідома особа" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:374 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:376 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Дайте відповідь від імені %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Отримано від імені %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Зовнішній редактор" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s через %s опублікував відомості про засідання:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Використовуйте зовнішній редактор для написання лише текстові повідомлення " -"без форматування." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s опублікував наступні відомості про засідання:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s запитує про наступне засідання для вас:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Не вдається запустити редактор" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Не вдається створити тимчасовий файл для поштового повідомлення. Спробуйте " -"ще раз." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "Зовнішній редактор все ще працює" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наступного засідання:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Зовнішній редактор все ще працює. Вікно редактора пошти не може закритися " -"допоки редактор активний." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s бажає додати до існуючого засідання:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" msgstr "" -"Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте " -"вказати інший редактор." +"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Типово вставляти особисту фотографію" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Чи вставляти типово зображення обличчя у повідомлення. Перед цим треба " -"встановити зображення, інакше нічого не відбуватиметься." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s через %s надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Виберіть зображення png ( бажано розміром 48x48, не більше 720 байт)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/face/face.c:296 -msgid "Image files" -msgstr "Файл зображення" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s через %s скасував наступне засідання:" -#: ../plugins/face/face.c:355 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Типово _вставляти по особисту фотографію" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s скасував наступне засідання." -#: ../plugins/face/face.c:366 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "З_авантажити нову особисту фотографію" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s через %s запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/face/face.c:415 -msgid "Include _Face" -msgstr "Включ_ати особичтк фотографію" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" -"Вкладати невелике зображення вашого обличчя до повідомлень, що надсилаються." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s через %s скасував наступні зміни у засіданні:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Не вдається прочитати" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s відхилив наступні зміни у засіданні." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неправильний розмір зображення" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s через %s опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Не є зображенням" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Виберіть зображення розміром 48 * 48" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s запитує призначення %s наступного завдання:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Неможливо прочитати файл" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Обраний файл не схожий на коректне зображення .png. Помилка: {0}" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s призначив вам завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наступного завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s бажає додати до існуючого завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " +"завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -"Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n" -"%s" +"%s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:717 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:933 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Календар:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Отримати _список" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s через %s скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Додати календар Google до Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Календарі Google" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -msgid "Checklist" -msgstr "Перелік" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Створити _спільну теку..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s через %s відхилив наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Обліковий запис проксі..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s скасував наступні призначені завдання:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Параметри спаму..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s через %s опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Втягування пошти" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s через %s бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Прийняти експериментально" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Повторно _надіслати засідання..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s через %s скасував наступну спільну примітку:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:345 -msgid "Create folder" -msgstr "Створення теки" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s скасував наступну спільну примітку:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Користувач '%s' зробив теку спільною з вами\n" -"\n" -"Повідомлення від '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Натисніть \"Далі\", щоб встановити спільну теку\n" -"\n" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "Весь день:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "День початку:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Start time:" +msgstr "Час початку:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "День завершення:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Встановити спільну теку" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +msgid "End time:" +msgstr "Час завершення:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Встановлення спільної теки" +# +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Відкрити календар" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Параметри спаму" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +msgid "_Decline" +msgstr "Від_хилити" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Параметри спаму" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#, fuzzy +msgid "A_ccept" +msgstr "Прийнято" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "Ел. адреса:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Decline all" +msgstr "Від_хилити все" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Список спаму:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Невизначені усі" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "_Disable" -msgstr "_Вимкнено" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Невизначені" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Увімкнути" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#, fuzzy +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Прийняти все" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Список _спаму" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Надіслати інформацію" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:79 -msgid "Message Retract" -msgstr "Відкликання повідомлення" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "_Update" +msgstr "_Оновити" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:84 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Відкликання повідомлення може спричинити його видалення з поштової скриньки " -"отримувача. Ви справді хочете відкликати повідомлення?" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:105 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Повідомлення успішно втягнуто" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Вставити параметри надсилання" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Додати параметри надсилання до повідомлень GroupWise" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Налаштування роботи з обліковими записами GroupWise." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Функції GroupWise" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "З_берегти нагадування" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Помилка при відкликанні повідомлення" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Успадковувати нагадування" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Сервер не дозволив відкликати вибране повідомленням." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Завдання" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Обліковий запис «{0}» вже існує. Перевірте своє дерево тек." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Примітки:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Обліковий запис вже існує" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Неправильний користувач" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Форматування Itip" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -"Реєстрація у проксі під іменем «{0}» не вдалась. Перевірте ідентифікатор " -"електронної пошти та спробуйте ще раз." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Користувачу не надано доступ через проксі «{0}»" +""{0}" направлений на засідання. Додати уповноваженого "{1}" +"" ?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Вкажіть користувача" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Цю зустріч було направлено" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Вам надані наступні права доступу через proxi для цього користувача:" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "Треба вказати коректне ім'я користувач проксі." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"Не вдається надати спільний доступ до цієї теки вказаному користувачу "" -"{0}"." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Увімкнути повідомлення D-Bus." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку " +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Увімкнути значок у області сповіщення." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати це засідання?" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому " +"разі - відтворюється звук." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Дійсно відновити первинний елемент?" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Сповіщати лише про нові повідомлення лише у теці Вхідні." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Елемент буде видалений з поштових скриньок усіх отримувачів." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Це періодична подія" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Контекстне повідомлення разом із значком." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно " -"ввести наново." +"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Зберегти?" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Звуковий файл, що відтворюється." -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Відхилити?" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " +"режим звукового сигналу." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "Користувачі:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Використовувати звукову тему" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Налаштувати повідомлення сповіщення" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової " +"пошти." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Чи відображати повідомлення над значком при надходженні нової пошти." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Кон_такти..." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Сповіщення спільної теки" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." +msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." +msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Учасники отримають наступне сповіщення.\n" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Від: %s" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Не спільна" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тема: %s" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Спільна з..." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." +msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." +msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Спільний доступ" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 +msgid "New email" +msgstr "Новий лист" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Права доступу" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Показувати значок у _області сповіщення" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Правка" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "Виводити контекстне _вікно біля значка" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "К_онтакти" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Змінити _теки/параметри/правила/" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753 +msgid "_Beep" +msgstr "_Звуковий сигнал" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Прочитати позначені для _приватного перегляду елементи" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Використовувати звукову _тему" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Примітки для нагадування" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 +msgid "Play _file:" +msgstr "Відтворювати _файл:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Підписатись на мої _сигнали" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796 +msgid "Select sound file" +msgstr "Вибрати звуковий файл" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Підписатись на мої с_повіщення" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Запис" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Читання" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Сповіщення про нову пошту" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва облікового запису" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Створено з повідомлення від %s" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Обліковий запис проксі" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "Виділений календар вже містить подію '%s'. Змінити стару подію?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)" +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "Виділений список задач вже містить задачу '%s'. Змінити стару задачу?" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Виділений список приміток вже містить примітку '%s'. Змінити стару примітку?" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"Вилучений календар вже містить деякі елементи для заданих листів. Однаково " +"створити нові події?" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 -#, fuzzy -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Проксі" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"Виділений список задач вже містить деякі задачі для даних повідомлень. " +"Дійсно створити новий список задач?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 -msgid "Add User" -msgstr "Додати користувача" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"Виділений список приміток вже містить деякі примітки для даних повідомлень. " +"Дійсно створити новий список приміток?" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Додаткові параметри надсилання" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"Виділений календар вже містить подію для цього повідомлення. Створити нову " +"подію попри все?" +msgstr[1] "" +"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові " +"події попри все?" +msgstr[2] "" +"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові " +"події попри все?" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:312 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"Виділений список задач вже містить задачу для цього повідомлення. Створити " +"нову задачу попри все?" +msgstr[1] "" +"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити " +"нові задачі попри все?" +msgstr[2] "" +"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити " +"нові задачі попри все?" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:313 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Введіть користувачів та встановити" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"Виділений список приміток вже містить примітку для цього повідомлення. " +"Створити нову примітку попри все?" +msgstr[1] "" +"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. " +"Створити нові примітки попри все?" +msgstr[2] "" +"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. " +"Створити нові примітки попри все?" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 -msgid "Sharing" -msgstr "Спільний доступ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Немає зведення]" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Додаткове сповіщення" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Сервер повернув неправильний об'єкт" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 -msgid "Add " -msgstr "Додати " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "При обробці виникла помилка: %s" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:121 -msgid "Message Status" -msgstr "Стан повідомлення" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:135 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події " +"у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:149 -msgid "From:" -msgstr "Від:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " +"задачі у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:164 -msgid "Creation date:" -msgstr "Дата створення:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " +"нотатки у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -msgid "Recipient: " -msgstr "Отримувач: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211 -msgid "Delivered: " -msgstr "Доставлено: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Створити _подію" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 -msgid "Opened: " -msgstr "Відкрито: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Створити нову подію з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 -msgid "Accepted: " -msgstr "Прийнято: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Створити при_мітку" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 -msgid "Deleted: " -msgstr "Видалено: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Створити нову примітку з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 -msgid "Declined: " -msgstr "Відхилено: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Створити _завдання" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 -msgid "Completed: " -msgstr "Виконано: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Створити нове завдання з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Не привілейований: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Створити з_устріч" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Вбудований показ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Створити нову зустріч з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Показувати вкладені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:325 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Особливі заголовки" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Отримати _архів списку" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:338 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Заголовки IMAP" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Вкажіть додаткові заголовки, які ви хочете обробляти додатково до " -"перелічених вище стандартних заголовків.\n" -"Цей пункт ігнорується, якщо вибрано параметр \"Всі заголовки\"." +"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " +"повідомлення" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Виберіть параметри заголовків IMAP. \n" -"Чим більше буде вибрано заголовків, тим більше часу знадобиться для їх " -"завантаження." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник списку контактів" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Основні заголовки (найшвидший) \n" -"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Розбирати _всі заголовки" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Відіслати _повідомлення у список" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Можливості IMAP" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "П_ідписатись на список" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:641 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Відписатись від списку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не вдається знайти жоден календар" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Список _розсилки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дії для списку розсилки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Надає дії для основних команд списків розсилок (приєднання до списку, " +"від'єднання тощо...)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дія недоступна" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте, будь-ласка..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"E-mail повідомлення буде надіслано за URL \"{0}\". ВИ можете або автоматично " +"надіслати його, або, спочатку, переглянути та змінити його.\n" +"\n" +"Невдовзі після надсилання ви маєте отримати відповідь зі списку розсилки." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Спотворений заголовок" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не вдається розібрати елемент" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Немає дії e-mail" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Надсилання не дозволено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1145 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Надсилання у цей список розсилки не дозволено. Можливо, цей список лише для " +"читання. Зв'яжіться з власником списку, щоб отримати додаткові подробиці." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Надіслати e-mail повідомлення у список розсилки?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1154 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Дію неможливо виконати. Це означає, що заголовок цієї дії не містить дії, " +"які можна обробити.\n" +"\n" +"Заголовок: {0}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Заголовок {0} цього повідомлення сформовано неправильно та його неможливо " +"обробити.\n" +"\n" +"Заголовок: {1}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Організатор видалив уповноваженого %s " +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Повідомлення не містить інформації, необхідної для цієї дії." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Редагування повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Надіслати повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Позначити повідомлення у підтеках?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" +"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх " +"підтеках?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У поточній теці та до_лучених теках" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Стан учасника оновлено!" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Лише у пото_чній теці" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Інформацію про засідання надіслано" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 -msgid "Task information sent" -msgstr "Інформацію про завдання надіслано" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Позначити все як прочитане" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Інформацію про примітку надіслано" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Режим звичайного тексту" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " +"гіпертекстову розмітку" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 -msgid "calendar.ics" -msgstr "календар.ics" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Показувати HTML, якщо є" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1523 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Зберегти календар" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution обирає кращу частину для показу." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Вкладений календар недійсний" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Показувати простий текст, якщо є" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " -"iCalendar." +"Показувати частину з простим текстом, якщо вона є, інакше Evolution обере " +"кращу частину для оказу." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Елемент календаря - недійсний" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Завжди показувати простий текст" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " -"відомостей про зайнятість." +"Завжди показувати часину з простим текстом та робити долучення з інших " +"частин, за потреби." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Вкладений календар містить декілька елементів" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Показувати заборонені частини HTML як долучення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Ре_жим HTML" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2436 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ця зустріч повторюється" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Профілювання Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 -msgid "This task recurs" -msgstr "Це завдання повторюється" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Профіль даних подій у Evolution (лише для розробників)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ця примітка повторюється" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "В_идалити повідомлення після дії" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Імпорту Outlook PST" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Пошук конфліктів" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Сьогодні о %H:%M" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Тека призначення:" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адресна книга" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Зустрічі" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Завтра о %H:%M" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Завдання" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Завтра о %H:%M:%S" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Записи у _журналі" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Завтра о %I:%M %p" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпортування даних Outlook" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публікація календарів" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Адреса" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Не вдається відкрити %s:" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %I:%M %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %I:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Увімкнути" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Вилучити цю адресу?" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Публікувати відомості календаря" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Інше місце" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %b %Y" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Щоденно" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (з авторизацією)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Вручну (з меню Дії)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "Загальнодоступний FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Адреса для публікації" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Частота публікації" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Безпечний FTP (SSH)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Дайте відповідь від імені %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тип служби: " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Отримано від імені %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Джерела" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s через %s опублікував відомості про засідання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Тривалість часу:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s опублікував наступні відомості про засідання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s запитує про наступне засідання для вас:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Щотижня" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Ресурс Windows" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s через %s бажає додати до наступного засідання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s бажає додати до існуючого засідання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Публікувати як:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запам'ятати пароль" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Назва запису:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s через %s надіслав наступну відповідь про засідання:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s надіслав наступну відповідь про засідання:" +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s через %s скасував наступне засідання:" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484 +msgid "New Location" +msgstr "Нова адреса" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s скасував наступне засідання." +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486 +msgid "Edit Location" +msgstr "Редагувати адресу" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s через %s запропонував наступні зміни засідання." +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "SpamAssassin не знайдено, код: %d" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 #, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s запропонував наступні зміни засідання." +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Помилка при створенні каналу: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 #, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s через %s скасував наступні зміни у засіданні:" +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Помилка після гілки: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s відхилив наступні зміни у засіданні." +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "Дочірній процес SpamAssassin не відповідає, завершення..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s через %s опублікував наступне завдання:" +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Очікування завершення дочірнього процесу SpamAssassin, завершення..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 #, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s опублікував наступне завдання:" +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 #, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s запитує призначення %s наступного завдання:" +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin недоступний. Встановіть його спочатку." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s призначив вам завдання:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Включити віддалені тести" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s через %s бажає додати до наступного завдання:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Фільтрує спам використовуючи SpamAssasin." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s бажає додати до існуючого завдання:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Фільтрація спаму через SpamAssassin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " -"завдання:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Параметри SpamAssassin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "Список описів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s через %s скасував наступне призначене завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "Список категорій" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s скасував наступне призначене завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "Список коментарів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "Список контактів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "Починається" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s через %s відхилив наступне призначене завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "Закінчується" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s скасував наступні призначені завдання:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Термін завершення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s через %s опублікував наступну примітку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "відсоток завершення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s опублікував наступну примітку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s через %s бажає додати до існуючої примітки:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "Список учасників" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s бажає додати до існуючої примітки:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s через %s скасував наступну спільну примітку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "_Додаткові параметри формату CSV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s скасував наступну спільну примітку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Попереду за_головку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672 -msgid "All day:" -msgstr "Весь день:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Розділювач _значень:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "Start day:" -msgstr "День початку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Розділювач записів:" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 -msgid "Start time:" -msgstr "Час початку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Інкапсулювати значення у:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 -msgid "End day:" -msgstr "День завершення:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "End time:" -msgstr "Час завершення:" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Формат iCalendar (.ics)" -# -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Відкрити календар" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Зберегти виділене" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -msgid "_Decline" -msgstr "Від_хилити" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -msgid "_Accept" -msgstr "_Прийняти" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -msgid "_Decline all" -msgstr "Від_хилити все" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Формат RDF (.rdf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Невизначені усі" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Невизначені" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +msgid "Select destination file" +msgstr "Виберіть файл призначення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Прийняти все" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Зберегти виділений календар на диск" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Надіслати інформацію" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Оновити стан учасника" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -msgid "_Update" -msgstr "_Оновити" +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Список пар ключове слово/значення для модулів шаблонів для заміни у тілі " +"повідомлень." -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "В_ідповісти відправнику" +#: ../plugins/templates/templates.c:635 +msgid "No Title" +msgstr "Немає заголовку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" +#: ../plugins/templates/templates.c:746 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Зберегти _шаблон" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Застосувати до усіх _записів" +#: ../plugins/templates/templates.c:748 +msgid "Save as Template" +msgstr "Зберегти як шаблон" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Показувати час як _зайнятий" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "З_берегти нагадування" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Декодування долучень TNEF" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Успадковувати нагадування" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Вбудовані візитки (vCards)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Завдання" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Примітки:" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Показувати всю картку" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Показувати компактну картку" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматування Itip" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Є інший контакт." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" направлений на засідання. Додати уповноваженого "{1}" -"" ?" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Є %d інший контакт." +msgstr[1] "Є %d інших контактів." +msgstr[2] "Є %d інших контактів." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Цю зустріч було направлено" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Зберегти у адресній книзі" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Додати контакти WebDAV до Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Контакти WebDAV" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Блимаючий значок у області сповіщення." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Увімкнути повідомлення D-Bus." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Увімкнути значок у області сповіщення." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Авторизуватися при з'єднанні з проксі" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому " -"разі - відтворюється звук." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL автоматичного налаштовування проксі" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Сповіщати лише про нові повідомлення лише у теці Вхідні." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Версія конфігурації" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Типова ширина бічної панелі" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Типова координата X" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Контекстне повідомлення разом із значком." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Типова координата Y" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Типова висота вікна" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Звуковий файл, що відтворюється." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Типовий стан вікна" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " -"режим звукового сигналу." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Типова ширина вікна" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Використовувати звукову тему" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Увімкнути експрес-режим" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової " -"пошти." +"Включає параметри проксі для доступу до Інтернет по протоколу HTTP/HTTPS." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Чи відображати повідомлення над значком при надходженні нової пошти." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Ознака, яка вмикає сильно спрощений інтерфейс користувача." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Чи має значок блимати." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Вузол HTTP проксі" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль проксі HTTP" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:342 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Сповіщення про нову пошту Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Порт проксі HTTP" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:364 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP" -#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:493 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." -msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." -msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Ідентифікатор або псевдонім компоненту, який показуватиметься типово при " +"старті." -#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:504 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Від: %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Якщо true, то з'єднання з проксі-сервером вимагає автентифікації. Ім'я " +"користувача / пароль визначається за допомогою ключа GConf «/apps/evolution/" +"shell/network_config/authentication_user» та локально збереженого паролю у ." +"gnome2_private/." -#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:516 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Початковий перегляд долучень" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." -msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." -msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Початкова тека вибору файлів" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:543 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548 -msgid "New email" -msgstr "Новий лист" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Показувати значок у _області сповіщення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Початковий перегляд панелі долучень. \"0\" - у вигляді значків, \"1\" - у " +"вигляді списку." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Значок у області сповіщення _блимає" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Виводити контекстне _вікно біля значка" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " +"використання" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Вузли для доступу без проксі" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 -msgid "_Beep" -msgstr "_Звуковий сигнал" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Пароль для авторизації на проксі." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Використовувати звукову _тему" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Режим налаштовування проксі" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886 -msgid "Play _file:" -msgstr "Відтворювати _файл:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897 -msgid "Select sound file" -msgstr "Вибрати звуковий файл" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Порт проксі SOCKS" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Порт проксі HTTPS" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Сповіщення про нову пошту" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Режим конфігурації проксі. Підтримувані значення 0, 1, 2, та 3 представляють " +"відповідно «використовувати системні параметри», «не використовувати " +"проксі», «використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для " +"автоматичного налаштовування»." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Бічна панель є видимою" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Створено з повідомлення від %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "Виділений календар вже містить подію '%s'. Змінити стару подію?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Запуск у автономному режимі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:491 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "Виділений список задач вже містить задачу '%s'. Змінити стару задачу?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Рядок стану є видимим" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -#, c-format +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Виділений список приміток вже містить примітку '%s'. Змінити стару примітку?" +"Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " +"(наприклад \"2.6.0\")." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:511 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" -"Видалений календар вже містить деякі елементи для даних повідомлень. Дійсно " -"створити нові події?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Типова координата Х для основного вікна." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:514 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" -"Виділений список задач вже містить деякі задачі для даних повідомлень. " -"Дійсно створити новий список задач?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Типова координата Y для основного вікна." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:517 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" -"Виділений список приміток вже містить деякі примітки для даних повідомлень. " -"Дійсно створити новий список приміток?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:535 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"Виділений календар вже містить подію для цього повідомлення. Створити нову " -"подію попри все?" -msgstr[1] "" -"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові " -"події попри все?" -msgstr[2] "" -"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові " -"події попри все?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:541 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"Виділений список задач вже містить задачу для цього повідомлення. Створити " -"нову задачу попри все?" -msgstr[1] "" -"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити " -"нові задачі попри все?" -msgstr[2] "" -"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити " -"нові задачі попри все?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:547 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"Виділений список приміток вже містить примітку для цього повідомлення. " -"Створити нову примітку попри все?" -msgstr[1] "" -"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. " -"Створити нові примітки попри все?" -msgstr[2] "" -"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. " -"Створити нові примітки попри все?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Немає зведення]" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" +"configuration (наприклад \"2.6.0\")." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Сервер повернув неправильний об'єкт" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "При обробці виникла помилка: %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:717 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події " -"у ньому. Виберіть інше джерело." +"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" +"network_config/http_host»." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " -"задачі у ньому. Виберіть інше джерело." +"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host»." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:730 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " -"нотатки у ньому. Виберіть інше джерело." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:933 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1052 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Створити _подію" +"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host»." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1054 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Створити нову подію з виділеного повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Стиль кнопок вікон. Можливі варіанти: \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Якщо встановлено значення toolbar, стиль кнопок відповідає " +"системним параметрам середовища GNOME." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1059 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Створити при_мітку" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Цей ключ містить список вузлів, з якими проводиться пряме з'єднання, навіть " +"при увімкненому проксі. Значення можуть бути іменами вузлів, доменів, можуть " +"використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та " +"адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1061 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Створити нову примітку з виділеного повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Панель інструментів є видимою" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Створити _завдання" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1068 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Створити нове завдання з виділеного повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Використовувати проксі HTTP" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Створити з_устріч" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до проксі HTTP." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Створити нову зустріч з виділеного повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість " +"мережного режиму." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Чи вікна мають бути видимими." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Отримати _архів списку" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " -"повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник списку контактів" +"Якщо встановлено, діалогове вікно попередження про тестову версію Evolution " +"не відображається." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Відіслати _повідомлення у список" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Стиль кнопок вікон" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Кнопки вікон видимі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "П_ідписатись на список" +#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 +msgid "Searches" +msgstr "Пошуки" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" +#: ../shell/e-shell-content.c:738 +msgid "Save Search" +msgstr "Зберегти результати пошуку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Відписатись від списку" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Показати:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "З_найти:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Список _розсилки" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +msgid "i_n" +msgstr " _у " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дії для списку розсилки" +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Надає дії для основних команд списків розсилок (приєднання до списку, " -"від'єднання тощо...)." +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Дія недоступна" +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Усі файли (*)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +#: ../shell/e-shell-view.c:291 +msgid "Saving user interface state" msgstr "" -"E-mail повідомлення буде надіслано за URL \"{0}\". ВИ можете або автоматично " -"надіслати його, або, спочатку, переглянути та змінити його.\n" -"\n" -"Невдовзі після надсилання ви маєте отримати відповідь зі списку розсилки." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Спотворений заголовок" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Немає дії e-mail" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Надсилання не дозволено" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Надсилання у цей список розсилки не дозволено. Можливо, цей список лише для " -"читання. Зв'яжіться з власником списку, щоб отримати додаткові подробиці." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Надіслати e-mail повідомлення у список розсилки?" +"Юрій Сирота \n" +"Максим Дзюманенко \n" +"Андрій Самойлов \n" +"Максим Дубовий " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Дію неможливо виконати. Це означає, що заголовок цієї дії не містить дії, " -"які можна обробити.\n" -"\n" -"Заголовок: {0}" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Веб-сайт Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заголовок {0} цього повідомлення сформовано неправильно та його неможливо " -"обробити.\n" -"\n" -"Заголовок: {1}" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy не встановлено." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Повідомлення не містить інформації, необхідної для цієї дії." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Не вдається запустити Bug Buddy." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Правка повідомлення" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Показати інформацію про Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Надіслати повідомлення" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрити вікно" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Позначити повідомлення у підтеках?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зміст" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх " -"підтеках?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Відкрити посібник користувача Evolution" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:167 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У поточній теці та в_кладених теках" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_Часті питання Evolution" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:181 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Лише у пото_чній теці" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Відкрити сторінку частих питань" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:401 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Забути паролі" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Позначити все як прочитане" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Забути всі збережені паролі" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Імпорт..." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Керування додатками Evolutuion." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпорт даних з інших програм" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Менеджер модулів" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "New _Window" +msgstr "Створити _вікно" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(и)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Створити нове вікно з цим оглядом" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Швидка довідка" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Налаштувати комбінації клавіш Evolutuion." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +msgid "Exit the program" +msgstr "Вийти з програми" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Модулі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Розширений пошук..." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Вмикає та вимикає модулі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Створити більш розширені параметри пошуку" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Режим звичайного тексту" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Очистити поточні параметри пошуку" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Редагувати збережені результати пошуку…" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " -"гіпертекстову розмітку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Керування збереженими параметрами пошуку" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Показувати HTML, якщо є" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Evolution обирає кращу частину для показу." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "_Find Now" +msgstr "З_найти зараз" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показувати простий текст, якщо є" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Виконати пошук з поточними параметрами" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Показувати частину з простим текстом, якщо вона є, інакше Evolution обере " -"кращу частину для оказу." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "_Save Search..." +msgstr "З_берегти результати пошуку" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Завжди показувати простий текст" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Зберегти поточні параметри пошуку" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Завжди показувати часину з простим текстом та робити вкладення з інших " -"частин, за потреби." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Надіслати повідомлення про помилку..." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Показувати заборонені частини HTML у вигляді вкладень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Ре_жим HTML" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Пра_цювати автономно" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Профілювання Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Профіль даних подій у Evolution (лише для розробників)." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "_Work Online" +msgstr "Пра_цювати у мережі" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Перевести Evolution у режим з'єднання з мережею" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Імпорту Outlook PST" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Розташування" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:289 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +msgid "_Search" +msgstr "П_ошук" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресна книга" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Вигляд перемикача" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Зустрічі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +msgid "_Window" +msgstr "_Вікно" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Завдання" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Показати _бічну панель" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Записи у _журналі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Показати бічну панель" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:341 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Імпортування даних Outlook" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Показувати _кнопки" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публікація календарів" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Показувати кнопки перемикача" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Адреса" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Показати панель _стану" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Показати панель стану" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не вдається відкрити %s:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Показати панель _інструментів" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Показати панель інструментів" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Лише _значки" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "Лише _текст" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "_Увімкнути" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю адресу?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Значки т_а текст" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Публікувати відомості календаря" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стиль па_нелі інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Режими відображення..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Інше місце" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Створити або налаштувати режим" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Щоденно" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Зберегти спеціальний режим..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (з авторизацією)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Зберегти поточний огляд" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Вручну (з меню Дії)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Поточний вигляд" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Спеціальний вигляд" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "Загальнодоступний FTP" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Адреса для публікації" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Змінити орієнтацію сторінки для вашого поточного принтера" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Частота публікації" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Безпечний FTP (SSH)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Виконати ці параметри пошуку" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Тип служби: " +#: ../shell/e-shell-window.c:438 +msgid "New" +msgstr "Створити" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Джерела" +#: ../shell/e-shell.c:257 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Підготовка до виходу з мережі..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Тривалість часу:" +#: ../shell/e-shell.c:310 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Підготовка до входу у мережу..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../shell/e-shell.c:372 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Підготовка до виходу..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Привіт. Дякуємо що знайшли час для завантаження цього тестового\n" +"випуску пакету для групової роботи Evolution.\n" +"\n" +"Ця версія Evolution ще не закінчена. Вона дуже близька до закінчення,\n" +"але деякі функції ще не закінчені, або не працюють належним чином.\n" +"\n" +"Якщо вам потрібна стабільна версія Evolution, рекомендується вилучити\n" +"цю версію, та натомість встановити версію %s.\n" +"\n" +"Якщо ви знайшли помилку в програмі, сповістіть про неї на bugzilla.gnome." +"org.\n" +"Продукт розповсюджується без будь-якої гарантії.\n" +"\n" +"Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" +"ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Ресурс Windows" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Дякуємо\n" +"Команда розробників Evolution\n" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +#: ../shell/main.c:219 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Більше не нагадувати" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:365 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Публікувати як:" +#: ../shell/main.c:369 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Застосувати цю геометрію до головного вікна" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запам'ятати пароль" +#: ../shell/main.c:373 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Назва запису:" +#: ../shell/main.c:375 +#, fuzzy +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Чи доступна мережа" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../shell/main.c:377 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Запуск у режимі \"експрес\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує" +#: ../shell/main.c:380 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Примусове завершення роботи Evolution" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 -msgid "New Location" -msgstr "Нова адреса" +#: ../shell/main.c:383 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 -msgid "Edit Location" -msgstr "Редагувати адресу" +#: ../shell/main.c:385 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "SpamAssassin не знайдено, код: %d" +#: ../shell/main.c:387 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Помилка при створенні каналу: %s" +#: ../shell/main.c:391 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Імпортувати URI чи імена файлів вказані у решті аргументів." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Помилка після гілки: %s" +#: ../shell/main.c:393 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Запит на завершення запущеного процесу Evolution" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Дочірній процес SpamAssassin не відповідає, завершення..." +#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Очікування завершення дочірнього процесу SpamAssassin, завершення..." +#: ../shell/main.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" +" Use %s --help для більш докладної інформації.\n" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d" +#: ../shell/main.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" +" Use %s --help для більш докладної інформації.\n" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "SpamAssassin недоступний. Встановіть його спочатку." +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Вилучити усі збережені паролі?" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Вилучити старі дані з версії {0}?" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Включити віддалені тести" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Продовжити" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Фільтрує спам використовуючи SpamAssasin." +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Фільтрація спаму через SpamAssassin" +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Виконання цієї команди призведе до забування усіх паролів. При потребі, " +"паролі будуть запитані знову." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Параметри SpamAssassin" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Quit Now" +msgstr "Вийти" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "Заб_ути" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Description List" -msgstr "Список описів" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Якщо ви виберете продовжувати, ви можете втратити доступ до деяких старих " +"даних.\n" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Categories List" -msgstr "Список категорій" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Тестовий елемент" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Comment List" -msgstr "Список коментарів" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Створити новий перевірочний елемент" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Contact List" -msgstr "Список контактів" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Тестове д_жерело" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Start" -msgstr "Починається" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Створити нове текстове джерело" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "End" -msgstr "Закінчується" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не є дійсний файлом .desktop" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "percent Done" -msgstr "відсоток завершення" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запуск %s" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Attendees List" -msgstr "Список учасників" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програма не сприймає документи у командному рядку" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Додаткові параметри формату CSV" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Не вдається передати URI документів елементу робочого столу «Type=Link»" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Попереду за_головку" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не є елементом з можливістю запуску" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Розділювач _значень:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Вимкнути підключення до менеджера сеансів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Розділювач записів:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Інкапсулювати значення у:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вказати ID керування сеансів" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Формат iCalendar (.ics)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Зберегти виділене" +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри керування сеансом:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показувати параметри керування сеансом" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертифікат '%s' є CA сертифікатом.\n" +"\n" +"Виправте параметри довіри:" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Формат RDF (.rdf)" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " +"довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " +"не довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 -msgid "Select destination file" -msgstr "Виберіть файл призначення" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Зберегти виділений календар на диск" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Всі файли PKCS12" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +#, fuzzy +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "Імпортований сертифікат" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Допомагає виконати початкове налаштовування." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сертифіката" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Помічник встановлення" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +msgid "Purposes" +msgstr "Призначення" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Помічник встановлення Evolution" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серійний номер" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Welcome" -msgstr "Ласкаво просимо" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +msgid "Expires" +msgstr "Придатний до" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів допоможуть " -"Evolution налаштувати ваші поштові облікові записи та імпортувати файли з " -"інших програм.\n" -"\n" -"Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +#, fuzzy +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "Не вдалось вилучити контакт" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Від %s:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Електронна пошта" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 -msgid "Importing files" -msgstr "Імпорт файлів" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Всі файли сертифікатів CA" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 -msgid "Importing data." -msgstr "Імпортування даних." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 -msgid "Please wait" -msgstr "Будь ласка, зачекайте" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Перегляд сертифіката: %s" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Розбір повідомлень за темами" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Введіть пароль для \"%s\"" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Розбір за темами" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Введіть новий пароль для бази даних сертифікатів" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Розбір повідомлень за темами" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Введіть новий пароль" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Повернутись до розбиття повідомлень на гілки за _темою" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Випущений до:\n" +" Тема: %s\n" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"Список пар ключове слово/значення для модулів шаблонів для заміни у тілі " -"повідомлень." +"Випущений до:\n" +" Тема: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +msgid "Select certificate" +msgstr "Виберіть сертифікат" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "<Не є частиною сертифіката>" -#: ../plugins/templates/templates.c:613 -msgid "No Title" -msgstr "Немає заголовку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Постачальники" -#: ../plugins/templates/templates.c:684 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Зберегти _шаблон" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Backup _All" +msgstr "Зберегти все" -#: ../plugins/templates/templates.c:686 -msgid "Save as Template" -msgstr "Зберегти як шаблон" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її " +"сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)." -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертифікат" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Декодування долучень TNEF" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Вбудовані візитки (vCards)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Поля сертифіката" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Ієрархія сертифікатів" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:157 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:242 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Показувати всю картку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "Відомості про сертифікат" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Показувати компактну картку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Таблиця сертифікатів" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:221 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Є інший контакт." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Загальна назва (CN)" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:230 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Є %d інший контакт." -msgstr[1] "Є %d інших контактів." -msgstr[2] "Є %d інших контактів." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертифікати контактів" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:251 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Зберегти у адресній книзі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифіката" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Додати контакти WebDAV до Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Параметри довіри сертифіката пошти" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Контакти WebDAV" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сертифікат отримувача пошти" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "Придатний до" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "Значення поля" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Авторизуватися при з'єднанні з проксі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Відбитки" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL автоматичного налаштовування проксі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Виданий ким" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Версія конфігурації" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "Випущений" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Типова ширина бічної панелі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "Виданий для" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Типова координата X" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Відбитки MD5" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Типова координата Y" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Організація (O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Типова висота вікна" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Відділ організації (OU)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Типовий стан вікна" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Відбиток SHA1" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Типова ширина вікна" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сертифікат клієнта SSL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Увімкнути експрес-режим" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сертифікат сервера SSL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Включає параметри проксі для доступу до Інтернет по протоколу HTTP/HTTPS." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Ознака, яка вмикає сильно спрощений інтерфейс користувача." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Довіряти достовірності цього сертифіката" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Вузол HTTP проксі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації поштових користувачів." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Пароль проксі HTTP" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників програми." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт проксі HTTP" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "Дійсність" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Ідентифікатор або псевдонім компоненту, який показуватиметься типово при " -"старті." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Ви маєте сертифікати від наступних організацій, що вас ідентифікували:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Якщо true, то з'єднання з проксі-сервером вимагає автентифікації. Ім'я " -"користувача / пароль визначається за допомогою ключа GConf «/apps/evolution/" -"shell/network_config/authentication_user» та локально збереженого паролю у ." -"gnome2_private/." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Початковий перегляд долучень" +"Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці агенції сертифікації:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Початкова тека вибору файлів" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці особи:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваші сертифікати" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Початковий перегляд панелі долучень. \"0\" - у вигляді значків, \"1\" - у " -"вигляді списку." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#, fuzzy +msgid "_Backup" +msgstr "Зберегти" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Редагувати довірені CA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " -"використання" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертифікат вже існує" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Вузли для доступу без проксі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Пароль для авторизації на проксі." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Підпис" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Режим налаштовування проксі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифрування" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт проксі SOCKS" +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS" +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Версія 2" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт проксі HTTPS" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Версія 3" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Режим конфігурації проксі. Підтримувані значення 0, 1, 2, та 3 представляють " -"відповідно «використовувати системні параметри», «не використовувати проксі», " -"«використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для " -"автоматичного налаштовування»." +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бічна панель є видимою" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:306 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Запуск у автономному режимі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#, fuzzy +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Рядок стану є видимим" +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#, fuzzy +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " -"(наприклад \"2.6.0\")." +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#, fuzzy +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Типова координата Х для основного вікна." +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Типова координата Y для основного вікна." +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Використання ключа сертифіката" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тип сертифіката Netscape" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках." +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" -"configuration (наприклад \"2.6.0\")." +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідентифікатор алгоритму" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP." +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметри алгоритму" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS." +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Опис публічного ключа предмету" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS." +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" -"network_config/http_host»." +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Публічний ключ теми" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" -"network_config/secure_host»." +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" -"network_config/socks_host»." +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "Об'єкт підписаний" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стиль кнопок вікон. Можливі варіанти: \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". Якщо встановлено значення toolbar, стиль кнопок відповідає " -"системним параметрам середовища GNOME." +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Постачальник сертифіката SSL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Цей ключ містить список вузлів, з якими проводиться пряме з'єднання, навіть " -"при увімкненому проксі. Значення можуть бути іменами вузлів, доменів, можуть " -"використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та " -"адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)." +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Панель інструментів є видимою" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "Підписування" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі." +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Немає відмови" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Використовувати проксі HTTP" +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шифрування ключа" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до проксі HTTP." +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шифрування даних" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість " -"мережного режиму." +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Договір ключа" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Чи вікна мають бути видимими." +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Сертифікат підписаний" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL підписаний" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою." +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "Не критично" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Якщо встановлено, діалогове вікно попередження про тестову версію Evolution " -"не відображається." +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритм підпису сертифіката" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Стиль кнопок вікон" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +msgid "Issuer" +msgstr "Постачальник" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Кнопки вікон видимі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Постачальник унікального ID" -#: ../shell/e-shell-content.c:499 ../shell/e-shell-content.c:500 -msgid "Searches" -msgstr "Пошуки" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальний ID теми" -#: ../shell/e-shell-content.c:541 -msgid "Save Search" -msgstr "Зберегти результати пошуку" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значення підпису сертифіката" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Показати:" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файлу PKCS12" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "З_найти:" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 -msgid "i_n" -msgstr " _у " +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпортований сертифікат" -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "За _компанією" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Адресні картки" -#: ../shell/e-shell-utils.c:276 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Усі файли (*)" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "У вигляді _списку" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота \n" -"Максим Дзюманенко \n" -"Андрій Самойлов \n" -"Максим Дубовий " +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Перегляд _тижня" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб-сайт Evolution" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Перегляд _доби" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не встановлено." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Перегляд _місяця" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Не вдається запустити Bug Buddy." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Перегляд _робочого тижня" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "GNOME Pilot не встановлено." +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Як тека надісланих повідомлень _широкий вигляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Не вдається запустити GNOME Pilot" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як тека _надісланих повідомлень" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показати інформацію про Evolution" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "За _станом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрити вікно" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "За _відправником" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "За т_емою" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Відкрити посібник користувача Evolution" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "За ознакою \"_До виконання\"" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Часті питання Evolution" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "_Широкий вигляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Відкрити сторінку частих питань" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Повідомлення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Забути паролі" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Примітки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Забути всі збережені паролі" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датою виконання" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Імпорт..." +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "З _станом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Імпорт даних з інших програм" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "New _Window" -msgstr "Створити _вікно" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Вибрати часовий пояс" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Створити нове вікно з цим оглядом" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Часові пояси" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Налаштувати Evolution" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Розкривний список часових поясів" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Швидка довідка" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n" +"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Налаштувати комбінації клавіш Evolutuion." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Виділення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Exit the program" -msgstr "Вийти з програми" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Визначте режим для %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Розширений пошук..." +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +msgid "Define Views" +msgstr "Визначити режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Створити більш розширені параметри пошуку" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Визначення режим для \"%s\"" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистити поточні параметри пошуку" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 +msgid "Save Current View" +msgstr "Зберегти поточний режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Керування збереженими параметрами пошуку" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Створити новий режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замінити існуючий режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "_Find Now" -msgstr "З_найти зараз" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "Визначення нового режиму" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Виконати пошук з поточними параметрами" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва нового режиму:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Save Search..." -msgstr "З_берегти результати пошуку" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Тип режиму" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Зберегти поточні параметри пошуку" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тип режиму:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Відіслати / _отримати" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 +msgid "De_fault" +msgstr "Зробити _типовим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Надіслати повідомлення про помилку..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Властивості долучень" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Назва файла:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "Син_хронізація GNOME Pilot..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Тип MIME:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Налаштувати GNOME Pilot" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Пропонувати автоматичний показ долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Пра_цювати автономно" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Не можу встановити як тло" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Встановити як _тло" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 -msgid "_Work Online" -msgstr "Пра_цювати у мережі" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Не можу надіслати долучення" +msgstr[1] "Не можу надіслати долучення" +msgstr[2] "Не можу надіслати долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Перевести Evolution у режим з'єднання з мережею" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Надіслати до:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Розташування" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Надіслати обрані долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 -msgid "_Search" -msgstr "П_ошук" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 +msgid "Saving" +msgstr "Зберігання" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Вигляд перемикача" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Сховати _панель долучень" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 -msgid "_Window" -msgstr "_Вікно" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Показати _панель долучень" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Показати _бічну панель" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Додати долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Показати бічну панель" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "A_ttach" +msgstr "В_класти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Показувати _кнопки" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Зберегти долучення" +msgstr[1] "Зберегти долучення" +msgstr[2] "Зберегти долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показувати кнопки перемикача" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Показати панель _стану" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +msgid "S_ave All" +msgstr "Зберегти _як" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Показати панель стану" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Додати долучення..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Показати панель _інструментів" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 +msgid "_Hide" +msgstr "С_ховати" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Показати панель інструментів" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 +#, fuzzy +msgid "Hid_e All" +msgstr "Зберегти _як" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Лише _значки" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Вбудований перегляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 +#, fuzzy +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Вбудований перегляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 -msgid "_Text Only" -msgstr "Лише _текст" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Відкрити долучення в %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Значки т_а текст" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +msgid "Attached message" +msgstr "Долучене повідомлення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція завантаження" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стиль па_нелі інструментів" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція зберігання" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не вдається завантажити '%s'" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 -msgid "Define Views..." -msgstr "Режими відображення..." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не вдається завантажити долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Створити або налаштувати режим" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не вдається відкрити '%s'" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Зберегти спеціальний режим..." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не вдається відкрити долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Зберегти поточний огляд" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Вміст долучення не завантажено" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Поточний вигляд" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не можу зберегти '%s'" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 -msgid "Custom View" -msgstr "Спеціальний вигляд" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Змінити орієнтацію сторінки для вашого поточного принтера" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Перемикнутись на %s" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Календар місяця" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Виконати ці параметри пошуку" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Набір символів" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:571 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Введіть бажаний набір символів" -#: ../shell/e-shell-window.c:382 -msgid "New" -msgstr "Створити" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 +msgid "Other..." +msgstr "Інший..." -#: ../shell/e-shell.c:218 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Підготовка до виходу з мережі..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата та час" -#: ../shell/e-shell.c:268 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Підготовка до входу у мережу..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../shell/e-shell.c:336 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Підготовка до виходу..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:163 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Привіт. Дякуємо що знайшли час для завантаження цього тестового\n" -"випуску пакету для групової роботи Evolution.\n" -"\n" -"Ця версія Evolution ще не закінчена. Вона дуже близька до закінчення,\n" -"але деякі функції ще не закінчені, або не працюють належним чином.\n" -"\n" -"Якщо вам потрібна стабільна версія Evolution, рекомендується видалити\n" -"цю версію, та натомість встановити версію %s.\n" -"\n" -"Якщо ви знайшли помилку в програмі, сповістіть про неї на bugzilla.gnome." -"org.\n" -"Продукт розповсюджується без будь-якої гарантії.\n" -"\n" -"Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" -"ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Розкривний список для вибору часу" -#: ../shell/main.c:187 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Дякуємо\n" -"Команда розробників Evolution\n" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "_Зараз" -#: ../shell/main.c:194 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Більше не нагадувати" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Сьогодні" -#: ../shell/main.c:302 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Немає" -#: ../shell/main.c:304 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Застосувати цю геометрію до головного вікна" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../shell/main.c:308 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Запуск у режимі \"експрес\"" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Неправильне значення часу" -#: ../shell/main.c:313 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Примусове завершення роботи Evolution" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " +"списку." -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назва файлу:" -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 +msgid "Select a file" +msgstr "Вибрати файл" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тип файлу:" -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "Імпортувати URI чи імена файлів вказані у решті аргументів." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Запит на завершення запущеного процесу Evolution" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" -#: ../shell/main.c:441 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" -#: ../shell/main.c:467 -#, c-format +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпорт _одного файлу" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" -" Use %s --help для більш докладної інформації.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити усі збережені паролі?" +"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм: Pine, " +"Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна імпортувати. " +"Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть кнопку «Назад»." -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 #, fuzzy -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Видалити старі дані з версії {0}?" +msgid "_Cancel Import" +msgstr "Скасувати" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 #, fuzzy -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Продовжити" +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Import Data" +msgstr "Імпорт даних" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Виберіть тип файлу зі списку для імпорту" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помічник імпорту в Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +msgid "Import Location" +msgstr "Адреса імпорту" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" -"Виконання цієї команди призведе до забування усіх паролів. При потребі, " -"паролі будуть запитані знову." +"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" +"Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Quit Now" -msgstr "Вийти" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тип імпортера" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "Заб_ути" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Select a File" +msgstr "Вибір файлу" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. " + +#: ../widgets/misc/e-map.c:866 +msgid "World Map" +msgstr "Мапа світу" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Якщо ви виберете продовжувати, ви можете втратити доступ до деяких старих " -"даних.\n" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Тестовий елемент" +"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури " +"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Створити новий перевірочний елемент" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний " +"режим." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Тестове д_жерело" +# +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у " +"мережі." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Створити нове текстове джерело" +# +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не є дійсний файлом .desktop" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Параметри Evolutuion" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" +msgid "Matches: %d" +msgstr "Відповідності: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запуск %s" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрити рядок пошуку" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програма не сприймає документи у командному рядку" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 +msgid "Fin_d:" +msgstr "З_найти:" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очистити пошук" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не вдається передати URI документів елементу робочого столу «Type=Link»" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +msgid "_Previous" +msgstr "П_опереднє" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не є елементом з можливістю запуску" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти попереднє входження фрази" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Вимкнути підключення до менеджера сеансів" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 +msgid "_Next" +msgstr "Н_аступне" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти наступне входження фрази" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Збігається _регістр" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вказати ID керування сеансів" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Session management options:" -msgstr "Параметри керування сеансом:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Коли в_идалено" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 -msgid "Show session management options" -msgstr "Показувати параметри керування сеансом" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Автоматично вилучати надіслані об'єкти" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертифікат '%s' є CA сертифікатом.\n" -"\n" -"Виправте параметри довіри:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " -"довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Доставлено та відкрито" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " -"не довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Параметри доставки" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#, fuzzy +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_До:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Всі файли PKCS12" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_після:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 -msgid "All files" -msgstr "Усі файли" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "діб" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назва сертифіката" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "П_ротягом" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 -msgid "Purposes" -msgstr "Призначення" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "діб" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серійний номер" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Лише для ваших глаз" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 -msgid "Expires" -msgstr "Придатний до" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Загальні п_араметри" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Сповіщення про прочитання" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Електронна пошта" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "Особистий" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Всі файли сертифікатів CA" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Відповідь запитується" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертифікати" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "Сповіщення про повернення" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Перегляд сертифіката: %s" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Приватно" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Введіть пароль для \"%s\"" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Відстеження с_татусу" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Введіть новий пароль для бази даних сертифікатів" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартний" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Введіть новий пароль" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Відстеження статусу" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Випущений до:\n" -" Тема: %s\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "Цілковито таємно" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Випущений до:\n" -" Тема: %s\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "при _отриманні: " -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 -msgid "Select certificate" -msgstr "Виберіть сертифікат" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "при з_авершенні:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "<Не є частиною сертифіката>" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "При в_ідмові: " -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Постачальники" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Усі відомості" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup" -msgstr "Зберегти" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "Класи_фікація:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Backup All" -msgstr "Зберегти все" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Відкласти доставку повідомлення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її " -"сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Доставлено" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1077 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікат" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Встановити дату закінчення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Коли зручно" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поля сертифіката" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_При відкриванні: " -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ієрархія сертифікатів" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificate details" -msgstr "Відомості про сертифікат" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Таблиця сертифікатів" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +msgid "_Save and Close" +msgstr "З_берегти та закрити" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Загальна назва (CN)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Редагувати підпис" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертифікати контактів" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Ім'я підпису:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифіката" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Додати сценарії підпису" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Редагування сценарію підпису" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Параметри довіри сертифіката пошти" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 +msgid "Add _Script" +msgstr "Додати _сценарій" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертифікат отримувача пошти" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" +"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" +"використовуватись лише для відображення." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Сценарій:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Expires On" -msgstr "Придатний до" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "Field Value" -msgstr "Значення поля" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Відбитки" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копіювати посилання" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Import" -msgstr "Імпорт" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued By" -msgstr "Виданий ким" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Issued On" -msgstr "Випущений" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Issued To" -msgstr "Виданий для" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Відбитки MD5" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Виділити весь текст та зображення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Організація (O)" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Відділ організації (OU)" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Відбиток SHA1" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертифікат клієнта SSL" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %d %Y" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертифікат сервера SSL" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: з %s до %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "елемент календаря Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Довіряти достовірності цього сертифіката" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +msgid "popup list" +msgstr "контекстний список" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації поштових користувачів." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 +msgid "Now" +msgstr "зараз" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників програми." +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Validity" -msgstr "Дійсність" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Ви маєте сертифікати від наступних організацій, що вас ідентифікували:" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "натисніть, щоб додати" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці агенції сертифікації:" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Зростання)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці особи:" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Спадання)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваші сертифікати" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Без сортування" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Правка довіри CA" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групування" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертифікат вже існує" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Показ полів" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступні поля" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 -msgid "Sign" -msgstr "Підпис" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Н_аявні поля:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифрування" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +msgid "Ascending" +msgstr "зростанням" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Очистити все" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очистити вс_е" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 2" -msgstr "Версія 2" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +msgid "Descending" +msgstr "спаданням" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 3" -msgstr "Версія 3" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Групувати елементи за" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Перемістити в_низ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Перемістити в_гору" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Показати _поле у вікні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:663 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Показати поле _у вікні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:666 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Використання ключа сертифіката" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Показати поле у _вікні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:669 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип сертифіката Netscape" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Сортувати" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Сортувати елементи за" -#: ../smime/lib/e-cert.c:684 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Потім за" -#: ../smime/lib/e-cert.c:735 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Ідентифікатор алгоритму" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Показ полів..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:743 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритму" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "Гр_упування..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:765 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Опис публічного ключа предмету" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Показати поле у вікні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:785 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публічний ключ теми" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "Сор_тування..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +msgid "Add a Column" +msgstr "Додати стовпчик" -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 -msgid "Object Signer" -msgstr "Об'єкт підписаний" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" +"перетягніть його на місце, де він має розташуватись." -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Постачальник сертифіката SSL" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d елемент)" +msgstr[1] "%s : %s (%d елемент)" +msgstr[2] "%s : %s (%d елемент)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d елемент)" +msgstr[1] "%s (%d елемент)" +msgstr[2] "%s (%d елемент)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Signing" -msgstr "Підписування" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Змінити поточний вигляд" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Немає відмови" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Сортування за з_ростанням" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифрування ключа" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Сортування за с_паданням" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифрування даних" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Без сортування" -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Договір ключа" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Групувати за цим _полем" -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Сертифікат підписаний" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Групувати за _скринькою" -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL підписаний" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Вилучити цей с_товпчик" -#: ../smime/lib/e-cert.c:935 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Додати стов_пчик…" -#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не критично" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Вирівнювання" -#: ../smime/lib/e-cert.c:961 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Най_краще заповнення" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Формат стовп_чиків…" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм підпису сертифіката" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Налаштувати _поточний перегляд…" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 -msgid "Issuer" -msgstr "Постачальник" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Упорядкувати за" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Постачальник унікального ID" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +msgid "_Custom" +msgstr "_Інший" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Унікальний ID теми" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +msgid "popup a child" +msgstr "створити контекстне вікно" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1220 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значення підпису сертифіката" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "перемикнути комірку" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Пароль файлу PKCS12" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Імпортований сертифікат" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Комірка таблиці" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "За _компанією" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "натисніть" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Адресні картки" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "впорядкувати" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "У вигляді _списку" +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Перегляд _тижня" +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +msgid "Input Methods" +msgstr "Спосіб вводу" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Перегляд _доби" +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Типова адреса синхронізації:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Перегляд _місяця" +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Перегляд _робочого тижня" +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "Не вдається зчитати блок адреса програми \"Пілот\"" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Як тека надісланих повідомлень _широкий вигляд" +#~ msgid "(map)" +#~ msgstr "(мапа)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Як тека _надісланих повідомлень" +#~ msgid "map" +#~ msgstr "(мапа)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "За _станом" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Успішно" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "За _відправником" +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Компонент зайнятий" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "За т_емою" +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Репозиторій поза мережею" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "За ознакою \"_До виконання\"" +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "Адресна книга не існує" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "_Широкий вигляд" +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Власний контакт не визначений" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Повідомлення" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Доступ заборонено" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Примітки" +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Контакт не знайдено" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "З _датою виконання" +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "З _станом" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Протокол не підтримується" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Не вдається скасувати" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Вибрати часовий пояс" +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Збій автентифікації." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часові пояси" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Вимагається автентифікація" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Розкривний список часових поясів" +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS недоступна" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n" -"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Немає такого джерела" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Виділення" +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Недоступно у автономному режимі" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:332 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Визначте режим для %s" +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Інша помилка" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:340 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:342 -msgid "Define Views" -msgstr "Визначити режим" +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Неправильна версія сервера" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Визначення режим для \"%s\"" +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Метод авторизації не підтримується" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 -msgid "Save Current View" -msgstr "Зберегти поточний режим" +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Розділити багатоденні події:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Створити новий режим" +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замінити існуючий режим" +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 -msgid "Define New View" -msgstr "Визначення нового режиму" +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Не вдається прочитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Назва нового режиму:" +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Не вдається зчитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Тип режиму" +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Типовий пріоритет:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Тип режиму:" +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Не вдається зчитати блок програми завдань \"Пілота\"" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 -msgid "De_fault" -msgstr "Зробити _типовим" +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Не вдається зчитати програмний блок програми завдань \"Пілота\"" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва облікового запису" +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Оберіть для використання системних налаштувань часового поясу у Evolution." -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#~ msgstr "Кількість типових повторів для нової події. -1 означає завжди." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Властивості вкладення" +#~ msgid "Default recurrence count" +#~ msgstr "Типова кількість повторів" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Назва файлу:" +#~ msgid "Event Gradient" +#~ msgstr "Градієнт події" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Тип MIME:" +#~ msgid "Event Transparency" +#~ msgstr "Прозорість події" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення" +#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." +#~ msgstr "Градієнт подій при перегляді календаря." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не можу встановити як тло" +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "Показати номери тижнів у навігаторі за датами" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Встановити як _тло" +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +#~ "(transparent) and 1 (opaque)." +#~ msgstr "" +#~ "Прозорість подій при перегляді календаря, значення між 0 (прозорість) та " +#~ "1 (непрозорість)." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Не можу надіслати долучення" -msgstr[1] "Не можу надіслати долучення" -msgstr[2] "Не можу надіслати долучення" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +#~ msgstr "URI виділеного («головного») календаря" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Надіслати до:" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +#~ msgstr "URI виділеного («головного») списку приміток" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Надіслати обрані долучення" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +#~ msgstr "URI виділеного («головного») списку задач" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження..." +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "" +#~ "Чи показувати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -msgid "Saving" -msgstr "Зберігання" +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "Показувати н_омери тижнів режимі День та Робочий тиждень" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сховати _панель вкладень" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Зберегти" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Показати _панель вкладень" +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Ця подія не може бути видалена через помилку corba" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додати долучення" +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Це завдання не може бути видалене через помилку corba" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -msgid "A_ttach" -msgstr "В_класти" +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Ця примітка не може бути видалена через помилку corba" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Зберегти долучення" -msgstr[1] "Зберегти долучення" -msgstr[2] "Зберегти долучення" +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку corba" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "З_устріч" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 -msgid "S_ave All" -msgstr "Зберегти _як" +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Завдання" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Додати долучення..." +#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +#~ msgstr "Так. (Складна періодичність)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 -msgid "_Hide" -msgstr "С_ховати" +#~ msgid "Every day" +#~ msgid_plural "Every %d days" +#~ msgstr[0] "Кожен %d день" +#~ msgstr[1] "Кожні %d дні" +#~ msgstr[2] "Кожних %d днів" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Вбудований перегляд" +#~ msgid "Every week" +#~ msgid_plural "Every %d weeks" +#~ msgstr[0] "Кожен %d тиждень" +#~ msgstr[1] "Кожні %d тижні" +#~ msgstr[2] "Кожних %d тижнів" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" +#~ msgid "Every week on " +#~ msgid_plural "Every %d weeks on " +#~ msgstr[0] "Кожного %d тижня у " +#~ msgstr[1] "Кожні %d тижні у " +#~ msgstr[2] "Кожних %d тижнів у " -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Відкрити вкладення у %s" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " та " -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 -msgid "Attached message" -msgstr "Долучене повідомлення" +#~ msgid "The %s day of " +#~ msgstr "%s днів з " -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Виконується операція завантаження" +#~ msgid "The %s %s of " +#~ msgstr "%s %s з " -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Виконується операція зберігання" +#~ msgid "every month" +#~ msgid_plural "every %d months" +#~ msgstr[0] "кожен %d місяць" +#~ msgstr[1] "кожні %d місяці" +#~ msgstr[2] "кожних %d місяців" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не вдається завантажити '%s'" +#~ msgid "Every year" +#~ msgid_plural "Every %d years" +#~ msgstr[0] "Кожен %d рік" +#~ msgstr[1] "Кожні %d роки" +#~ msgstr[2] "Кожних %d років" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не вдається завантажити долучення" +#~ msgid "a total of %d time" +#~ msgid_plural "a total of %d times" +#~ msgstr[0] " усього %d раз" +#~ msgstr[1] " усього %d рази" +#~ msgstr[2] " усього %d разів" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не вдається відкрити '%s'" +#~ msgid ", ending on " +#~ msgstr ", закінчуючи " -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не вдається відкрити долучення" +#~ msgid "Starts" +#~ msgstr "Починається" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Вміст долучення не завантажено" +#~ msgid "Ends" +#~ msgstr "Закінчується" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не можу зберегти '%s'" +#~ msgid "iCalendar Information" +#~ msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не можу зберегти долучення" +#~ msgid "iCalendar Error" +#~ msgstr "Помилка iCalendar" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання" +#~ msgid "" +#~ "
Please review the following information, and then select an action " +#~ "from the menu below." +#~ msgstr "" +#~ "
Перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню." -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +#~ "calendars" +#~ msgstr "" +#~ "Засідання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Календар місяця" +#~ msgid "" +#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Завдання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Набір символів" +#~ msgid "%s has published meeting information." +#~ msgstr "%s опублікував відомості про засідання." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Введіть бажаний набір символів" +#~ msgid "Meeting Information" +#~ msgstr "Інформація про засідання" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 -msgid "Other..." -msgstr "Інший..." +#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "%s запитує присутність %s на засіданні." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата та час" +#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "%s запитує вашу присутність на засіданні." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Поле для текстового вводу дати" +#~ msgid "Meeting Proposal" +#~ msgstr "Пропозиція засідання" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "%s бажає прийняти участь у існуючому засіданні." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Розкривний список для вибору часу" +#~ msgid "Meeting Update" +#~ msgstr "Оновлення засідання" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "_Зараз" +#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "%s бажає отримати останню інформацію про засідання" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "_Сьогодні" +#~ msgid "Meeting Update Request" +#~ msgstr "Запит оновлення засідання" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Немає" +#~ msgid "%s has replied to a meeting request." +#~ msgstr "%s відповів на запит про участь у засіданні." -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "Meeting Reply" +#~ msgstr "Відповідь про засідання" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неправильне значення дати" +#~ msgid "%s has canceled a meeting." +#~ msgstr "%s скасував засідання." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неправильне значення часу" +#~ msgid "Meeting Cancelation" +#~ msgstr "Скасування засідання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " -"списку." +#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "%s надіслав незрозуміле повідомлення." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Назва файлу:" +#~ msgid "Bad Meeting Message" +#~ msgstr "Неправильне повідомлення про засідання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 -msgid "Select a file" -msgstr "Вибрати файл" +#~ msgid "%s has published task information." +#~ msgstr "%s опублікував відомості про завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип файлу:" +#~ msgid "Task Information" +#~ msgstr "Інформація про завдання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" +#~ msgid "%s requests %s to perform a task." +#~ msgstr "%s пропонує %s виконати завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" +#~ msgid "%s requests you perform a task." +#~ msgstr "%s пропонує вам виконати завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" +#~ msgid "Task Proposal" +#~ msgstr "Пропозиція завдання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Імпорт _одного файлу" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "%s бажає бути доданим до існуючого завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Виберіть тип файлу зі списку для імпорту" +#~ msgid "Task Update" +#~ msgstr "Оновлення завдання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм: Pine, " -"Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна імпортувати. " -"Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть кнопку «Назад»." +#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "%s бажає отримати останню інформацію про завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помічник імпорту в Evolution" +#~ msgid "Task Update Request" +#~ msgstr "Запит на оновлення завдання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 -msgid "Import Location" -msgstr "Адреса імпорту" +#~ msgid "%s has replied to a task assignment." +#~ msgstr "%s відповів на призначення завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" -"Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли." +#~ msgid "Task Reply" +#~ msgstr "Відповідь по завданню" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип імпортера" +#~ msgid "%s has canceled a task." +#~ msgstr "%s скасував завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" +#~ msgid "Task Cancelation" +#~ msgstr "Скасування завдання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 -msgid "Select a File" -msgstr "Вибір файлу" +#~ msgid "Bad Task Message" +#~ msgstr "Неправильне повідомлення про завдання" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. " +#~ msgid "%s has published free/busy information." +#~ msgstr "%s опублікував відомості про зайнятість." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -msgid "Import Data" -msgstr "Імпорт даних" +#~ msgid "Free/Busy Information" +#~ msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "World Map" -msgstr "Мапа світу" +#~ msgid "%s requests your free/busy information." +#~ msgstr "%s запитує відомості про зайнятість." -#: ../widgets/misc/e-map.c:631 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури " -"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." +#~ msgid "Free/Busy Request" +#~ msgstr "Запит інформації про зайнятість" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний " -"режим." +#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "%s відповів на запит інформації про зайнятість." -# -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у " -"мережі." +#~ msgid "Free/Busy Reply" +#~ msgstr "Відповісти про зайнятість" -# -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." +#~ msgid "Bad Free/Busy Message" +#~ msgstr "Неправильне повідомлення про зайнятість" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 -msgid "Sync with:" -msgstr "Синхронізувати з:" +#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" +#~ msgstr "Повідомлення сформовано неправильно" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Синхронізувати особисті записи:" +#~ msgid "The message contains only unsupported requests." +#~ msgstr "Повідомлення містить лише відповіді, що не підтримуються" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Категорії:" +#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" +#~ msgstr "Вкладення не містить елементів календаря, які можна переглянути" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Параметри Evolutuion" +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "Оновлення виконано\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Відповідності: %d" +#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#~ msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрити рядок пошуку" +#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +#~ msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 -msgid "Fin_d:" -msgstr "З_найти:" +#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не " +#~ "правильний!\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 -msgid "Clear the search" -msgstr "Очистити пошук" +#~ msgid "Attendee status updated\n" +#~ msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 -msgid "_Previous" -msgstr "П_опереднє" +#~ msgid "Item sent!\n" +#~ msgstr "Елемент відіслано!\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Знайти попереднє входження фрази" +#~ msgid "The item could not be sent!\n" +#~ msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 -msgid "_Next" -msgstr "Н_аступне" +#~ msgid "Choose an action:" +#~ msgstr "Оберіть дію:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Знайти наступне входження фрази" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Оновити" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Збігається _регістр" +#~ msgid "Tentatively accept" +#~ msgstr "Прийняти експериментально" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" +#~ msgid "Send Free/Busy Information" +#~ msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" +#~ msgid "Update respondent status" +#~ msgstr "Оновити стан учасників" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Коли в_идалено" +#~ msgid "Send Latest Information" +#~ msgstr "Надіслати останню інформацію" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Автоматично видаляти надіслані елементи" +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--до--" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента" +#~ msgid "Calendar Message" +#~ msgstr "Календарне повідомлення" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Доставлено та відкрито" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Параметри доставки" +#~ msgid "Loading Calendar" +#~ msgstr "Завантаження календаря" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Лише для ваших глаз" +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "Завантаження календаря..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Загальні п_араметри" +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "Організатор:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Сповіщення про прочитання" +#~ msgid "Server Message:" +#~ msgstr "Повідомлення від сервера:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Proprietary" -msgstr "Особистий" +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "Поле \"_Від\"" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Відповідь запитується" +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\"" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Return Notification" -msgstr "Сповіщення про повернення" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "_Показати:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Відстеження с_татусу" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "С_ховати" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "Не вдається відновити повідомлення з файлу автозбереження" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Відстеження статусу" +#~ msgid "Could not create composer window." +#~ msgstr "Не вдається створити вікно редактора повідомлення." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Top Secret" -msgstr "Цілковито таємно" +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " +#~ "libgtkhtml installed." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається активізувати компонент редактора HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Впевніться, що у вас встановлено коректну версію gtkhtml та libgtkhtml." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "при _отриманні: " +#~ msgid "Unable to activate the address selector control." +#~ msgstr "Не вдається активувати керуючий елемент обрання адреси." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "при з_авершенні:" +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Особисті дані:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "При в_ідмові: " +#~ msgid "Receiving details:" +#~ msgstr "Параметри отримання:" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Wi_thin" -msgstr "П_ротягом" +#~ msgid "Sending details:" +#~ msgstr "Параметри надсилання:" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -#, fuzzy -msgid "_After" -msgstr "_після:" +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "" +#~ "Керування обліковими рахунками" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Усі відомості" +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "адресна картка" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Classification:" -msgstr "Класи_фікація:" +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "календарна інформація" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Відкласти доставку повідомлення" +#~ msgid "%s..." +#~ msgstr "%s…" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Доставлено" +#~ msgid "Evolution Error" +#~ msgstr "Помилка Evolution" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Встановити дату закінчення" +#~ msgid "Evolution Warning" +#~ msgstr "Попередження Evolution" + +#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +#~ msgstr "Внутрішня помилка, запитана невідома помилка '%s" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 #, fuzzy -msgid "_Until" -msgstr "_До:" +#~ msgid "%d day from now" +#~ msgid_plural "%d days from now" +#~ msgstr[0] "%d днів від поточного" +#~ msgstr[1] "%d днів від поточного" +#~ msgstr[2] "%d днів від поточного" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Коли зручно" +#, fuzzy +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d днів тому" +#~ msgstr[1] "%d днів тому" +#~ msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 -msgid "_When opened:" -msgstr "_При відкриванні: " +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "_Журнали налагодження" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" +#~ msgid "Show _errors in the status bar for" +#~ msgstr "Показати _помилки у рядку статусу для" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 -msgid "_Save and Close" -msgstr "З_берегти та закрити" +#~ msgid "second(s)." +#~ msgstr "секунд(и)." -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Редагувати підпис" +#~ msgid "Log Messages:" +#~ msgstr "Повідомлення з журналу:" + +#~ msgid "Log Level" +#~ msgstr "Рівень запису до журналу" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Ім'я підпису:" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Помилки" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додати сценарії підпису" +#~ msgid "Warnings and Errors" +#~ msgstr "Попередження та помилки" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редагування сценарію підпису" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Налагодження" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додати _сценарій" +#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" +#~ msgstr "Повідомлення про помилки, попередження та налагодження" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" -"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" -"використовуватись лише для відображення." +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Сценарій:" +#~ msgid "%s License Agreement" +#~ msgstr "Ліцензійна угода %s" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the license agreement\n" +#~ "for %s displayed below\n" +#~ "and tick the check box for accepting it\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Уважно прочитайте ліцензійну угоду\n" +#~ "для %s, що відображається нижче,\n" +#~ "потім відмітьте поле, щоб її прийняти\n" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL" +#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +#~ msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копіювати посилання" +#~ msgid "No server has been selected" +#~ msgstr "Сервер не був вибраний" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" +#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Типова висота діалогового вікна підписки." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" +#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Типова висота діалогу підписки." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" +#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#~ msgstr "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" +#~ msgid "" +#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " +#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +#~ "контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Виділити весь текст та зображення" +#~ msgid "Subscribe dialog default height" +#~ msgstr "Типова висота вікна діалогового вікна підпису" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" +#~ msgid "Subscribe dialog default width" +#~ msgstr "Типова ширина вікна діалогового вікна підпису" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " +#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#~ msgstr "(Примітка: потрібен перезапуск програми)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" +#~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +#~ msgstr "Відповідь на початку листа (Не рекомендується)" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %d %Y" +#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +#~ msgstr "Перевіряє, чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: з %s до %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "" +#~ "Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту " +#~ "перевищує" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "елемент календаря Evolution" +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" +#~ msgstr "Увімкнути магічний п_робіл" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 -msgid "popup list" -msgstr "контекстний список" +#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" +#~ msgstr "Увімкнути теки по_шуку" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 -msgid "Now" -msgstr "зараз" +#~ msgid "Fi_xed-width:" +#~ msgstr "_Фіксованої ширини:" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Властивості шрифту" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "КБ" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Шрифти повідомлення" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" +#~ msgid "" +#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +#~ "first time" +#~ msgstr "" +#~ "Зауважте: вам не буде запропоновано ввести пароль до першого підключення " +#~ "до сервера" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -msgid "click to add" -msgstr "натисніть, щоб додати" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Друковані шрифти" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Зростання)" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Виберіть теку чернеток" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Спадання)" +#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" +#~ msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини для друку" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 -msgid "Not sorted" -msgstr "Без сортування" +#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" +#~ msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 -msgid "No grouping" -msgstr "Без групування" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Виберіть теку надісланих" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Показ полів" +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Відсилання пошти" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 -msgid "Available Fields" -msgstr "Доступні поля" +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Надіслані повідомлення та чернетки" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Н_аявні поля:" +#~ msgid "V_ariable-width:" +#~ msgstr "_Змінної ширини:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 -msgid "Ascending" -msgstr "зростанням" +#~ msgid "_Mark messages as read after" +#~ msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Очистити все" +#~ msgid "_Show image animations" +#~ msgstr "_Показувати анімацію" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очистити вс_е" +#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#~ msgstr "_Усікати заголовки Кому / Копія / Прихована " -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 -msgid "Descending" -msgstr "спаданням" +#~ msgid "addresses" +#~ msgstr "адреса" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групувати елементи за" +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Сервер:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Перемістити в_низ" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create output file: %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається створити файл виводу: %s:\n" +#~ " %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Перемістити в_гору" +#~ msgid "Could not write data: %s" +#~ msgstr "Не вдається записати дані: %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Показати _поле у вікні" +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "Не в_идаляти" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Показати поле _у вікні" +#~ msgid "" +#~ "Error on %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка на %s\n" +#~ " %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Показати поле у _вікні" +#, fuzzy +#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." +#~ msgstr "З_берегти параметри..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Сортувати" +#, fuzzy +#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." +#~ msgstr "Відновити _параметри..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Сортувати елементи за" +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Архівація Evolution працює лише у випадку, коли Evolution не запущений. " +#~ "Перевірте, що ви зберегли та закрили всі вікна. Якщо треба, щоб Evolution " +#~ "перезапустилась після архівації, увімкніть відповідний параметр." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Потім за" +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Всі поточні дані та параметри Evolution будуть видалені та завантажені з " +#~ "архіву. Evolution може відновлювати дані лише якщо закриті вікна " +#~ "Evolution. Перед відновленням перевірте, що всі незбережені вікна з " +#~ "даними закриті. Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після " +#~ "відновлення, увімкніть відповідний параметр." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Показ полів..." +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "Перевірити при запуску, чи є Evolution типовою поштовою програмою." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "Гр_упування..." +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "Типова поштова програма" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Показати поле у вікні" +#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть зображення png ( бажано розміром 48x48, не більше 720 байт)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "Сор_тування..." +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Користувачі:" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додати стовпчик" +#~ msgid "_Sharing" +#~ msgstr "_Спільний доступ" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" -"перетягніть його на місце, де він має розташуватись." +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Назва облікового запису" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d елемент)" -msgstr[1] "%s : %s (%d елемент)" -msgstr[2] "%s : %s (%d елемент)" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Прийняти" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d елемент)" -msgstr[1] "%s (%d елемент)" -msgstr[2] "%s (%d елемент)" +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "Блимаючий значок у області сповіщення." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Змінити поточний вигляд" +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "Чи має значок блимати." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Сортування за з_ростанням" +#~ msgid "Evolution's Mail Notification" +#~ msgstr "Сповіщення про нову пошту Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Сортування за с_паданням" +#~ msgid "Mail Notification Properties" +#~ msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Без сортування" +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "Значок у області сповіщення _блимає" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групувати за цим _полем" +#~ msgid "Manage your Evolution plugins." +#~ msgstr "Керування додатками Evolutuion." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групувати за _скринькою" +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Допомагає виконати початкове налаштовування." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Видалити цей с_товпчик" +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Помічник встановлення" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Додати стов_пчик..." +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Імпортування даних." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Вирівнювання" +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Най_краще заповнення" +#~ msgid "Sort mail message threads by subject." +#~ msgstr "Розбір повідомлень за темами" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Формат стовп_чиків..." +#~ msgid "Subject Threading" +#~ msgstr "Розбір за темами" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Налаштувати _поточний вигляд..." +#~ msgid "Thread messages by subject" +#~ msgstr "Розбір повідомлень за темами" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 -msgid "_Sort By" -msgstr "С_ортувати за" +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot не встановлено." -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 -msgid "_Custom" -msgstr "_Інший" +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "Не вдається запустити GNOME Pilot" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 -msgid "popup a child" -msgstr "створити контекстне вікно" +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "Син_хронізація GNOME Pilot..." -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "почати редагування комірки" +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Налаштувати GNOME Pilot" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:171 -msgid "toggle the cell" -msgstr "перемикнути комірку" +#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" +#~ msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Правка" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Імпорт" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 -msgid "Table Cell" -msgstr "Комірка таблиці" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Перегляд" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "натисніть" +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Синхронізувати з:" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 -msgid "sort" -msgstr "сортування" +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Синхронізувати особисті записи:" -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 -msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Категорії:" -#: ../widgets/text/e-text.c:2498 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи вводу" +#~ msgid "begin editing this cell" +#~ msgstr "почати редагування комірки" #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" @@ -21558,9 +22856,6 @@ msgstr "Методи вводу" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Назва поля" -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "Текстова модель" - #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Максимальна довжина імені поля" @@ -21579,9 +22874,6 @@ msgstr "Методи вводу" #~ msgid "Calendar repository is offline." #~ msgstr "Репозиторій календарю у автономному режимі." -#~ msgid "Error on '{0}'" -#~ msgstr "Помилка при {0}." - #~ msgid "No response from the server." #~ msgstr "Немає відповіді від сервера." @@ -21773,9 +23065,6 @@ msgstr "Методи вводу" #~ msgid "Source List" #~ msgstr "Список джерело" -#~ msgid "The registry of address books" -#~ msgstr "Реєстр адресних книг" - #~ msgid "Current View" #~ msgstr "Поточний вигляд" @@ -21947,9 +23236,6 @@ msgstr "Методи вводу" #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення" -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "Сховати виді_лені повідомлення" - #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення" @@ -22109,9 +23395,6 @@ msgstr "Методи вводу" #~ msgid "Network Available" #~ msgstr "Мережа доступна" -#~ msgid "Whether the network is available" -#~ msgstr "Чи доступна мережа" - #~ msgid "Online" #~ msgstr "У мережі" -- cgit v1.2.3