From caed9460b2d518005abe34035d5b414ff07c0212 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Fri, 13 Aug 2010 22:23:06 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 4440 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 1623 insertions(+), 2817 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8a21e190ef..2512cf6645 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-03 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-05 06:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-13 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-13 22:22+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Izbris stika ni uspel" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Obletnica" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:118 +#: ../shell/main.c:123 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353 msgid "Error adding contact" msgstr "Napaka med dodajanjem stika" @@ -633,7 +633,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Ime seznama:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Select..." msgstr "Izb_eri ..." @@ -641,24 +641,24 @@ msgstr "Izb_eri ..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1324 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328 msgid "_Members" msgstr "_Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1162 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1190 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" @@ -696,11 +696,18 @@ msgstr "" "Želite podatke vseeno dodati?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Preklicano" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 msgid "Merge Contact" msgstr "Združi stik" @@ -725,11 +732,11 @@ msgstr "Elektronska pošta se začne z" msgid "Name contains" msgstr "Ime vsebuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "No contacts" msgstr "Ni stikov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -739,11 +746,11 @@ msgstr[2] "%d stika" msgstr[3] "%d stiki" # book je v 99% primerov address book=imenik -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 msgid "Search Interrupted" msgstr "Iskanje je prekinjeno" @@ -751,54 +758,54 @@ msgstr "Iskanje je prekinjeno" msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Prilepi stike iz odložišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Izbriši izbrane stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Izberi vse vidne stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -807,11 +814,11 @@ msgstr "" "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d novih oken.\n" "Ali zares želite prikazati vse te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pokaži" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1469 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Pokaži _vse stike" @@ -1157,8 +1164,8 @@ msgstr "Koledar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Zasedenost" @@ -1191,13 +1198,13 @@ msgstr "Spletni dnevnik" #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" @@ -1221,136 +1228,28 @@ msgstr "Blog" msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno zaključeno" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 -msgid "Backend busy" -msgstr "Zaledje je zasedeno" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 -msgid "Repository offline" -msgstr "Skladišče brez povezave" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Imenik ne obstaja" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Lastni stik ni določen" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Permission denied" -msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Contact not found" -msgstr "Stika ni bilo mogoče najti" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID stika že obstaja" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol ni podprt" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#. To Translators: This is task status -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2675 -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Ni mogoče preklicati" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Overitev ni uspela" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS ni na voljo" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "No such source" -msgstr "Ni takšnega vira" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -msgid "Other error" -msgstr "Druga napaka" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Neveljavna različica strežnika" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nepodprt način overitve" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate še enkrat naložiti v načinu s povezavo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81 #, c-format msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "Detailed error message:" msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1362,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n" "rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1374,44 +1273,50 @@ msgstr "" "iskanja ali pa povečajte časovno omejitev za ta imenik v\n" "možnostih strežnika map." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo razčlembo te poizvedbe." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo izvajanje te poizvedbe." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Poizvedba se ni uspešno končala." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 msgid "card.vcf" msgstr "vizitka.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 msgid "Select Address Book" msgstr "Izbor imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414 msgid "Move contact to" msgstr "Premakni stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiraj stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419 msgid "Move contacts to" msgstr "Premakni stike v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj stike v" @@ -1470,7 +1375,7 @@ msgstr "Uvoznik vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:737 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" @@ -1545,18 +1450,18 @@ msgstr "Neobravnavana napaka" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Overitev ni uspela.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 #: ../calendar/common/authentication.c:55 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 @@ -1893,7 +1798,7 @@ msgstr "_Shrani spremembe" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" @@ -1933,8 +1838,8 @@ msgstr "Opusti _vse" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" @@ -1949,21 +1854,10 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Opusti" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "_Dremež" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../e-util/e-plugin-util.c:424 @@ -1972,12 +1866,12 @@ msgstr "_Dremež" msgid "hours" msgstr "ur" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "mesto sestanka" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../e-util/e-plugin-util.c:423 @@ -1987,32 +1881,32 @@ msgstr "mesto sestanka" msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 msgid "No location information available." msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Imate %d alarmov" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2024,7 +1918,7 @@ msgstr "" "bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n" "prikazal običajno pogovorno okno opomnika." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -2039,7 +1933,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." @@ -2215,7 +2109,7 @@ msgid "Last alarm time" msgstr "Zadnji čas alarma" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." @@ -2636,8 +2530,8 @@ msgstr "Razvrstitev" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -2649,7 +2543,7 @@ msgstr "Zaupno" #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:530 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2691,24 +2585,24 @@ msgstr "Organizator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Zasebno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:506 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Javno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" @@ -2786,7 +2680,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Dodaj alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:357 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" @@ -2803,7 +2697,7 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "_Sporočilo:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2959,7 +2853,7 @@ msgstr "Opozorila" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 msgid "Date/Time Format" msgstr "Zapis datuma/časa" @@ -2996,7 +2890,7 @@ msgstr "petek" #: ../mail/em-folder-properties.c:200 #: ../mail/mail-config.ui.h:56 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -3026,7 +2920,7 @@ msgid "None" msgstr "brez" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Izbor barve" @@ -3223,7 +3117,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -3324,58 +3218,58 @@ msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ni mogoče shraniti prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 msgid "Could not update object" msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Srečanje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljena naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Opomnik -%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 msgid "No Summary" msgstr "Brez povzetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 msgid "Keep original item?" msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 #: ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 @@ -3383,182 +3277,192 @@ msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna" msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 #: ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Izbriši izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to view help available" msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 #: ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 #: ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse besedilo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 #: ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 #: ../composer/e-composer-actions.c:312 msgid "_Options" msgstr "M_ožnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 #: ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 #: ../composer/e-composer-actions.c:240 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Preklopi prikaz kategorij" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Time _Zone" msgstr "Časovni _pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Classify as public" msgstr "Razvrsti kot javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "_Private" msgstr "Z_asebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "Classify as private" msgstr "Razvrsti kot zasebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Classify as confidential" msgstr "Razvrsti kot zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje Vl_oga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _Vrsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedavni dokumenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 #: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" @@ -3582,53 +3486,69 @@ msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejem msgid "_Retract comment" msgstr "_Umakni opombo" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -3642,70 +3562,70 @@ msgstr "Pooblasti zastopanje za:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Vnesite pooblaščenca" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Kliknite tukaj za nastavljanje alarmov za ta dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Pokaži čas kot _zaseden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 msgid "_Recurrence" msgstr "_Ponovitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_dnevni dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Zasedenost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 #: ../calendar/gui/print.c:2588 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 msgid "Print this event" msgstr "Natisni ta dogodek" @@ -3931,12 +3851,12 @@ msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:939 -#: ../mail/em-format-html.c:2276 -#: ../mail/em-format-html.c:2335 -#: ../mail/em-format-html.c:2359 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 +#: ../em-format/em-format.c:1026 +#: ../mail/em-format-html.c:2289 +#: ../mail/em-format-html.c:2348 +#: ../mail/em-format-html.c:2372 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "To" @@ -4142,7 +4062,7 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Izjeme" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "Predogled" @@ -4187,6 +4107,22 @@ msgstr "Datum konca je napačen" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +#: ../calendar/gui/print.c:2675 +#: ../mail/em-sync-stream.c:151 +#: ../mail/em-sync-stream.c:178 +#: ../mail/em-sync-stream.c:199 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Preklicano" + #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 @@ -4197,7 +4133,7 @@ msgstr "Spletna stran" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 #: ../calendar/gui/print.c:2672 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 @@ -4207,9 +4143,9 @@ msgstr "Končano" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1172 +#: ../mail/message-list.c:1183 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Visoka" @@ -4222,7 +4158,7 @@ msgstr "Visoka" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 #: ../calendar/gui/print.c:2669 msgid "In Progress" msgstr "V teku" @@ -4230,9 +4166,9 @@ msgstr "V teku" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1170 +#: ../mail/message-list.c:1181 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "nizka" @@ -4240,10 +4176,10 @@ msgstr "nizka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1171 +#: ../mail/message-list.c:1182 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Običajno" @@ -4255,7 +4191,7 @@ msgstr "Običajno" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 #: ../calendar/gui/print.c:2666 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" @@ -4284,7 +4220,7 @@ msgstr "Stanje" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" @@ -4303,30 +4239,30 @@ msgstr "_Prednost:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Spletna stran:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobnosti _stanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Možnosti _pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 #: ../calendar/gui/print.c:2590 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:502 msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti naloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 msgid "Print this task" msgstr "Natisni to nalogo" @@ -4521,13 +4457,13 @@ msgid "Start Date" msgstr "Začetni daum" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 msgid "Free" msgstr "Prosto" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:564 msgid "Busy" msgstr "Zasedeno" @@ -4548,23 +4484,23 @@ msgid "None" msgstr "Brez" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 msgid "No" msgstr "Ne" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 @@ -4575,22 +4511,22 @@ msgstr "Ne" #: ../calendar/gui/print.c:972 #: ../calendar/gui/print.c:989 #: ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../mail/em-utils.c:972 +#: ../mail/em-utils.c:967 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 msgid "Recurring" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" @@ -4630,7 +4566,7 @@ msgstr "Datum začetka" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:588 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -4651,14 +4587,14 @@ msgid "Delete selected events" msgstr "Izbriši izbrane dogodke" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brisanje izbranih predmetov" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljanje predmetov" @@ -4667,7 +4603,7 @@ msgstr "Posodabljanje predmetov" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" @@ -4676,7 +4612,7 @@ msgstr "Sprejeto" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337 msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" @@ -4692,7 +4628,7 @@ msgstr "Poskusno" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340 msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje " @@ -4703,8 +4639,8 @@ msgstr "Zahteva dejanje" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:528 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -4712,8 +4648,8 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:533 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" @@ -4769,7 +4705,7 @@ msgstr "Pokaži drug časovni pas" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 #: ../calendar/gui/print.c:1744 @@ -4782,7 +4718,7 @@ msgstr "%A %d.%m." #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 @@ -4795,7 +4731,7 @@ msgstr "%a %d.%m." #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 @@ -4948,13 +4884,13 @@ msgstr "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija." #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" @@ -5169,7 +5105,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" @@ -5277,7 +5213,7 @@ msgstr "Sredstva" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 #: ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Individualno" @@ -5314,7 +5250,7 @@ msgstr "Predsedujoči" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 #: ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Zahtevani udeleženci" @@ -5336,7 +5272,7 @@ msgstr "Ne-sodelujoči" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Zahteva dejanje" @@ -5353,7 +5289,7 @@ msgstr "V obdelavi" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d.%m.%Y" @@ -5362,7 +5298,7 @@ msgstr "%A, %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" @@ -5456,8 +5392,8 @@ msgstr "Jezik" msgid "Member" msgstr "Član" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:468 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -5465,41 +5401,41 @@ msgstr "Član" msgid "Memos" msgstr "Opomniki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:707 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ni povzetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:786 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "Start: " msgstr "Začetek:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:804 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:805 msgid "Due: " msgstr "Datum zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Delete selected memos" msgstr "Izbriši izbrane opomnike" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734 msgid "Select all visible memos" msgstr "Izberi vse vidne opomnike" @@ -5511,16 +5447,16 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 #: ../calendar/gui/print.c:2052 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 @@ -5531,24 +5467,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Izbriši izbrane naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Izberi vse vidne naloge" @@ -5716,7 +5652,7 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2280 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287 msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" @@ -6131,10 +6067,6 @@ msgstr "Stiki: " msgid "% Completed" msgstr "% končano" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "V teku" @@ -6155,7 +6087,7 @@ msgstr "Sestanki in srečanja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Odpiranje koledarja" @@ -7886,7 +7818,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." #: ../composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" @@ -8097,33 +8029,35 @@ msgid "Save draft" msgstr "Shrani osnutek" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:199 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1023 +#, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1035 +#, c-format msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1462 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1460 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "Sporočila ni mogoče obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja" #: ../composer/e-msg-composer.c:1528 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1807 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1840 msgid "Compose Message" msgstr "Sestavi sporočilo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3529 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3508 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4134 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" @@ -8350,7 +8284,7 @@ msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskus #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 #: ../mail/em-account-editor.c:2098 #: ../mail/em-account-editor.c:2219 -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Identity" msgstr "Istovetnost" @@ -8402,7 +8336,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2983 +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" @@ -8474,7 +8408,7 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:664 #: ../mail/e-mail-store.c:227 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 @@ -8482,22 +8416,21 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/mail-vfolder.c:211 -#: ../mail/message-list.c:1654 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../mail/mail-vfolder.c:207 +#: ../mail/message-list.c:1666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 msgid "Modify" msgstr "Spremeni" @@ -8522,7 +8455,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:843 +#: ../mail/e-mail-browser.c:845 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8756,16 +8689,16 @@ msgid "Log Level" msgstr "Raven beleženja" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 -#: ../mail/message-list.c:2736 +#: ../mail/message-list.c:2757 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 #: ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" @@ -8808,7 +8741,7 @@ msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:" msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja." -#: ../e-util/e-signature.c:701 +#: ../e-util/e-signature.c:731 msgid "Autogenerated" msgstr "Samodejno ustvarjeno" @@ -8833,15 +8766,15 @@ msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: ../e-util/e-util.c:166 +#: ../e-util/e-util.c:146 msgid "Could not open the link." msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." -#: ../e-util/e-util.c:213 +#: ../e-util/e-util.c:193 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution." @@ -8854,40 +8787,40 @@ msgstr "Napaka Gconf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu." -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:937 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 +#: ../em-format/em-format.c:1024 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:938 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 +#: ../em-format/em-format.c:1025 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2277 -#: ../mail/em-format-html.c:2339 -#: ../mail/em-format-html.c:2362 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 +#: ../em-format/em-format.c:1027 +#: ../mail/em-format-html.c:2290 +#: ../mail/em-format-html.c:2352 +#: ../mail/em-format-html.c:2375 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Cc" msgstr "Kp" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-format-html.c:2278 -#: ../mail/em-format-html.c:2343 -#: ../mail/em-format-html.c:2365 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 +#: ../em-format/em-format.c:1028 +#: ../mail/em-format-html.c:2291 +#: ../mail/em-format-html.c:2356 +#: ../mail/em-format-html.c:2378 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Bcc" msgstr "Skp" -#: ../em-format/em-format-quote.c:347 -#: ../em-format/em-format.c:942 +#: ../em-format/em-format-quote.c:406 +#: ../em-format/em-format.c:1029 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 @@ -8898,18 +8831,18 @@ msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:358 -#: ../mail/em-format-html.c:2459 +#: ../em-format/em-format-quote.c:417 +#: ../mail/em-format-html.c:2472 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Mailer" msgstr "Poštni odjemalec" -#: ../em-format/em-format-quote.c:423 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 +#: ../em-format/em-format-quote.c:492 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1190 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" -#: ../em-format/em-format.c:943 +#: ../em-format/em-format.c:1030 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 @@ -8917,65 +8850,69 @@ msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:944 +#: ../em-format/em-format.c:1031 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Newsgroups" msgstr "Novičarske skupine" -#: ../em-format/em-format.c:945 +#: ../em-format/em-format.c:1032 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Obraz" -#: ../em-format/em-format.c:1302 +#: ../em-format/em-format.c:1411 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "priloga %s" -#: ../em-format/em-format.c:1361 +#: ../em-format/em-format.c:1472 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila S/MIME: neznana napaka" -#: ../em-format/em-format.c:1515 -#: ../em-format/em-format.c:1685 +#: ../em-format/em-format.c:1627 +#: ../em-format/em-format.c:1803 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo kot vir." -#: ../em-format/em-format.c:1523 +#: ../em-format/em-format.c:1635 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodprta vrsta šifriranja za večdelno/šifrirano" -#: ../em-format/em-format.c:1535 +#: ../em-format/em-format.c:1648 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1535 +#: ../em-format/em-format.c:1649 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME: neznana napaka" -#: ../em-format/em-format.c:1709 +#: ../em-format/em-format.c:1827 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodprta oblika podpisa" -#: ../em-format/em-format.c:1717 -#: ../em-format/em-format.c:1867 +#: ../em-format/em-format.c:1837 +#: ../em-format/em-format.c:1997 msgid "Error verifying signature" msgstr "Napaka med preverjanjem sporočila" -#: ../em-format/em-format.c:1717 -#: ../em-format/em-format.c:1856 -#: ../em-format/em-format.c:1867 +#: ../em-format/em-format.c:1838 +#: ../em-format/em-format.c:1985 +#: ../em-format/em-format.c:1998 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa" -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP" +#: ../em-format/em-format.c:2082 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila:" -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: neznana napaka" +#: ../em-format/em-format.c:2088 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 +#: ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format @@ -9037,7 +8974,7 @@ msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Pred %d dnevi" msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnema" +msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" #: ../filter/e-filter-datespec.c:77 @@ -9290,7 +9227,7 @@ msgid "months" msgstr "mesecev" #: ../filter/filter.ui.h:19 -#: ../mail/mail-config.ui.h:185 +#: ../mail/mail-config.ui.h:190 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -9306,13 +9243,13 @@ msgstr "čas, ki ga navedete" msgid "years" msgstr "let" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:119 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Prilog" @@ -9320,13 +9257,13 @@ msgstr[1] "Priloga" msgstr[2] "Prilogi" msgstr[3] "Priloge" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605 msgid "Icon View" msgstr "Ikonski pogled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:606 msgid "List View" msgstr "Seznamski pogled" @@ -9410,31 +9347,31 @@ msgstr "Ime" #: ../mail/e-mail-local.c:37 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2770 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2759 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" #: ../mail/e-mail-local.c:38 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:699 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:688 msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #: ../mail/e-mail-local.c:39 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:709 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 msgid "Outbox" msgstr "Odhodni predal" #: ../mail/e-mail-local.c:40 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:711 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: ../mail/e-mail-local.c:41 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:691 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:572 +#: ../plugins/templates/templates.c:573 msgid "Templates" msgstr "Predloge" @@ -9451,11 +9388,11 @@ msgstr "Preseljevanje" msgid "Migrating '%s':" msgstr "Preseljevanje '%s':" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:643 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 msgid "Migrating Folders" msgstr "Preselitev map" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:644 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" "\n" @@ -9465,11 +9402,15 @@ msgstr "" "\n" "Počakajte, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:740 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:739 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Izberite mapo" + #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. @@ -9478,27 +9419,38 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne sprašuj več" -#: ../mail/e-mail-reader.c:262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:274 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopira v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:262 -#: ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:274 +#: ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:636 +#: ../mail/e-mail-reader.c:657 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Premakne v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:636 -#: ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:657 +#: ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "_Move" msgstr "Pre_makni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:862 +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1069 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Ne vprašaj več" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1074 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Shrani sporočila" @@ -9512,7 +9464,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" @@ -9521,502 +9473,539 @@ msgstr[1] "Sporočilo" msgstr[2] "Sporočili" msgstr[3] "Sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "Add sender to address book" msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1457 msgid "Check for _Junk" msgstr "Preveri _neželeno pošto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1464 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1466 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1471 msgid "_Delete Message" msgstr "_Izbriši sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1473 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1478 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1480 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1485 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtriraj preje_mnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1487 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtriraj za_devo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Najdi v sporočilu ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "_Clear Flag" msgstr "Po_čisti zastavico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Zastavica je končana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Follow _Up..." msgstr "Na_vezava ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1239 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "Forward As _Attached" msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 msgid "_Inline" msgstr "Kot del sporoč_ila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "Forward As _Inline" msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "P_osreduj kot citirano ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 msgid "_Load Images" msgstr "Na_loži slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "_Important" msgstr "_Pomembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1288 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 msgid "_Junk" msgstr "_Neželena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ni neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 msgid "_Read" msgstr "_Preberano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1620 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1316 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 msgid "_Unread" msgstr "_Neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Premakne v _mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Preklopi na _mapo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "_Zapri trenutni zavihek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zapri trenutni zavihek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 msgid "_Next Message" msgstr "_Naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 msgid "Display the next message" msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 msgid "Next _Important Message" msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 msgid "Display the next important message" msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 msgid "Next _Thread" msgstr "Naslednja ni_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 msgid "Display the next thread" msgstr "Pokaže naslednjo nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 msgid "Display the next unread message" msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 msgid "Display the previous message" msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 msgid "Display the previous important message" msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Shrani kot mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 msgid "_Message Source" msgstr "_Vir sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "_Normal Size" msgstr "Običaj_na velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Increase the text size" msgstr "Poveča velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1512 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1521 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "Create R_ule" msgstr "_Ustvari pravilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1528 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_akovno kodiranje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "F_orward As" msgstr "P_osreduj kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Skupinski odgovor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Mar_k As" msgstr "Označi _kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1556 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Message" msgstr "_Sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Zoom" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot p_omembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kot _neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1612 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kot nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "_Caret Mode" msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "All Message _Headers" msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -#: ../mail/mail-ops.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2847 #: ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 @@ -10025,38 +10014,56 @@ msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3016 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2597 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3017 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2642 +#. Likewise the "mail-reply-group" action +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../mail/e-mail-reader.c:3035 +msgid "Group Reply" +msgstr "Skupinski odgovor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3036 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3081 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2664 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3739 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Mapa '%s'" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Zastavica za navezavo" @@ -10064,7 +10071,7 @@ msgstr "Zastavica za navezavo" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. #: ../mail/em-account-editor.c:508 -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Brez šifriranja" @@ -10073,7 +10080,7 @@ msgstr "Brez šifriranja" #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:512 -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifriranje TLS" @@ -10082,7 +10089,7 @@ msgstr "Šifriranje TLS" #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. #: ../mail/em-account-editor.c:516 -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifriranje SSL" @@ -10151,7 +10158,7 @@ msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" #: ../mail/em-account-editor.c:2101 #: ../mail/em-account-editor.c:2258 -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Prejemanje elektronske pošte" @@ -10160,7 +10167,7 @@ msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavite naslednje nastavitve računa." #: ../mail/em-account-editor.c:2104 -#: ../mail/em-account-editor.c:2738 +#: ../mail/em-account-editor.c:2740 msgid "Sending Email" msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" @@ -10206,59 +10213,59 @@ msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" msgid "minu_tes" msgstr "_minut" -#: ../mail/em-account-editor.c:2836 +#: ../mail/em-account-editor.c:2838 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Izberite mapo trenutnega računa." -#: ../mail/em-account-editor.c:3106 -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/em-account-editor.c:3108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Security" msgstr "Varnost" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3151 -#: ../mail/em-account-editor.c:3219 +#: ../mail/em-account-editor.c:3153 +#: ../mail/em-account-editor.c:3221 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti prejemanja" -#: ../mail/em-account-editor.c:3152 -#: ../mail/em-account-editor.c:3220 +#: ../mail/em-account-editor.c:3154 +#: ../mail/em-account-editor.c:3222 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Preverjanje za nova sporočila" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1542 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1539 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1587 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1921 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1991 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1968 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2038 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2112 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2182 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2292 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2372 msgid "Posting destination" msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2293 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2373 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." @@ -10380,7 +10387,7 @@ msgid "is set" msgstr "je nastavljeno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Junk" msgstr "Neželena pošta" @@ -10575,8 +10582,8 @@ msgstr "Ime _mape:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1070 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1135 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1129 msgid "Search Folders" msgstr "Iskalne mape" @@ -10586,8 +10593,8 @@ msgstr "Iskalne mape" msgid "UNMATCHED" msgstr "Brez zadetka" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1117 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -10596,7 +10603,7 @@ msgstr "Nalaganje ..." msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Preiskovanje map v \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:597 +#: ../mail/em-folder-tree.c:601 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" @@ -10618,75 +10625,76 @@ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1079 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1084 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1313 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1318 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1626 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 #: ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premikanje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1628 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 #: ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiranje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1635 -#: ../mail/message-list.c:2153 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 +#: ../mail/message-list.c:2164 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1637 -#: ../mail/message-list.c:2155 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 +#: ../mail/message-list.c:2166 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1652 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 +#, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Move Folder To" msgstr "Premakni mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiraj mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:509 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#: ../mail/em-folder-utils.c:533 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Ustvarjanje mape '%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:672 +#: ../mail/em-folder-utils.c:693 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:673 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349 +#: ../mail/em-folder-utils.c:694 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:693 +#: ../mail/em-folder-utils.c:714 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo \"%s\"" #: ../mail/em-format-html-display.c:90 -#: ../mail/em-format-html.c:1567 +#: ../mail/em-format-html.c:1576 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodpisano" @@ -10695,7 +10703,7 @@ msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is au msgstr "To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti." #: ../mail/em-format-html-display.c:91 -#: ../mail/em-format-html.c:1568 +#: ../mail/em-format-html.c:1577 msgid "Valid signature" msgstr "Veljaven podpis" @@ -10704,7 +10712,7 @@ msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that t msgstr "To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno." #: ../mail/em-format-html-display.c:92 -#: ../mail/em-format-html.c:1569 +#: ../mail/em-format-html.c:1578 msgid "Invalid signature" msgstr "Neveljaven podpis" @@ -10713,7 +10721,7 @@ msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altere msgstr "Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno." #: ../mail/em-format-html-display.c:93 -#: ../mail/em-format-html.c:1570 +#: ../mail/em-format-html.c:1579 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja" @@ -10722,7 +10730,7 @@ msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the mess msgstr "Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče preveriti." #: ../mail/em-format-html-display.c:94 -#: ../mail/em-format-html.c:1571 +#: ../mail/em-format-html.c:1580 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni ključ" @@ -10731,7 +10739,7 @@ msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding pu msgstr "Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni mogoče preveriti." #: ../mail/em-format-html-display.c:101 -#: ../mail/em-format-html.c:1577 +#: ../mail/em-format-html.c:1586 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrirano" @@ -10740,7 +10748,7 @@ msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit acros msgstr "Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna." #: ../mail/em-format-html-display.c:102 -#: ../mail/em-format-html.c:1578 +#: ../mail/em-format-html.c:1587 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šibko šifrirano" @@ -10749,7 +10757,7 @@ msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would msgstr "Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo vsebino." #: ../mail/em-format-html-display.c:103 -#: ../mail/em-format-html.c:1579 +#: ../mail/em-format-html.c:1588 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" @@ -10758,7 +10766,7 @@ msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti." #: ../mail/em-format-html-display.c:104 -#: ../mail/em-format-html.c:1580 +#: ../mail/em-format-html.c:1589 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Močno šifrirano" @@ -10779,109 +10787,116 @@ msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati" msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Ni mogoče izrisati elektronskega sporočila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila." -#: ../mail/em-format-html-display.c:726 +#: ../mail/em-format-html-display.c:725 msgid "Completed on" msgstr "Dokončano dne" -#: ../mail/em-format-html-display.c:734 +#: ../mail/em-format-html-display.c:733 msgid "Overdue:" msgstr "Zaksanjeno:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:737 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1000 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 msgid "View _Unformatted" msgstr "Poglej _neoblikovano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrij _neoblikovano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 msgid "O_pen With" msgstr "Odpri _z" -#: ../mail/em-format-html-print.c:162 +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" -#: ../mail/em-format-html.c:151 +#: ../mail/em-format-html.c:153 msgid "Formatting message" msgstr "Oblikovanje sporočila" -#: ../mail/em-format-html.c:345 +#: ../mail/em-format-html.c:352 msgid "Formatting Message..." msgstr "Oblikovanje sporočila ..." -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -#: ../mail/em-format-html.c:1423 +#: ../mail/em-format-html.c:1421 +#: ../mail/em-format-html.c:1430 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Pridobivanje '%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:1888 +#: ../mail/em-format-html.c:1901 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznan zunanji del telesa sporočila." -#: ../mail/em-format-html.c:1896 +#: ../mail/em-format-html.c:1909 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporočila." -#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#: ../mail/em-format-html.c:1939 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#: ../mail/em-format-html.c:1950 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1939 +#: ../mail/em-format-html.c:1952 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1960 +#: ../mail/em-format-html.c:1973 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1971 +#: ../mail/em-format-html.c:1984 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2634 +#: ../mail/em-format-html.c:2647 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:668 +#: ../mail/em-html-stream.c:82 +#: ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTML pretok ni na voljo" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Shramba ne podpira naročanja ali pa je le-to ni omogočeno." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:719 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 msgid "Subscribed" msgstr "Naročen" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:723 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1111 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 msgid "Please select a server." msgstr "Izberite strežnik." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1157 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 msgid "No server has been selected" msgstr "Strežnik ni bil izbran" @@ -10906,7 +10921,7 @@ msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" msgid "Message Filters" msgstr "Filtri sporočil" -#: ../mail/em-utils.c:853 +#: ../mail/em-utils.c:848 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Sporočila od %s" @@ -11197,542 +11212,582 @@ msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Višina pladnja seznama sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Višina pladnja seznama sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Onemogoči/omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." +msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Seznam sprejetih licenc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "List of accounts" msgstr "Seznam računov" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Log filter actions" msgstr "Beleži dejanja filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Mail browser height" msgstr "Višina brskalnika pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Mail browser width" msgstr "Širina brskalnika pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Message text limit for display" msgstr "Omejitev besedila za prikaz" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Opozori ob prazni zadevi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Opozori ob uničenju" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Save directory" msgstr "Shrani mapo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval usklajevanja strežnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show Animations" msgstr "Pokaži animacije" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaži vse glave sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Pokažiže izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Show image animations" msgstr "Pokaži animacije slik" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Spell check inline" msgstr "Preverjaj črkovanje besedila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Spell checking color" msgstr "Barva preverjanja črkovanja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Privzeta širina pogovornega okna za naročanje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Terminal font" msgstr "Pisava terminala" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila v seznamu in odstrani predogled za to mapo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali skrčene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot videno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Zakasnitev po kateri se sporočilo označi kot videno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "UID string of the default account." msgstr "Niz UID privzetega računa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Use custom fonts" msgstr "Uporabi pisave po meri" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "Variable width font" msgstr "Pisava spremenljive širine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil." @@ -11742,7 +11797,7 @@ msgstr "Uvažanje podatkov Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:325 #: ../mail/importers/pine-importer.c:400 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Mail" @@ -11757,18 +11812,18 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Uvozi pošto iz Elma." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:228 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:234 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder" msgstr "Izbor mape" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izberite mapo za uvoz" @@ -11798,15 +11853,15 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Uvažanje poštnega predala" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:531 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Uvažanje '%s'" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:293 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Preiskovanje %s" @@ -12074,276 +12129,296 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "Polno im_e:" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Skupinski odgovor vrne sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "Sporočila HTML " -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Headers" msgstr "Glave" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Poudari _citate z" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Inline" msgstr "Medvrstično" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Medvrtično (slog Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Preglednica jezikov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Nalaganje slik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Preglednica glav pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Mesto poštnega predala" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Prikaz sporočil" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Fonts" msgstr "Pisave sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Message Receipts" msgstr "Prejemniki sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prvič povežete" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Dodatne podrobnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizacija:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pass_word:" msgstr "_Geslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "P_ozovi ob pošiljanju sporočil, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Printed Fonts" msgstr "Natisnjene pisave" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgstr "Opozori, kadar dopisni seznam preusmeri zasebne odgovore nazaj na seznam" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgstr "Opozori med pošiljanjem zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +msgstr "Op_ozori med pošiljanjem sporočil več prejemnikom" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Citirano" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Re_member password" msgstr "Za_pomni si geslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Od_govori-na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Remember _password" msgstr "Za_pomni si geslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Zahtevani podatki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL v tej različici programa Evolution ni podprt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "S_elect..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Običajna pisava:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Izbor mape osnutkov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine za tiskanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Select Junk Folder" msgstr "Izbor mape neželene pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Izbor mape poslanih sporočil" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Select Trash Folder" msgstr "Izbor mape smeti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografija pošiljatelja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sending Mail" msgstr "Pošiljanje pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Poslana sporočila in osnutki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "St_režnik zahteva overitev" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitev strežnika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "Vrs_ta strežnika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sig_natures" msgstr "Podpi_si" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Signat_ure:" msgstr "Po_dpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Signatures" msgstr "Podpisi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisovalni _algoritem:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Spell Checking" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu " -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "T_ype:" msgstr "V_rsta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12354,11 +12429,11 @@ msgstr "" "samo za prikaz. " #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Top Posting Option" msgstr "Možnost največjega pošiljanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12366,15 +12441,15 @@ msgstr "" "Vpišite ime s katerim želite imenovati ta račun.\n" "Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Us_ername:" msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Uporabi _overitev" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 @@ -12382,154 +12457,154 @@ msgstr "Uporabi _overitev" msgid "User_name:" msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Spremenljiv_a-širina:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Add Signature" msgstr "Dod_aj podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Authentication Type" msgstr "Vrsta _overitve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Forward style:" msgstr "Način _posredovanja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Mapa _neželene pošte:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "Pri odgovarjanju _ohrani podpis nad izvirnim sporočilom" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Languages" msgstr "_Jeziki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "V sporočilu _pokaži slike stikov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "To naj bo _moj privzet račun" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil s praznim poljem Zadeva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "Slog odgovo_ra:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Strežnik:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "_Show image animations" msgstr "Pokaži animacije _slik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Mapa _smeti:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Uporabi varno povezavo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "a" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "addresses" msgstr "naslovi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "description" msgstr "opis" @@ -12649,7 +12724,7 @@ msgstr "_Zastavica:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:762 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pošiljanje pinga %s" @@ -12658,18 +12733,17 @@ msgstr "Pošiljanje pinga %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" -#: ../mail/mail-ops.c:243 +#: ../mail/mail-ops.c:245 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pridobivanje pošte" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:575 +#: ../mail/mail-ops.c:592 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:587 -#: ../mail/mail-ops.c:615 +#: ../mail/mail-ops.c:608 +#: ../mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12678,115 +12752,115 @@ msgstr "" "Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n" "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'." -#: ../mail/mail-ops.c:632 +#: ../mail/mail-ops.c:654 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:743 -#: ../mail/mail-ops.c:824 +#: ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljanje sporočila" -#: ../mail/mail-ops.c:753 +#: ../mail/mail-ops.c:782 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" -#: ../mail/mail-ops.c:780 +#: ../mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Pošiljanje %d od %d sporočil ni uspelo" -#: ../mail/mail-ops.c:782 -#: ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:828 +#: ../mail/mail-send-recv.c:758 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." -#: ../mail/mail-ops.c:784 -#: ../mail/mail-send-recv.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:830 +#: ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Complete." msgstr "Končano." -#: ../mail/mail-ops.c:896 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:973 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Premikanje sporočil v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:973 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1082 +#: ../mail/mail-ops.c:1127 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Preiskovanje map v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1190 +#: ../mail/mail-ops.c:1235 msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovana sporočila" -#: ../mail/mail-ops.c:1231 +#: ../mail/mail-ops.c:1276 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Odpiranje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1297 +#: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1369 +#: ../mail/mail-ops.c:1414 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Odpiranje shrambe '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1440 +#: ../mail/mail-ops.c:1485 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1560 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Shranjevanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1623 +#: ../mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1624 +#: ../mail/mail-ops.c:1673 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Shranjevanje računa '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#: ../mail/mail-ops.c:1727 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Osveževanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1718 +#: ../mail/mail-ops.c:1767 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Uničevanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1763 +#: ../mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Praznjenje smeti v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1764 +#: ../mail/mail-ops.c:1813 msgid "Local Folders" msgstr "Krajevne mape" -#: ../mail/mail-ops.c:1960 +#: ../mail/mail-ops.c:2016 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -12795,7 +12869,7 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" -#: ../mail/mail-ops.c:2049 +#: ../mail/mail-ops.c:2105 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -12804,21 +12878,17 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" -#: ../mail/mail-ops.c:2130 +#: ../mail/mail-ops.c:2192 #, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n" -" %s" +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2202 +#: ../mail/mail-ops.c:2265 msgid "Saving attachment" msgstr "Shranjevanje priloge" -#: ../mail/mail-ops.c:2220 -#: ../mail/mail-ops.c:2228 +#: ../mail/mail-ops.c:2285 +#: ../mail/mail-ops.c:2295 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -12827,27 +12897,26 @@ msgstr "" "Ni mogoče ustvariti izhodne datoteke: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2243 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Ni mogoče pisati podatkov: %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2310 +msgid "Could not write data: " +msgstr "Ni mogoče pisati podatkov:" -#: ../mail/mail-ops.c:2388 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:2388 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:2484 +#: ../mail/mail-ops.c:2550 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave" -#: ../mail/mail-ops.c:2570 +#: ../mail/mail-ops.c:2636 msgid "Checking Service" msgstr "Preverjanje storitve" @@ -12855,78 +12924,81 @@ msgstr "Preverjanje storitve" msgid "Canceling..." msgstr "Prekinjanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:427 +#: ../mail/mail-send-recv.c:424 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pošlji in prejmi pošto" -#: ../mail/mail-send-recv.c:444 +#: ../mail/mail-send-recv.c:441 msgid "Cancel _All" msgstr "Prekliči _vse" -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 -#: ../mail/mail-send-recv.c:631 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +#: ../mail/mail-send-recv.c:628 msgid "Waiting..." msgstr "Čakanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../mail/mail-send-recv.c:866 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjanje za novo pošto" -#: ../mail/mail-session.c:220 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Vnesite šifrirno frazo za %s" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Vnesite šifrirno frazo" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:230 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:232 msgid "Enter Password" msgstr "Vnesite geslo" -#: ../mail/mail-session.c:269 +#: ../mail/mail-session.c:277 +#, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Uporabnik je preklical dejanje." -#: ../mail/mail-session.c:701 +#: ../mail/mail-session.c:724 +#, c-format msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je bilo preklicano." -#: ../mail/mail-session.c:707 +#: ../mail/mail-session.c:733 +#, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je bilo preklicano." -#: ../mail/mail-tools.c:119 +#: ../mail/mail-tools.c:128 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne mape '%s': %s" -#: ../mail/mail-tools.c:149 +#: ../mail/mail-tools.c:161 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'" -#: ../mail/mail-tools.c:255 +#: ../mail/mail-tools.c:273 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Posredovano sporočilo - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:257 +#: ../mail/mail-tools.c:275 msgid "Forwarded message" msgstr "Posredovano sporočilo" -#: ../mail/mail-tools.c:297 +#: ../mail/mail-tools.c:318 #, c-format msgid "Invalid folder: '%s'" msgstr "Neveljavna mapa: '%s'" @@ -12936,12 +13008,12 @@ msgstr "Neveljavna mapa: '%s'" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:228 +#: ../mail/mail-vfolder.c:224 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#: ../mail/mail-vfolder.c:231 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'" @@ -12950,7 +13022,7 @@ msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'" #. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search #. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front #. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/mail-vfolder.c:674 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n" @@ -12975,11 +13047,11 @@ msgstr[3] "" "%s so bile posodobljene, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1188 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Uredi iskalno mapo" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1293 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova iskalna mapa" @@ -13321,22 +13393,34 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Odgovori zasebno" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpis že obstaja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13346,7 +13430,7 @@ msgstr "" "\n" "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13354,7 +13438,7 @@ msgstr "" "Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13362,11 +13446,11 @@ msgstr "" "Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13374,51 +13458,51 @@ msgstr "" "Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" "Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to read license file." msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use _Default" msgstr "Uporabi _privzeto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" @@ -13426,31 +13510,43 @@ msgstr "" "Opozorilo: Brisanje sporočil iz iskalne mape izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map.\n" "Ali zares želite nadaljevati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must specify a folder." msgstr "Navesti morate mapo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." @@ -13458,128 +13554,128 @@ msgstr "" "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" "Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Append" msgstr "P_ripni" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "_Disable" msgstr "O_nemogoči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "_Prezri spremembe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827 msgid "_Empty Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Expunge" msgstr "_Uniči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Open Messages" msgstr "_Odpri sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Pošlji povratnico" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Synchronize" msgstr "_Uskladi" -#: ../mail/message-list.c:1159 +#: ../mail/message-list.c:1170 msgid "Unseen" msgstr "Nepregledano" -#: ../mail/message-list.c:1160 +#: ../mail/message-list.c:1171 msgid "Seen" msgstr "Videno" -#: ../mail/message-list.c:1161 +#: ../mail/message-list.c:1172 msgid "Answered" msgstr "Odgovorjeno" -#: ../mail/message-list.c:1162 +#: ../mail/message-list.c:1173 msgid "Forwarded" msgstr "Posredovano" -#: ../mail/message-list.c:1163 +#: ../mail/message-list.c:1174 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Več nepregledanih sporočil" -#: ../mail/message-list.c:1164 +#: ../mail/message-list.c:1175 msgid "Multiple Messages" msgstr "Več sporočil" -#: ../mail/message-list.c:1168 +#: ../mail/message-list.c:1179 msgid "Lowest" msgstr "najnižja" -#: ../mail/message-list.c:1169 +#: ../mail/message-list.c:1180 msgid "Lower" msgstr "nizka" -#: ../mail/message-list.c:1173 +#: ../mail/message-list.c:1184 msgid "Higher" msgstr "visoka" -#: ../mail/message-list.c:1174 +#: ../mail/message-list.c:1185 msgid "Highest" msgstr "najvišja" -#: ../mail/message-list.c:1784 +#: ../mail/message-list.c:1795 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1791 +#: ../mail/message-list.c:1802 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danes %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1800 +#: ../mail/message-list.c:1811 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1812 +#: ../mail/message-list.c:1823 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1820 +#: ../mail/message-list.c:1831 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %m. %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1822 +#: ../mail/message-list.c:1833 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %m. %Y" -#: ../mail/message-list.c:2577 +#: ../mail/message-list.c:2598 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4337 -#: ../mail/message-list.c:4734 +#: ../mail/message-list.c:4412 +#: ../mail/message-list.c:4820 msgid "Generating message list" msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil" -#: ../mail/message-list.c:4573 +#: ../mail/message-list.c:4643 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "Ni sporočil, ki zadovoljijo vaše kriterije iskanja. Iskanje lahko počistite z menijem Iskanje->Počisti ali pa ga spremenite." -#: ../mail/message-list.c:4575 +#: ../mail/message-list.c:4645 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tej mapi ni sporočil." @@ -13608,7 +13704,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Pošlji sporočila" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:576 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -13768,63 +13864,67 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165 msgid "_Table column:" msgstr "_Stolpec preglednice:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodejno izpolnjevanje" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno izpolnjenega stika" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na strežnikih LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "Create a new contact" msgstr "Ustvari nov stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam _stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "Create a new contact list" msgstr "Ustvari nov seznam stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Create a new address book" msgstr "Ustvari nov imenik" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 +msgid "Certificates" +msgstr "Potrdila" + #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 @@ -14050,23 +14150,23 @@ msgstr "Natisni izbrane stike" msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Posreduj _stike" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Forward Contact" msgstr "P_osreduj stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Pošlji sporočilo stikom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" @@ -14205,65 +14305,65 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Uvoz_i v naloge" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 msgid "On The Web" msgstr "Na spletu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Celodnevni _sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "S_rečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Ustvari nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Koledar in naloge" @@ -14278,20 +14378,20 @@ msgstr "" "Napaka na %s\n" "%s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237 msgid "Loading calendars" msgstr "Nalaganje koledarjev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nov koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbirnik koledarjev" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Odpiranje koledarja na %s" @@ -14583,7 +14683,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nov _opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Create a new memo" msgstr "Ustvari nov opomnik" @@ -14649,7 +14749,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Nova _naloga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Create a new task" msgstr "Ustvari novo nalogo" @@ -14675,40 +14775,40 @@ msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." msgid "Print the selected task" msgstr "Natisni izbrano nalogo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Souporabljen opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "_Seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo list" msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231 msgid "Loading memos" msgstr "Nalaganje opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Odpiranje opomnikov na %s" @@ -14801,40 +14901,40 @@ msgstr "Izbriši opomnike" msgid "Delete Memo" msgstr "Izbriši opomnik" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Naloga" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Dodeljena naloga" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Ustvari novo dodeljeno nalogo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam _nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Create a new task list" msgstr "Ustvari nov seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231 msgid "Loading tasks" msgstr "Nalaganje nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbirnik seznama nalog" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Odpiranje nalog v %s" @@ -14980,42 +15080,42 @@ msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštno sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštna _mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Ustvari novo poštno mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštni računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486 msgid "Mail Preferences" msgstr "Možnosti pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Composer Preferences" msgstr "Možnosti sestavljalnika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Network Preferences" msgstr "Možnosti omrežja" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogoči račun" @@ -15279,7 +15379,7 @@ msgstr "Trenutni račun" msgid "Current Folder" msgstr "Trenutna mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15288,7 +15388,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, " msgstr[2] "%d izbrani, " msgstr[3] "%d izbrana, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15297,8 +15397,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano" msgstr[2] "%d izbrisani" msgstr[3] "%d izbrisana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15307,7 +15407,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno" msgstr[2] "%d neželeni" msgstr[3] "%d neželena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15316,7 +15416,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek" msgstr[2] "%d osnutka" msgstr[3] "%d osnutki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15325,7 +15425,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano" msgstr[2] "%d neposlani" msgstr[3] "%d neposlana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15334,7 +15434,7 @@ msgstr[1] "%d poslano" msgstr[2] "%d poslani" msgstr[3] "%d poslana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15343,7 +15443,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano," msgstr[2] "%d neprebrani," msgstr[3] "%d neprebrana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15356,30 +15456,30 @@ msgstr[3] "skupaj: %d" msgid "All Account Search" msgstr "Iskanje po vseh računih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675 msgid "Account Search" msgstr "Iskanje računa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179 msgid "Account Editor" msgstr "Urejevalnik računov" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(i)" @@ -15475,12 +15575,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od: %s:" @@ -15528,7 +15628,7 @@ msgstr "Krajevni imeniki" msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 #: ../plugins/templates/templates.c:409 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" @@ -15737,28 +15837,36 @@ msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file? msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." -msgstr "Izdelava varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu znova samodejno zažene, izberite to možnost." +msgid "Close and Backup Evolution" +msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zapri in obnovi program Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." -msgstr "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu samodejno ponovno zažene, izberite to možnost." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." +msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 @@ -15818,22 +15926,22 @@ msgstr "Bogofilter ni na voljo. Namestite ga." msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Podrejeno opravilo Bogofilter se ne odziva, poteka uničevanje opravila ..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Čakanje na prekinitev podrejenega opravila Bogofilter, zaključevanje ..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Cev na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode" @@ -15874,13 +15982,6 @@ msgstr "" "Strežnik je vrnil nepričakovane podatke.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 -#: ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 msgid "Failed to parse server response." @@ -16123,11 +16224,11 @@ msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoče." msgid "Map for contacts" msgstr "Zemljevid stikov" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:234 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 msgid "Select folder to import OE folder into" msgstr "Izberite mapo za uvoz mape OE" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" @@ -16212,7 +16313,7 @@ msgid "_Custom Header" msgstr "_Glava sporočila po meri" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16220,11 +16321,11 @@ msgstr "" "Oblika za navajanje glave po meri je:\n" "Ime vrednosti glave po meri ločenih z znakom \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 #: ../plugins/templates/templates.c:415 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" @@ -16437,12 +16538,12 @@ msgstr "Sprejmi poskusno" msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "_Ponovno pošlji srečanje ..." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 msgid "Create folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -16467,11 +16568,11 @@ msgstr "" "Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 msgid "Install the shared folder" msgstr "Namesti mapo za souporabo" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Namestitev mape za souporabo" @@ -16720,23 +16821,23 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun povezan." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun omogočen." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Posredniški strežnik" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 msgid "Add User" msgstr "Dodaj uporabnika" @@ -16744,16 +16845,16 @@ msgstr "Dodaj uporabnika" msgid "Advanced send options" msgstr "Napredne možnosti pošiljanja" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" @@ -16761,7 +16862,7 @@ msgstr "Souporaba" msgid "Custom Notification" msgstr "Obvestilo po meri" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 msgid "Add " msgstr "Dodaj" @@ -16822,12 +16923,12 @@ msgstr "Slika znotraj sporočila" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poštnih sporočilih." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Glave sporočil po meri" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Glave IMAP" @@ -16872,188 +16973,190 @@ msgstr "Fina nastavitev vaših računov IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Možnosti IMAP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja '%s'" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Task information sent" msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 msgid "calendar.ics" msgstr "koledar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 msgid "Save Calendar" msgstr "Shrani koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen koledar ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 msgid "This meeting recurs" msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2734 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735 msgid "Conflict Search" msgstr "Iskanje sporov" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2716 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" @@ -17612,15 +17715,15 @@ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Obvestila o prispeli pošti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Lastnosti obveščanja o novi pošti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17643,19 +17746,19 @@ msgstr[3] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Zadeva: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17664,48 +17767,48 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo." msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili." msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:568 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "New email" msgstr "Novo elektronsko sporočilo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem področju" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:664 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem področju" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:861 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Ob prihodu nove pošte predvajaj z_vok" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 msgid "_Beep" msgstr "_Pisk" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919 msgid "Use sound _theme" msgstr "Uporabi _zvočno temo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:922 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938 msgid "Play _file:" msgstr "Predvajaj _datoteko:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949 msgid "Select sound file" msgstr "Izbor zvočne datoteke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:991 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1000 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Ustvari sporočilo _D-Bus" @@ -18005,7 +18108,7 @@ msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Le v trenutni mapi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označi _sporočila kot prebrana" @@ -18116,36 +18219,36 @@ msgstr "Uvoz Outlook PST " msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook osebne mape (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 msgid "Destination folder:" msgstr "Ciljna mapa:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 msgid "_Address Book" msgstr "_Imenik" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 msgid "A_ppointments" msgstr "_Sestanki" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Naloge" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Journal entries" msgstr "_Dnevnik" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" @@ -18327,31 +18430,31 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s" msgid "Error after fork: %s" msgstr "Napaka po razviličenju: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "Podrejeno opravilo SpamAssassin se ne odziva, poteka uničevanje opravila ..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Čakanje na prekinitev podrejenega opravila SpamAssassin, poteka končevanje opravila ..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Cev na SpamAssassin ni uspelo, koda napake: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "Program SpamAssassin ni na voljo. Namestite ga." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "S tem bo postal SpamAssasin bolj zanesljiv, vendar počasnejši" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Vključi oddalje_ne preskuse" @@ -18513,15 +18616,15 @@ msgstr "Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v t msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Vstavek osnutkov predlog" -#: ../plugins/templates/templates.c:615 +#: ../plugins/templates/templates.c:616 msgid "No Title" msgstr "Brez naslova" -#: ../plugins/templates/templates.c:686 +#: ../plugins/templates/templates.c:687 msgid "Save as _Template" msgstr "Shrani kot _predlogo" -#: ../plugins/templates/templates.c:688 +#: ../plugins/templates/templates.c:689 msgid "Save as Template" msgstr "Shrani kot predlogo" @@ -18724,7 +18827,7 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v načinu brez povezave" @@ -18899,274 +19002,274 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution spletna stran" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Program Bug buddy ni nameščen." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Pozabi gesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 msgid "I_mport..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "New _Window" msgstr "Novo _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavitve programa Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Hitri priročnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Exit the program" msgstr "Izhod iz programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "_Advanced Search..." msgstr "N_apredno iskanje ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "_Find Now" msgstr "_Najdi zdaj" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Save Search..." msgstr "_Shrani iskanje ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 msgid "Send / _Receive" msgstr "Pošlji / p_rejmi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 msgid "_Work Offline" msgstr "_Delo brez povezave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 msgid "_Work Online" msgstr "_Delo s povezavo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 msgid "Lay_out" msgstr "Razp_oreditev" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 msgid "_Search" msgstr "I_skanje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Videz _preklopnika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Pokaži s_transko vrstico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the side bar" msgstr "Pokaže stransko vrstico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show _Buttons" msgstr "Pokaži _gumbe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Pokaže preklopne gumbe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Pokaži vrstico _stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the status bar" msgstr "Pokaže vrstico stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the tool bar" msgstr "Pokaže orodno vrstico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "_Icons Only" msgstr "Le _ikone" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "_Text Only" msgstr "_Le besedilo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Icons _and Text" msgstr "I_kone in besedilo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Slog orodne _vrstice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Define Views..." msgstr "Določi poglede ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Create or edit views" msgstr "Ustvari ali uredi poglede" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Save Custom View..." msgstr "Shrani pogled po meri ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Save current custom view" msgstr "Shrani trenutni pogled po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "C_urrent View" msgstr "Tren_utni pogled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 msgid "Custom View" msgstr "Pogled po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutni pogled je prilagojen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Preklopi na %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvedi te parametre iskanja" @@ -19193,7 +19296,7 @@ msgid "Preparing to quit..." msgstr "Priprava na končanje ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:175 +#: ../shell/main.c:180 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19228,7 +19331,7 @@ msgstr "" "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" "pričakujemo vaše prispevke!\n" -#: ../shell/main.c:199 +#: ../shell/main.c:204 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19236,55 +19339,56 @@ msgstr "" "Hvala!\n" "Ekipa Evolution\n" -#: ../shell/main.c:206 +#: ../shell/main.c:211 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne opozarjaj več" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v povezanemu načinu" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh sestavnih delov v datoteko." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:343 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:349 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." -#: ../shell/main.c:346 +#: ../shell/main.c:351 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" -#: ../shell/main.c:469 +#: ../shell/main.c:475 +#: ../shell/main.c:483 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution" -#: ../shell/main.c:531 +#: ../shell/main.c:545 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19496,10 +19600,6 @@ msgstr "Vsa CA potrdila" msgid "Failed to import certificate authority's certificate" msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148 -msgid "Certificates" -msgstr "Potrdila" - #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -20110,22 +20210,22 @@ msgstr "Pošlji _na ..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Pošiljanje izbrane priloge na določeno mesto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:511 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:551 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:523 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:563 msgid "Saving" msgstr "Shranjevanje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:88 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrij _vrstico prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Pokaži _vrstico prilog" @@ -20152,28 +20252,36 @@ msgstr[3] "Shrani priloge" msgid "attachment.dat" msgstr "priloga.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346 msgid "S_ave All" msgstr "Shrani _vse" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Dod_aj prilogo ..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396 msgid "_Hide" msgstr "_Skrij" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Skrij _vse" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410 msgid "_View Inline" msgstr "Poglej _znotrajvrstično" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Poglej vse _medvrstično" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Odpri prilogo v %s" @@ -20302,76 +20410,76 @@ msgstr "Neveljavna vrednost datuma" msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neveljavna vrednost časa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263 msgid "F_ilename:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 msgid "Select a file" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462 msgid "File _type:" msgstr "Vrs_ta datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Izberite cilj za ta uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371 msgid "Import a _single file" msgstr "Uvozi eno _samo datoteko" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Prekliči uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Predogled podatkov za uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356 msgid "Import Data" msgstr "Uvozi podatke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Pomočnik za uvoz v Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 msgid "Import Location" msgstr "Uvozi mesto" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." @@ -20379,19 +20487,19 @@ msgstr "" "Dobrodošli v Pomočniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n" "Pomočnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313 msgid "Importer Type" msgstr "Vrsta uvoznika" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Izberite podatke za uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328 msgid "Select a File" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution. " @@ -20415,7 +20523,7 @@ msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s poveza msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Možnosti Evolution" @@ -20962,60 +21070,115 @@ msgstr "kliknite" msgid "sort" msgstr "razvrsti" -#: ../widgets/text/e-text.c:2475 +#: ../widgets/text/e-text.c:2533 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../widgets/text/e-text.c:2487 +#: ../widgets/text/e-text.c:2545 msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Uspešno zaključeno" +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Zaledje je zasedeno" +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Skladišče brez povezave" +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "Imenik ne obstaja" +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Lastni stik ni določen" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj" +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Stika ni bilo mogoče najti" +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "ID stika že obstaja" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protokol ni podprt" +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Ni mogoče preklicati" +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Overitev ni uspela" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Zahtevana je overitev" +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS ni na voljo" +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Ni takšnega vira" +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave" +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Druga napaka" +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Neveljavna različica strežnika" +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Nepodprt način overitve" +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: neznana napaka" +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Izdelava varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne " +#~ "teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa " +#~ "vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu " +#~ "znova samodejno zažene, izberite to možnost." +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili " +#~ "tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se " +#~ "lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Preden nadaljujete se " +#~ "prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V " +#~ "kolikor želite, da se program po končanem delu samodejno ponovno zažene, " +#~ "izberite to možnost." #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" - #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" - #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:" - #~ msgid "Could not load address book" #~ msgstr "Ni mogoče naložiti imenika" - #~ msgid "Could not read pilot's Address application block" #~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega imenika" - #~ msgid "Web Log:" #~ msgstr "Spletni dnevnik:" - #~ msgid "_Web Log:" #~ msgstr "_Spletni dnevnik:" #, fuzzy #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Uredljivo" - #~ msgid "Source Book" #~ msgstr "Izvirni imenik" - #~ msgid "Target Book" #~ msgstr "Ciljni imenik" - #~ msgid "Is New Contact" #~ msgstr "Je nov stik" - #~ msgid "Writable Fields" #~ msgstr "Zapisljiva polja" - #~ msgid "Required Fields" #~ msgstr "Zahtevana polja" - #~ msgid "Changed" #~ msgstr "Spremenjeno" - #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Lupina" - #~ msgid "The EShell singleton" #~ msgstr "EShell singleton" @@ -21148,43 +21311,30 @@ msgstr "Načini vnosa" #, fuzzy #~ msgid "Name of the logger" #~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja" - #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Ime datoteke" - #~ msgid "The filename of the module" #~ msgstr "Ime datoteke modula" - #~ msgid "Whether the plugin is enabled" #~ msgstr "Ali je vstavek omogočen" - #~ msgid "Focus Tracker" #~ msgstr "Sledilnik zarišča" - #~ msgid "Shell Module" #~ msgstr "Modul lupine" - #~ msgid "The mail shell backend" #~ msgstr "Zaledje lupine pošte" - #~ msgid "Show Deleted" #~ msgstr "Pokaži izbrisano" - #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Seznam opravil" - #~ msgid "Later" #~ msgstr "Pozneje" - #~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s" - #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s" - #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21195,60 +21345,44 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Evolutiona 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..." - #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s" - #~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s" - #~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s" - #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne shrambe pošte `%s': %s" - #~ msgid "" #~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" #~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka " #~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena." - #~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" #~ msgstr "Omogoča programu prikaz dela besedila omejene velikosti" - #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "Omogoči izrisovanje besedilnega dela sporočila omejene velikosti." - #~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" #~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila" - #~ msgid "" #~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " #~ "from the View menu when a mail account is chosen." #~ msgstr "" #~ "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " #~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." - #~ msgid "Text message part limit" #~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporočila" - #~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" #~ msgstr "Možnost največjega pošiljanja (Ni priporočljivo)" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "Because \"{0}\"." #~ msgstr "Zaradi \"{0}\"." - #~ msgid "Because \"{2}\"." #~ msgstr "Zaradi \"{2}\"." - #~ msgid "Do not d_elete" #~ msgstr "_Ne izbriši" - #~ msgid "" #~ "The following Search Folder(s):\n" #~ "{0}\n" @@ -21261,7 +21395,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n" #~ " \"{1}\"\n" #~ "in so bile posodobljene." - #~ msgid "" #~ "The following filter rule(s):\n" #~ "{0}\n" @@ -21274,50 +21407,36 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n" #~ " \"{1}\"\n" #~ "in so bila posodobljena." - #~ msgid "Shell Backend" #~ msgstr "Zaledje lupine" - #~ msgid "" #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " #~ "Messages to show them." #~ msgstr "" #~ "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita " #~ "sporočila za njihov prikaz." - #~ msgid "Table column:" #~ msgstr "Stolpec preglednice:" - #~ msgid "Source List" #~ msgstr "Seznam virov" - #~ msgid "The registry of address books" #~ msgstr "Vpisnik imenikov" - #~ msgid "Current View" #~ msgstr "Trenutni pogled" - #~ msgid "The currently selected address book view" #~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika" - #~ msgid "Previewed Contact" #~ msgstr "Predogled stika" - #~ msgid "The contact being shown in the preview pane" #~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda" - #~ msgid "Preview is Visible" #~ msgstr "Predogled je viden" - #~ msgid "Whether the preview pane is visible" #~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden" - #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "Strežniki LDAP" - #~ msgid "Autocompletion Settings" #~ msgstr "Nastavitve samodejnega izpolnjevanja" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21328,7 +21447,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Evolutiona 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..." - #~ msgid "" #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" #~ "\n" @@ -21337,7 +21455,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n" #~ "\n" #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..." - #~ msgid "" #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" #~ "\n" @@ -21347,7 +21464,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "spremenil.\n" #~ "\n" #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..." - #~ msgid "" #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" #~ "\n" @@ -21358,28 +21474,20 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "\n" #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot " #~ "Snyc ..." - #~ msgid "Source Selector Widget" #~ msgstr "Gradnik izbirnika virov" - #~ msgid "This widget displays groups of address books" #~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov" - #~ msgid "Save as vCard..." #~ msgstr "Shrani kot vCard ..." - #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" - #~ msgid "389" #~ msgstr "389" - #~ msgid "636" #~ msgstr "636" - #~ msgid "The registry of calendars" #~ msgstr "Vpisnik koledarjev" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21390,49 +21498,34 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Evolutiona 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..." - #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" #~ msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb" - #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" #~ msgstr "Ni mogoče preseliti koledarja `%s'" - #~ msgid "Date Navigator Widget" #~ msgstr "Gradnik krmarja datumov" - #~ msgid "This widget displays a miniature calendar" #~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja" - #~ msgid "Default Calendar Client" #~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja" - #~ msgid "Default client for calendar operations" #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja" - #~ msgid "This widget displays groups of calendars" #~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev" - #~ msgid "The registry of memo lists" #~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov" - #~ msgid "The memo table model" #~ msgstr "Model preglednice opomnikov" - #~ msgid "Default Memo Client" #~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov" - #~ msgid "Default client for memo operations" #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov" - #~ msgid "This widget displays groups of memo lists" #~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov opomnikov" - #~ msgid "The registry of task lists" #~ msgstr "Vpisnik seznama nalog" - #~ msgid "The task table model" #~ msgstr "Model preglednice nalog" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21442,251 +21535,170 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Počakajte, da program premakne vaše mape ..." - #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" #~ msgstr "Ni mogoče premakniti nalog `%s'" - #~ msgid "Default Task Client" #~ msgstr "Privzet odjemalec nalog" - #~ msgid "Default client for task operations" #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog" - #~ msgid "This widget displays groups of task lists" #~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov nalog" - #~ msgid "Group by Threads" #~ msgstr "Združi v niti" - #~ msgid "Whether to group messages by threads" #~ msgstr "Ali naj se sporočila združijo v niti" - #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Skrij _prebrana sporočila" - #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Začasno skrije vsa prebrana sporočila" - #~ msgid "Hide S_elected Messages" #~ msgstr "Skrij _izbana sporočila" - #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Začasno skrije vsa izbrana sporočila" - #~ msgid "Show Hidde_n Messages" #~ msgstr "Pokaži _skrita sporočila" - #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" #~ msgstr "Pokaži sporočila, ki so bila začasno skrita" - #~ msgid "Hide _Deleted Messages" #~ msgstr "Skrij _izbrisana sporočila" - #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "Skrije izbrisana sporočila namesto prikaza kot prečrtana" - #~ msgid "" #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " #~ "body." #~ msgstr "" #~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila." - #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." #~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec." - #~ msgid "Default Mail Client" #~ msgstr "Privzet poštni odjemalec" - #~ msgid "Server" #~ msgstr "Strežnik" - #~ msgid "Users:" #~ msgstr "Uporabniki:" - #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Ime računa" - #~ msgid "Add Hula support to Evolution." #~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu." - #~ msgid "Hula Support" #~ msgstr "Podpora Hula" - #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Sprejmi" - #~ msgid "Guides you through your initial account setup." #~ msgstr "Vodi vas skozi začetno nastavljanje računov." - #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Pomočnik namestitve" - #~ msgid "Importing data." #~ msgstr "Uvažanje podatkov." - #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Počakajte" - #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld KB" - #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Slog orodne vrstice" - #~ msgid "The switcher's toolbar style" #~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika" - #~ msgid "Toolbar Visible" #~ msgstr "Orodna vrstica je vidna" - #~ msgid "Whether the switcher is visible" #~ msgstr "Ali je preklopnik viden" - #~ msgid "Switcher Action" #~ msgstr "Dejanje preklopnika" - #~ msgid "The switcher action for this shell view" #~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled" - #~ msgid "Page Number" #~ msgstr "Številka strani" - #~ msgid "The notebook page number of the shell view" #~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda" - #~ msgid "Search Rule" #~ msgstr "Pravilo iskanja" - #~ msgid "Criteria for the current search results" #~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja" - #~ msgid "The EShellBackend for this shell view" #~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled" - #~ msgid "Shell Content Widget" #~ msgstr "Gradnik vsebine lupine" - #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine" - #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine" - #~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" #~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine" - #~ msgid "Shell Taskbar Widget" #~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice" - #~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" #~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine" - #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Okno lupine" - #~ msgid "The window to which the shell view belongs" #~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled" - #~ msgid "The key file holding widget state data" #~ msgstr "Datoteka ključa z gradnikom stanja podatkov" - #~ msgid "The title of the shell view" #~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda" - #~ msgid "Current View ID" #~ msgstr "ID trenutnega pogleda" - #~ msgid "The current GAL view ID" #~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL" - #~ msgid "GNOME Pilot is not installed." #~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen." - #~ msgid "GNOME Pilot could not be run." #~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati." - #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." #~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..." - #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" #~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot" - #~ msgid "Active Shell View" #~ msgstr "Dejavni lupinski pogled" - #~ msgid "Name of the active shell view" #~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda" - #~ msgid "The shell window's EFocusTracker" #~ msgstr "EFocusTracker lupine okna" - #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Geometrija" - #~ msgid "Initial window geometry string" #~ msgstr "Začetni niz velikosti okna" - #~ msgid "Safe Mode" #~ msgstr "Varni način" - #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" #~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem načinu" - #~ msgid "Sidebar Visible" #~ msgstr "Stransko okno je vidno" - #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" #~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno" - #~ msgid "Switcher Visible" #~ msgstr "Preklopnik je viden" - #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" #~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni" - #~ msgid "Taskbar Visible" #~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna" - #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" #~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna" - #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" #~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna" - #~ msgid "UI Manager" #~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika" - #~ msgid "The shell window's GtkUIManager" #~ msgstr "GtkUIManager okna lupine" - #~ msgid "Module Directory" #~ msgstr "Mapa modulov" - #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli" - #~ msgid "Network Available" #~ msgstr "Omrežje je na voljo" - #~ msgid "Whether the network is available" #~ msgstr "Ali je omrežje na voljo" - #~ msgid "Online" #~ msgstr "Povezano" - #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje" - #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" #~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4" - #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." #~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo." - #~ msgid "Really delete old data?" #~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?" - #~ msgid "" #~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " #~ "be permanently removed.\n" @@ -21706,7 +21718,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "\n" #~ "Po izbrisu ni mogoče nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez " #~ "ročnega posega.\n" - #~ msgid "" #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " #~ "location.\n" @@ -21723,7 +21734,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "izbrisana celotna vsebina mape "evolution". V primeru, da " #~ "podatke obdržite, pa boste lahko vsebino mape "evolution" " #~ "ročno odstranili kasneje.\n" - #~ msgid "" #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " #~ "but you only have {1} available.\n" @@ -21736,351 +21746,236 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "\n" #~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaši domači " #~ "mapi." - #~ msgid "_Keep Data" #~ msgstr "Obdrži podat_ke" - #~ msgid "_Remind Me Later" #~ msgstr "_Opomni me kasneje" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" - #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvozi" - #~ msgid "View" #~ msgstr "Pogled" - #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Zbirka" - #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Primerek" - #~ msgid "Factory" #~ msgstr "Tovarna" - #~ msgid "Action" #~ msgstr "Dejanje" - #~ msgid "A GtkRadioAction" #~ msgstr "GtkRadioAction" - #~ msgid "Show _Attachment Bar" #~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog" - #~ msgid "Fill color" #~ msgstr "Barva polnila" - #~ msgid "GDK fill color" #~ msgstr "Barva polnila GDK" - #~ msgid "Fill stipple" #~ msgstr "Točkano polnilo" - #~ msgid "X1" #~ msgstr "X1" - #~ msgid "X2" #~ msgstr "X2" - #~ msgid "Y1" #~ msgstr "Y1" - #~ msgid "Y2" #~ msgstr "Y2" - #~ msgid "Minimum width" #~ msgstr "Najmanjša širina" - #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Najmanjša širina" - #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Razmik" - #~ msgid "The button state is online" #~ msgstr "Stanje gumba je povezano" - #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "Vodoravni položaj" - #~ msgid "Pane position when oriented horizontally" #~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno" - #~ msgid "Vertical Position" #~ msgstr "Navpični položaj" - #~ msgid "Pane position when oriented vertically" #~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpično" - #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Sorazmerje" - #~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" #~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna" - #~ msgid "Fixed Resize" #~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti" - #~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" #~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna" - #~ msgid "Sync with:" #~ msgstr "Uskladi z:" - #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:" - #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Kategorije usklajevanja:" - #~ msgid "Cursor Row" #~ msgstr "Vrstica kazalca" - #~ msgid "Cursor Column" #~ msgstr "Stolpec kazalca" - #~ msgid "Sorter" #~ msgstr "Razvrstilnik" - #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Način izbire" - #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Način kazalca" - #~ msgid "Selected Column" #~ msgstr "Izbran stolpec" - #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Dejaven stolpec" - #~ msgid "Unselected Column" #~ msgstr "Neizbran stolpec" - #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Prečrtan stolpec" - #~ msgid "Underline Column" #~ msgstr "Podčrtan stolpec" - #~ msgid "Bold Column" #~ msgstr "Krepki stolpec" - #~ msgid "Color Column" #~ msgstr "Obarvan stolpec" - #~ msgid "BG Color Column" #~ msgstr "Barva ozadja stolpca" - #~ msgid "State" #~ msgstr "Stanje" - #~ msgid "Alternating Row Colors" #~ msgstr "Izmenične barve vrstic" - #~ msgid "Horizontal Draw Grid" #~ msgstr "Vodoravna mreža risanja" - #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "Navpična mreža risanja" - #~ msgid "Draw focus" #~ msgstr "Nariši žarišče" - #~ msgid "Cursor mode" #~ msgstr "Način kazalca" - #~ msgid "Selection model" #~ msgstr "Način izbire" - #~ msgid "Length Threshold" #~ msgstr "Prag dolžine" - #~ msgid "Uniform row height" #~ msgstr "Enotna višina vrstic" - #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Zamrznjena" - #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Glava preglednice" - #~ msgid "Table model" #~ msgstr "Model preglednice" - #~ msgid "Cursor row" #~ msgstr "Vrstica kazalca" - #~ msgid "Sort Info" #~ msgstr "Razvrsti podatke" - #~ msgid "Always search" #~ msgstr "Vedno išči" - #~ msgid "Use click to add" #~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik" - #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Navpični razmik vrstic" - #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" #~ "Navpični razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice" - #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "Vmesnik preglednice ETree" - #~ msgid "Retro Look" #~ msgstr "Staromoden videz" - #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Nariši črte in razširitvene gumbe +/-." - #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba" - #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Velikost razširitvene puščice" - #~ msgid "popup" #~ msgstr "pojavno okno" - #~ msgid "edit" #~ msgstr "uredi" - #~ msgid "toggle" #~ msgstr "preklopi" - #~ msgid "expand" #~ msgstr "razširi" - #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Opravilnik dogodkov" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Besedilo" - #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Krepko" - #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Prečrtano" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Sidro" - #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Poravnava" - #~ msgid "Clip Width" #~ msgstr "Širina izrezka" - #~ msgid "Clip Height" #~ msgstr "Višina izrezka" - #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Izrezek" - #~ msgid "Fill clip rectangle" #~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek" - #~ msgid "X Offset" #~ msgstr "Odmik X" - #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Odmik Y" - #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Širina besedila" - #~ msgid "Text height" #~ msgstr "Višina besedila" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Uporabi tripičje" - #~ msgid "Ellipsis" #~ msgstr "Tripičje" - #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "Prelom vrstic" - #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Prekinitveni znaki" - #~ msgid "Max lines" #~ msgstr "Največje število vrstic" - #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Nariši robove" - #~ msgid "Allow newlines" #~ msgstr "Dovoli nove vrstice" - #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Nariši ozadje" - #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Nariši gumb" - #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Položaj kazalca" - #~ msgid "IM Context" #~ msgstr "Vsebina HS" - #~ msgid "Handle Popup" #~ msgstr "Upravljaj pojavna okna" - #~ msgid "Loading appointments at %s" #~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s" - #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_Varnost" - #~ msgid "Copying `%s' to `%s'" #~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'" - #~ msgid "Deleting selected memos..." #~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..." - #~ msgid "Deleting selected tasks..." #~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..." - #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..." - #~ msgid "Error loading address book." #~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika." - #~ msgid "Server Version" #~ msgstr "Različica strežnika" - #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Shrani sestanek" - #~ msgid "Save Meeting" #~ msgstr "Shrani srečanje" - #~ msgid "Save Memo" #~ msgstr "Shrani opomnik" - #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "Shrani nalogo" - #~ msgid "Show CC" #~ msgstr "Pokaži Kp" - #~ msgid "Show BCC" #~ msgstr "Pokaži Skp" - #~ msgid "Directories can not be attached to Messages." #~ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom." - #~ msgid "" #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " @@ -22088,91 +21983,62 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ msgstr "" #~ "Za prilaganje vsebine te mape ročno priložite posamezne datoteke ali " #~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite." - #~ msgid "Unfinished messages found" #~ msgstr "Najdeno je bilo nedokončano sporočilo" - #~ msgid "Warning: Modified Message" #~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo" - #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?" - #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Izberi _vso besedilo" - #~ msgid "Select all the text in a message" #~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporočilu" - #~ msgid "Show the \"Preview\" pane" #~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"" - #~ msgid "Show the \"Preview\" pane." #~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"." - #~ msgid "Thread the message list." #~ msgstr "Niten seznam sporočil." - #~ msgid "Thread the message-list" #~ msgstr "Niten seznam sporočil" - #~ msgid "Advanced search" #~ msgstr "Napredno iskanje" - #~ msgid "Copy selected memo" #~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik" - #~ msgid "Cut selected memo" #~ msgstr "Izreži izbran opomnik" - #~ msgid "Copy selected tasks" #~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge" - #~ msgid "Cut selected tasks" #~ msgstr "Izreži izbrane naloge" - #~ msgid "Select _All Messages" #~ msgstr "Izberi vs_a sporočila" - #~ msgid "Dummy window only" #~ msgstr "Samo slepo okno" - #~ msgid "Copy the selection to the clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče" - #~ msgid "Hide _Attachment Bar" #~ msgstr "_Skrij vrstico prilog" - #~ msgid "Add a column..." #~ msgstr "Dodaj stolpec ..." - #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Drevo" - #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-pošta" - #~ msgid "Home" #~ msgstr "Doma" - #~ msgid "Job" #~ msgstr "Delo" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Različno" - #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Zapiski" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Drugo" - #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" - #~ msgid "Work" #~ msgstr "Služba" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" @@ -22187,7 +22053,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Gdč.\n" #~ "Prof.\n" #~ "Dr." - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" @@ -22204,23 +22069,18 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Pl." - #~ msgid "Members" #~ msgstr "Člani" - #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Alarm" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" - #~ msgid "" #~ "before\n" #~ "after" #~ msgstr "" #~ "pred\n" #~ "po" - #~ msgid "" #~ "minute(s)\n" #~ "hour(s)\n" @@ -22229,7 +22089,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "minut\n" #~ "ur\n" #~ "dni" - #~ msgid "" #~ "minutes\n" #~ "hours\n" @@ -22238,14 +22097,12 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "minut\n" #~ "ur\n" #~ "dni" - #~ msgid "" #~ "start of appointment\n" #~ "end of appointment" #~ msgstr "" #~ "začetek sestanka\n" #~ "konec sestanka" - #~ msgid "" #~ "60 minutes\n" #~ "30 minutes\n" @@ -22258,25 +22115,18 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "15 minut\n" #~ "10 minut\n" #~ "05 minut" - #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmi" - #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Opozorila" - #~ msgid "Date/Time Format" #~ msgstr "Zapis datuma in časa" - #~ msgid "Task List" #~ msgstr "Seznam opravil" - #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" - #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "Delovni teden" - #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" @@ -22285,7 +22135,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Minute\n" #~ "Ure\n" #~ "Dnevi" - #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" @@ -22302,7 +22151,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja" - #~ msgid "" #~ "15 minutes before appointment\n" #~ "1 hour before appointment\n" @@ -22311,20 +22159,16 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "15 minut pred sestankom\n" #~ "1 uro pred sestankom\n" #~ "1 dan pred sestankom" - #~ msgid "" #~ "a\n" #~ "b" #~ msgstr "" #~ "a\n" #~ "b" - #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Predogled" - #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Ponovitev" - #~ msgid "" #~ "day(s)\n" #~ "week(s)\n" @@ -22335,7 +22179,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "ted-en/nov\n" #~ "mesec-ev\n" #~ "let-o" - #~ msgid "" #~ "for\n" #~ "until\n" @@ -22344,13 +22187,10 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "za\n" #~ "do\n" #~ "za vedno" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stanje" - #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" @@ -22361,7 +22201,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Normalno\n" #~ "Nizko\n" #~ "Nedoločeno" - #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" @@ -22372,7 +22211,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "V teku\n" #~ "Končano\n" #~ "Preklicano" - #~ msgid "" #~ "January\n" #~ "February\n" @@ -22399,13 +22237,10 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Oktober\n" #~ "November\n" #~ "December" - #~ msgid "Rule name" #~ msgstr "Ime pravila" - #~ msgid "_Filter Rules" #~ msgstr "Pravila _filtriranja" - #~ msgid "" #~ "seconds\n" #~ "minutes\n" @@ -22422,73 +22257,50 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "tednov\n" #~ "mesecev\n" #~ "let" - #~ msgid "Sig_natures" #~ msgstr "Podpi_si" - #~ msgid "_Languages" #~ msgstr "_Jeziki" - #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Overitev" - #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Ustvarjanje sporočil" - #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Nastavitve" - #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Privzeto vedenje" - #~ msgid "Displayed Message _Headers" #~ msgstr "Prikazane _glave sporočil" - #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Oznake" - #~ msgid "Loading Images" #~ msgstr "Nalaganje slik" - #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Prikaz sporočila" - #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "Pisave sporočil" - #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "Povratnice sporočil" - #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Dodatni podatki" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" - #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Natisnjene pisave" - #~ msgid "Proxy Settings" #~ msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" - #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Zahtevani podatki" - #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "Varen MIME (S/MIME)" - #~ msgid "Security" #~ msgstr "Varnost" - #~ msgid "Sent and Draft Messages" #~ msgstr "Poslana sporočila in osnutki" - #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Nastavitve strežnika" - #~ msgid "_Authentication Type" #~ msgstr "Overitev" - #~ msgid "" #~ "Attachment\n" #~ "Inline\n" @@ -22497,7 +22309,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Priloga\n" #~ "Medvrstica\n" #~ "Citat" - #~ msgid "" #~ "Attachment\n" #~ "Inline (Outlook style)\n" @@ -22508,25 +22319,18 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Medvrstica (Outlook slog)\n" #~ "Navedeno\n" #~ "Brez navajanja" - #~ msgid "Message Composer" #~ msgstr "Sestavljalnik sporočil" - #~ msgid "Search Folder Sources" #~ msgstr "Viri iskalne mape" - #~ msgid "Digital Signature" #~ msgstr "Digitalni podpis" - #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Šifriranje" - #~ msgid "Base" #~ msgstr "Osnovno" - #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Odpri" - #~ msgid "" #~ "389\n" #~ "636\n" @@ -22535,16 +22339,12 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "389\n" #~ "636\n" #~ "3268" - #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Overitev" - #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Prenašanje" - #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Iskanje" - #~ msgid "" #~ "Anonymously\n" #~ "Using email address\n" @@ -22553,20 +22353,17 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Brezimeno\n" #~ "Z uporabo poštega naslova\n" #~ "Z uporabo razločnega imena (DN)" - #~ msgid "" #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." #~ msgstr "" #~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi " #~ "s strežnikom." - #~ msgid "" #~ "One\n" #~ "Sub" #~ msgstr "" #~ "Ena\n" #~ "Pod" - #~ msgid "" #~ "SSL encryption\n" #~ "TLS encryption\n" @@ -22575,7 +22372,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "SSL šifriranje\n" #~ "TLS šifriranje\n" #~ "Brez šifriranja" - #~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " @@ -22584,46 +22380,36 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Iskalna zbirka je razločno ime (DN) vnosa, kjer se začnejo vaša iskanja. " #~ "Če želite to polje prazno, se bo iskanje začelo pri korenu drevesne " #~ "razporeditve map." - #~ msgid "" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" #~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com" #~ "\"." - #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " #~ "be too large will slow down your address book." #~ msgstr "" #~ "To je največje število predmetov za prenos. Če je nastavljeno na večjo " #~ "vrednost, bo upočasnilo ta imenik." - #~ msgid "" #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " #~ "folder list. It is for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le " #~ "za prikaz." - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Seznam neželene pošte:" - #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" - #~ msgid "Custom Headers" #~ msgstr "Glava po meni" - #~ msgid "IMAP Headers" #~ msgstr "IMAP Glave" - #~ msgid "Location" #~ msgstr "Mesto" - #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Viri" - #~ msgid "" #~ "Secure FTP (SSH)\n" #~ "Public FTP\n" @@ -22640,7 +22426,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "WebDAV (HTTP)\n" #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" #~ "Mesto po meri" - #~ msgid "" #~ "days\n" #~ "weeks\n" @@ -22649,42 +22434,32 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "dni\n" #~ "tednov\n" #~ "mesecev" - #~ msgid "" #~ "iCal\n" #~ "Free/Busy" #~ msgstr "" #~ "iCal\n" #~ "Zasedenost" - #~ msgid "Field Value" #~ msgstr "Vrednost polja" - #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "Prstni odtisi" - #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Izdan s strani" - #~ msgid "Issued To" #~ msgstr "Izdan za" - #~ msgid "Time Zones" #~ msgstr "Časovni pasovi" - #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "Izbira" #, fuzzy #~ msgid "Source Action" #~ msgstr "Izvorni račun" - #~ msgid "Replies" #~ msgstr "Odgovori" - #~ msgid "Status Tracking" #~ msgstr "Sledenje stanja" - #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "Proprietary\n" @@ -22699,7 +22474,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Zaupno\n" #~ "Strogo zaupno\n" #~ "Samo za vaše oči" - #~ msgid "" #~ "Undefined\n" #~ "High\n" @@ -22710,692 +22484,478 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Visoko\n" #~ "Običajno\n" #~ "Nizko" - #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Izbirnik polij" - #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s že obstaja\n" #~ "Ali jo želite prepisati?" - #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Prepiši" - #~ msgid "contact" - #~ msgid_plural "contacts" #~ msgstr[0] "stikov" #~ msgstr[1] "stik" #~ msgstr[2] "stika" #~ msgstr[3] "stiki" - #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Priloži datoteko(e)" - #~ msgid "message" #~ msgstr "sporočilo" - #~ msgid "Save Message..." #~ msgstr "Shrani sporočilo ..." - #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Shrani kot ..." - #~ msgid "Test" #~ msgstr "Preizkus" - #~ msgid "Prefer PLAIN" #~ msgstr "Raje PLAIN" - #~ msgid "search bar" #~ msgstr "vrstica za iskanje" - #~ msgid "evolution calendar search bar" #~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution" - #~ msgid "Combo Button" #~ msgstr "Spustni gumb" - #~ msgid "Activate Default" #~ msgstr "Vključi privzeto" - #~ msgid "Popup Menu" #~ msgstr "Pojavni meni" - #~ msgid "C_ontacts" #~ msgstr "_Stiki" - #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" #~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja" - #~ msgid "Evolution Address Book" #~ msgstr "Imenik Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book address popup" #~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book address viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book card viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book component" #~ msgstr "Komponenta imenika Evolution" - #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" #~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution" - #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" #~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution" - #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" #~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME" - #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." #~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika." - #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" #~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:" - #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "Preimenuj mapo" - #~ msgid "Save As vCard..." #~ msgstr "Shrani kot VCard ..." - #~ msgid "Contact Source Selector" #~ msgstr "Izbirnik virov stika" - #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " #~ "preview pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Položaj navpičnega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter " #~ "panojem predogleda v točkah." - #~ msgid "Look up in address books" #~ msgstr "Poglej v imenik naslovov" - #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "Ime se začne z" - #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Natisni" - #~ msgid "Cop_y to Address Book..." #~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..." - #~ msgid "Mo_ve to Address Book..." #~ msgstr "_Premakni v imenik ..." - #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Izreži" - #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiraj" - #~ msgid "P_aste" #~ msgstr "P_rilepi" - #~ msgid "Querying Address Book..." #~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..." - #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " #~ msgstr "Tu lahko nastavite časovni pas, koledar in seznam opravil" - #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" #~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona" - #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution" - #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik sporočil razvrščevanja koledarja Evolution" - #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" #~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution" - #~ msgid "Evolution's Calendar component" #~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution" - #~ msgid "Evolution's Memos component" #~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution" - #~ msgid "Evolution's Tasks component" #~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution" - #~ msgid "Memo_s" #~ msgstr "Zapisk_i" - #~ msgid "_Calendars" #~ msgstr "_Koledarji" - #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution" - #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Ni mogoče zagnati Bonoba" - #~ msgid "" #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " #~ "running..." #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teče ..." - #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " #~ "pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Položaj navpičnega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda " #~ "opravil v točkah." - #~ msgid "Category is" #~ msgstr "Kategorija je" - #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Komentar vsebuje" - #~ msgid "Location contains" #~ msgstr "Mesto vsebuje" - #~ msgid "_Make available for offline use" #~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave" - #~ msgid "_Do not make available for offline use" #~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave" - #~ msgid "Failed upgrading calendars." #~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela." - #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov" - #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" #~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov" - #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Nov sestanek" - #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Nov sestanek" - #~ msgid "New all day appointment" #~ msgstr "Nov celodnevni sestanek" - #~ msgid "Error while opening the calendar" #~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja" - #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" #~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja" - #~ msgid "Permission denied to open the calendar" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja" - #~ msgid "_Add " #~ msgstr "Dod_aj" - #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "_Shrani kot ..." - #~ msgid "P_rint..." #~ msgstr "Na_tisni ..." - #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_Izreži" - #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Prilepi" - #~ msgid "_Forward as iCalendar" #~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar" - #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" #~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot dokončana" - #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" #~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot nedokončana" - #~ msgid "_Delete Selected Tasks" #~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila" - #~ msgid "Select T_oday" #~ msgstr "Izberi _danes" - #~ msgid "_Select Date..." #~ msgstr "_Izberi datum ..." - #~ msgid "Pri_nt..." #~ msgstr "Na_tisni ..." - #~ msgid "_Delete Selected Memos" #~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike" - #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "Dokončevanje opravil ..." - #~ msgid "_Custom View" #~ msgstr "Pogled _po meri" - #~ msgid "_Save Custom View" #~ msgstr "_Shrani pogled po meri" - #~ msgid "_Define Views..." #~ msgstr "_Določi poglede ..." - #~ msgid "Loading tasks at %s" #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s" - #~ msgid "Loading memos at %s" #~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s" - #~ msgid "Failed upgrading memos." #~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela." - #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in " #~ "sestankov" - #~ msgid "There is no calendar available for creating memos" #~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja" - #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi" - #~ msgid "New memo list" #~ msgstr "Nov seznam opomnikov" #~ msgctxt "New" - #~ msgid "Memo li_st" #~ msgstr "_Seznam opomnikov" - #~ msgid "Failed upgrading tasks." #~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela." - #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in " #~ "sestankov" - #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" #~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja" - #~ msgid "New task" #~ msgstr "Nova naloga" - #~ msgid "New assigned task" #~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo" - #~ msgid "New task list" #~ msgstr "Nov seznam opravil" #~ msgctxt "New" - #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "Seznam _opravil" - #~ msgid "" #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " #~ "accounts." #~ msgstr "" #~ "Možnosti pošiljanja so na voljo le za imetnike računov Novell Groupwise " #~ "in Microsoft Exchange." - #~ msgid "Send options not available." #~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo." - #~ msgid "Evolution Information" #~ msgstr "Podatki Evolution" - #~ msgid "Evolution Query" #~ msgstr "Poizvedba Evolution" - #~ msgid "Component" #~ msgstr "Enota" - #~ msgid "Label name cannot be empty." #~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno." - #~ msgid "" #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " #~ "your label." #~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako." - #~ msgid "" #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" #~ msgstr "" #~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti pošte, tudi varnost in prikaz sporočil" - #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate črkovanje, podpise in sestavljanik pošte" - #~ msgid "Configure your network connection settings here" #~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave" - #~ msgid "Evolution Mail" #~ msgstr "Pošta Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" #~ msgstr "Gradnik za nastavitve poštnih računov Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail component" #~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution." - #~ msgid "Evolution Mail composer" #~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" #~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail preferences control" #~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution" - #~ msgid "Evolution Network configuration control" #~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution" - #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "[Privzeto]" - #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "Podpis(i)" - #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "_Kopiraj v mapo" - #~ msgid "_Move to Folder" #~ msgstr "_Prestavi v mapo" - #~ msgid "Cancel _Drag" #~ msgstr "Prekliči _vlečenje" - #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Odpri v _novem oknu" - #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Prestavi ..." - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporočil" - #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "O_dbriši" - #~ msgid "Fla_g Completed" #~ msgstr "Postavi zastavico končano" - #~ msgid "Cl_ear Flag" #~ msgstr "Zb_riši zastavico" - #~ msgid "Crea_te Rule From Message" #~ msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" - #~ msgid "Search Folder based on _Subject" #~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi" - #~ msgid "Search Folder based on Se_nder" #~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju" - #~ msgid "Search Folder based on _Recipients" #~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih" - #~ msgid "Filter based on Sub_ject" #~ msgstr "Filter povzet po za_devi" - #~ msgid "Filter based on Sen_der" #~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju" - #~ msgid "Filter based on Re_cipients" #~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih" - #~ msgid "Filter based on _Mailing List" #~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu" - #~ msgid "_Fit to Width" #~ msgstr "P_rilagodi širini" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Oznaka" - #~ msgid "untitled_image.%s" #~ msgstr "neimenovana_slika.%s" - #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju" - #~ msgid "Open in %s..." #~ msgstr "Odpri v %s ..." - #~ msgid "Add address" #~ msgstr "Dodaj naslov" - #~ msgid "Default height of the message window." #~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil." - #~ msgid "Default width of the message window." #~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil." - #~ msgid "" #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " #~ "vertically." #~ msgstr "" #~ "Če je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpično." - -#~ msgid "" -#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#~ "required before going into offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali " -#~ "je treba sistem uskladiti za delo brez povezave." - #~ msgid "Message Window default height" #~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil" - #~ msgid "Message Window default width" #~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil" - #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "" #~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez " #~ "povezave" - #~ msgid "Use side-by-side or wide layout" #~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto široke" - #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Novo poštno sporočilo" - #~ msgid "New Mail Folder" #~ msgstr "Nova poštna mapa" - #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." #~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela." - #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)" - #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)" - #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "E-poštni računi" - #~ msgid "" #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " #~ "\"server-name:port-number\"" #~ msgstr "" #~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, določite naslov " #~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\"" - #~ msgid "Signatures Table" #~ msgstr "Preglednica podpisov" - #~ msgid "Delete \"{0}\"?" #~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?" - #~ msgid "Delete messages in Search Folder?" #~ msgstr "Ali naj se izbrišejo izbrana sporočila iz iskalne mape?" - #~ msgid "Discard changes?" #~ msgstr "Zavržem spremembe?" - #~ msgid "Mark all messages as read" #~ msgstr "Označi vsa sporočila kot prebrana" - #~ msgid "Querying server" #~ msgstr "Strežnik poizvedb" - #~ msgid "Subject or Recipients contains" #~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje" - #~ msgid "Subject or Sender contains" #~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje" - #~ msgid "Audio Inline" #~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok" - #~ msgid "Copy Tool" #~ msgstr "Orodje za kopiranje" - #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "R_ačun:" - #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "Ime _mape:" - #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Uporabnik:" - #~ msgid "Secure Password" #~ msgstr "Varno geslo" - #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " #~ "(NTLM) authentication." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne " #~ "overitve z geslom (NTLM)." - #~ msgid "Plaintext Password" #~ msgstr "Besedilno geslo" - #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " #~ "password authentication." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi " #~ "običajne overitve z geslom kot navadnim besedilom." - #~ msgid "Out Of Office" #~ msgstr "Iz pisarne" - #~ msgid "" #~ "The message specified below will be automatically sent to \n" #~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." #~ msgstr "" #~ "Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n" #~ "ki vam pošlje sporočilo v času vaše odsotnosti." - #~ msgid "I am out of the office" #~ msgstr "Sam iz pisarne" - #~ msgid "I am in the office" #~ msgstr "Sem v pisarni" - #~ msgid "Change the password for Exchange account" #~ msgstr "Spremeni geslo računa Exchange" - #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Spremeni geslo" - #~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" #~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaščenca za račun Exchange" - #~ msgid "Delegation Assistant" #~ msgstr "Pomočnik pooblaščanja" - #~ msgid "Miscelleneous" #~ msgstr "Različno" - #~ msgid "View the size of all Exchange folders" #~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange" - #~ msgid "Folders Size" #~ msgstr "Velikost map" - #~ msgid "_OWA URL:" #~ msgstr "URL _OWA:" - #~ msgid "A_uthenticate" #~ msgstr "Overi" - #~ msgid "Mailbox name is _different than user name" #~ msgstr "Ime poštnega predala je _drugačno kot uporabniško ime" - #~ msgid "_Mailbox:" #~ msgstr "_Poštni predal:" - #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" - #~ msgid "0 KB" #~ msgstr "0 KB" - #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Velikost:" - #~ msgid "" #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" #~ "Please switch to online mode for such operations." #~ msgstr "" #~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoče ustvarjati in spreminjati map.\n" #~ "Če želite to storiti, preklopite na način na zvezi." - #~ msgid "" #~ "The current password does not match the existing password for your " #~ "account. Please enter the correct password" #~ msgstr "" #~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstoječim geslom vašega računa. Vnesite " #~ "pravilno geslo" - #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite." - #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Potrdi geslo:" - #~ msgid "Current Password:" #~ msgstr "Trenutno geslo:" - #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "Novo geslo:" - #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." #~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj." - #~ msgid "Your password will expire in the next %d days" #~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh" - #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Po meri" - #~ msgid "Editor (read, create, edit)" #~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)" - #~ msgid "Author (read, create)" #~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)" - #~ msgid "Reviewer (read-only)" #~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)" - #~ msgid "Delegate Permissions" #~ msgstr "Dovoljenja pooblaščenca" - #~ msgid "Permissions for %s" #~ msgstr "Dovoljenja za %s" - #~ msgid "" #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " #~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " @@ -23404,53 +22964,37 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Sporočilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste " #~ "predlagani kot pooblaščenec. Sedaj lahko v mojem imenu pošiljate " #~ "sporočila." - #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" #~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:" - #~ msgid "You are also permitted to see my private items." #~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete." - #~ msgid "However you are not permitted to see my private items." #~ msgstr "" #~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov." - #~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" #~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaščenca %s" - #~ msgid "Remove the delegate %s?" #~ msgstr "Odstranim pooblaščenca %s?" - #~ msgid "Could not access Active Directory" #~ msgstr "Ni mogoč dostop do dejavnega imenika" - #~ msgid "Could not find self in Active Directory" #~ msgstr "Ni mogoče najti sebe v dejavnem imeniku" - #~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" #~ msgstr "Ni mogoče najti pooblaščenca %s v dejavnem imeniku" - #~ msgid "Could not remove delegate %s" #~ msgstr "Ni mogoče odstraniti pooblaščenca %s" - #~ msgid "Could not update list of delegates." #~ msgstr "Ni mogoče posodobiti seznama pooblaščencev." - #~ msgid "Could not add delegate %s" #~ msgstr "Ni mogoče dodati pooblaščenca %s" - #~ msgid "Error reading delegates list." #~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaščencev." - #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "Koled_ar" - #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "_Stiki: " - #~ msgid "Delegates" #~ msgstr "Pooblaščenci" - #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Reviewer (read-only)\n" @@ -23461,53 +23005,38 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Pregledovalec (samo za branje)\n" #~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n" #~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)" - #~ msgid "Permissions for" #~ msgstr "Dovoljenja za" - #~ msgid "" #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" #~ "and access your folders with the permissions you give them." #~ msgstr "" #~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n" #~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite." - #~ msgid "_Delegate can see private items" #~ msgstr "Pooblaščenec lahko vi_di zasebne predmete" - #~ msgid "_Inbox:" #~ msgstr "_Dohodna pošta:" - #~ msgid "_Summarize permissions" #~ msgstr "_Povzetek dovoljenj" - #~ msgid "Permissions..." #~ msgstr "Dovoljenja ..." - #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "Ime mape" - #~ msgid "Folder Size" #~ msgstr "Velikost mape" - #~ msgid "User" #~ msgstr "Uporabnik" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Naroči se na mapo drugega uporabnika" - #~ msgid "Exchange Folder Tree" #~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange" - #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo ..." - #~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" #~ msgstr "Ali želite res preklicati naročnino na mapo \"%s\"?" - #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" #~ msgstr "Prekliči naročnino na \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" #~ "\n" @@ -23516,13 +23045,10 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". \n" #~ "\n" #~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? " - #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Sporočilo iz pisarne:" - #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stanje:" - #~ msgid "" #~ "The message specified below will be automatically sent to each " #~ "person who sends\n" @@ -23531,91 +23057,62 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam " #~ "pošljejo\n" #~ "sporočilo, ko vas ni v pisarni." - #~ msgid "I am currently in the office" #~ msgstr "Trenutno sem v pisarni" - #~ msgid "I am currently out of the office" #~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne" - #~ msgid "No, Don't Change Status" #~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja" - #~ msgid "Out of Office Assistant" #~ msgstr "Pomočnik za stanje iz pisarne" - #~ msgid "Yes, Change Status" #~ msgstr "Da, spremeni stanje" - #~ msgid "Password Expiry Warning..." #~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..." - #~ msgid "Your password will expire in 7 days..." #~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo čez 7 dni ..." - #~ msgid "_Change Password" #~ msgstr "_Spremeni geslo" - #~ msgid "(Permission denied.)" #~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)" - #~ msgid "Add User:" #~ msgstr "Dodaj uporabnika:" - #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Dovoljenja" - #~ msgid "Cannot Delete" #~ msgstr "Ni mogoče izbrisati" - #~ msgid "Cannot Edit" #~ msgstr "Ni mogoče urejati" - #~ msgid "Create items" #~ msgstr "Ustvari predmete" - #~ msgid "Create subfolders" #~ msgstr "Ustvari podmape" - #~ msgid "Delete Any Items" #~ msgstr "Zbriši poljubne predmete" - #~ msgid "Delete Own Items" #~ msgstr "Zbriši lastne predmete" - #~ msgid "Edit Any Items" #~ msgstr "Uredi poljubne predmete" - #~ msgid "Edit Own Items" #~ msgstr "Uredi lastne predmete" - #~ msgid "Folder contact" #~ msgstr "Stik mape" - #~ msgid "Folder owner" #~ msgstr "Lastnik mape" - #~ msgid "Folder visible" #~ msgstr "Mapa vidna" - #~ msgid "Read items" #~ msgstr "Preberi predmete" - #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Vloga:" - #~ msgid "Message Settings" #~ msgstr "Nastavitve sporočil" - #~ msgid "Tracking Options" #~ msgstr "Možnosti sledenjal" - #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja" - #~ msgid "I_mportance: " #~ msgstr "Po_membnost:" - #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "High\n" @@ -23624,7 +23121,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Običajno\n" #~ "Visoko\n" #~ "Nizko" - #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "Personal\n" @@ -23635,64 +23131,46 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Osebno\n" #~ "Privatno\n" #~ "Zaupno" - #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" #~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporočila" - #~ msgid "Request a _read receipt for this message" #~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporočila" - #~ msgid "Send as Delegate" #~ msgstr "Pošlji kot pooblaščenec" - #~ msgid "_Sensitivity: " #~ msgstr "_Občutljivost:" - #~ msgid "_User" #~ msgstr "_Uporabnik" - #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Izberi uporabnika" - #~ msgid "Address Book..." #~ msgstr "imenik ..." - #~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" #~ msgstr "Naroči se na stike drugega uporabnika" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" #~ msgstr "Naroči se na koledar drugega uporabnika" - #~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." #~ msgstr "Vključi Evolution-Exchange razširitveni paket." - #~ msgid "Exchange Operations" #~ msgstr "Opravila Exchange" - #~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče dostopiti do \"Nastavitev Exchange\" zavihka v načinu brez " #~ "povezave." - #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla zaradi napačnih nastavitev." - #~ msgid "Cannot display folders." #~ msgstr "Ni mogoče prikazati map." - #~ msgid "" #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " #~ "after restarting Evolution." #~ msgstr "" #~ "Spremembe nastavitev računa Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po " #~ "ponovnem zagonu Evolutiona." - #~ msgid "Could not authenticate to server." #~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoča." - #~ msgid "Could not change password." #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla." - #~ msgid "" #~ "Could not configure Exchange account because \n" #~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" @@ -23701,48 +23179,34 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Ni mogoče nastaviti računa Exchange, ker \n" #~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n" #~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova." - #~ msgid "Could not connect to Exchange server." #~ msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik Exchange." - #~ msgid "Could not connect to server {0}." #~ msgstr "Ni se mogoče povezati na srežnik {0}." - #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." #~ msgstr "Ni mogoče ugotoviti dovoljenj map za pooblaščence." - #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." #~ msgstr "Ni mogoče najti spletnega prostora Exchange." - #~ msgid "Could not locate server {0}." #~ msgstr "Ni mogoče najti strežnika {0}." - #~ msgid "Could not make {0} a delegate" #~ msgstr "Osebe {0} ni mogoče pooblastiti" - #~ msgid "Could not read folder permissions" #~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map" - #~ msgid "Could not read folder permissions." #~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map." - #~ msgid "Could not read out-of-office state" #~ msgstr "Ni mogoče prebrati stanja Iz pisarne" - #~ msgid "Could not update folder permissions." #~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi dovoljenj mape." - #~ msgid "Could not update out-of-office state" #~ msgstr "Ni mogoče posodobiti stanja Iz pisarne" - #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" #~ msgstr "" #~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala " #~ "prijavljenega uporabnika." - #~ msgid "Exchange Account is offline." #~ msgstr "Račun Exchange ni na zvezi." - #~ msgid "" #~ "Exchange Connector requires access to certain\n" #~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -23769,89 +23233,63 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ " " - #~ msgid "Folder already exists" #~ msgstr "Mapa že obstaja" - #~ msgid "Folder does not exist" #~ msgstr "Mapa ne obstaja" - #~ msgid "Folder offline" #~ msgstr "Mapa ni na zvezi" - #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Generična napaka" - #~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" #~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv" - #~ msgid "" #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " #~ "account configuration dialog." #~ msgstr "" #~ "Če OWA teče na drugi poti, morate to označiti v pogovornem oknu za " #~ "nastavitev računa." - #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." #~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku." - #~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." #~ msgstr "Prepričajte se, da je URL pravilen in poskusite znova." - #~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." #~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova." - #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." #~ msgstr "" #~ "Prepričajte se, da sta uporabniško ime in geslo pravilna, in poskusite " #~ "znova." - #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." #~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta račun." - #~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." #~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}." - #~ msgid "No such user {0}" #~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}" - #~ msgid "Password successfully changed." #~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno." - #~ msgid "" #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." #~ msgstr "" #~ "Vnesite vaš ID pooblaščenca ali pa odstranite oznako pošiljanja kot " #~ "pooblaščenec." - #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." #~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno." - #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" #~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution" - -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Izberite uporabnika." - #~ msgid "Server rejected password because it is too weak." #~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko." - #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" #~ msgstr "Račun Exchange bo onemogočen, ko končate Evolution" - #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" #~ msgstr "Račun Exchange bo izbrisan, ko končate Evolution." - #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." #~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem." - #~ msgid "" #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" #~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." #~ msgstr "" #~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n" #~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003." - #~ msgid "" #~ "This probably means that your server requires \n" #~ "you to specify the Windows domain name \n" @@ -23864,90 +23302,68 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "uporabniškega imena (npr. "MOJA-DOMENA\\user").\n" #~ "\n" #~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo." - #~ msgid "Try again with a different password." #~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom." - #~ msgid "Unable to add user to access control list:" #~ msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: " - #~ msgid "Unable to edit delegates." #~ msgstr "Ni mogoče urediti pooblaščencev." - #~ msgid "Unknown error looking up {0}" #~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}" - #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "Neznana vrsta" - #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Nepodprto dejanje" - #~ msgid "" #~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." #~ msgstr "" #~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem " #~ "strežniku." - #~ msgid "" #~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " #~ "time." #~ msgstr "" #~ "Imate dovoljenje, da pošljete sporočilo sočasno v imenu le ene osebe " #~ "katere pooblaščenec ste." - #~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" #~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti" - #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." #~ msgstr "" #~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku." - #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " #~ "some mail." #~ msgstr "" #~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, " #~ "tako da zbrišete nekaj sporočil." - #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " #~ "receive mail now." #~ msgstr "" #~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoče pošiljati ali " #~ "prejemati e-pošte." - #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " #~ "you clear up some space by deleting some mail." #~ msgstr "" #~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, " #~ "tako da zbrišete nekaj sporočil, ne boste mogli pošiljati e-pošte." - #~ msgid "Your password has expired." #~ msgstr "Vaše geslo je poteklo." - #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "{0} ni mogoče dodati na seznam nadzora dostopa" - #~ msgid "{0} is already a delegate" #~ msgstr "{0} je že pooblaščen" - #~ msgid "{0} is already in the list" #~ msgstr "{0} je že na seznamu" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" #~ msgstr "Naroči se na opravila drugih uporabnikov" - #~ msgid "Check folder permissions" #~ msgstr "Preveri dovoljenja map" - #~ msgid "PNG files" #~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape" - #~ msgid "_Face" #~ msgstr "_ObrazFrancija" - #~ msgid "" #~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" #~ "\n" @@ -23960,152 +23376,104 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Prvič mora uporabnik nastaviti 48*48 točk veliko png sliko. Slika je " #~ "kodirana v base64 načinu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo " #~ "uporabljena pri vseh pošiljanjih sporočil." - #~ msgid "Unsubscribe Folders" #~ msgstr "Prekliči naročnino na mape" - #~ msgid "" #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " #~ "tree." #~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map." - #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." #~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution." - #~ msgid "GroupWise Account Setup" #~ msgstr "Nastavitev računa Groupwise" - #~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" #~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen" - #~ msgid "" #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teče. Omogočite storitev in " #~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema." - #~ msgid "" #~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " #~ "not connected to the system or it is not powered on." #~ msgstr "" #~ "Z napravo iPod ni mogoče uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana " #~ "ali pa ni priključena." - #~ msgid "Synchronize to iPod" #~ msgstr "Uskladi z iPodom" - #~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." #~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom" - #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." #~ msgstr "Onemogočite račun z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map." - #~ msgid "Specify _filename:" #~ msgstr "Navedite ime _datoteke:" - #~ msgid "Pl_ay" #~ msgstr "_Predvajaj" - #~ msgid "Mail-to-Task" #~ msgstr "Pošta-v-opravilo" - #~ msgid "Contact list _owner" #~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama" - #~ msgid "Get list _archive" #~ msgstr "Dobi _arhiv seznama" - #~ msgid "Get list _usage information" #~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama" - #~ msgid "_Post message to list" #~ msgstr "_Pošlji sporočilo na seznam" - #~ msgid "_Subscribe to list" #~ msgstr "_Naroči se na seznam" - #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Prekliči naročnino na seznam" - #~ msgid "Mono Loader" #~ msgstr "Nalagalnik Mono" - #~ msgid "Support plugins written in Mono." #~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono." - #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." #~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python." - #~ msgid "Python Loader" #~ msgstr "Nalagalnik Python" - #~ msgid "_Save to Disk" #~ msgstr "_Shrani na disk" - #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." #~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled." - #~ msgid "Select One Source" #~ msgstr "Izbor enega vira" - #~ msgid "Evolution Shell" #~ msgstr "Lupina Evolution" - #~ msgid "Evolution Shell Config factory" #~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution" - #~ msgid "Evolution Test" #~ msgstr "Preizkus Evolutiona" - #~ msgid "Evolution Test component" #~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona" - #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "Dejavne povezave" - #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "Dejavne povezave" - #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže" - #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu." - #~ msgid "Error executing %s. (%s)" #~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)" - #~ msgid "Work Offline" #~ msgstr "Delaj brez mreže" - #~ msgid "Evolution is in the process of going offline." #~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave." - #~ msgid "Unknown system error." #~ msgstr "Neznana sistemska napaka." - #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Neveljavni argumenti" - #~ msgid "Cannot register on OAF" #~ msgstr "Ni mogoča registracija pri OAF" - #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena" - #~ msgid "New Test" #~ msgstr "Nov preizkus" - #~ msgid "Import File" #~ msgstr "Uvozi datoteko" - -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Ni mogoče zagnati programa Evolution" - #~ msgid "Evolution can not start." #~ msgstr "Evolutiona ni mogoče zagnati." - #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" #~ "\n" @@ -24114,7 +23482,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n" #~ "\n" #~ "Kliknite pomoč za podrobnosti" - #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" #~ "\n" @@ -24127,1184 +23494,792 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "{0}\n" #~ "\n" #~ "Kliknite pomoč za podrobnosti" - #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" #~ msgstr "Ni mogoče izvesti '%s': %s\n" - #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" #~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n" - #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiraj" - #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Kopiraj v mapo ..." - #~ msgid "Create a new address book folder" #~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika" - #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Izreži" - #~ msgid "Forward Contact" #~ msgstr "Posreduj _stik" - #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Prestavi v mapo ..." - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Prilepi" - #~ msgid "Save as VCard..." #~ msgstr "Shrani kot VCard ..." - #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Izberi _vse" - #~ msgid "Send message to contact" #~ msgstr "Stiku pošlji sporočilo" - #~ msgid "St_op" #~ msgstr "Us_tavi" - #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Ustavi" - #~ msgid "_Copy Folder Contacts To" #~ msgstr "_Kopiraj stike mape v" - #~ msgid "_Move Folder Contacts To" #~ msgstr "_Premakni stike mape v" - #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Preimenuj" - #~ msgid "_Save Contact as VCard..." #~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..." - #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" #~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard" - #~ msgid "Delete _all Occurrences" #~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve" - #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Pokaži delavni teden" - #~ msgid "View the debug console for log messages" #~ msgstr "Pregled konzole razhroščevanja za sporočila beleženja." - #~ msgid "_Debug Logs" #~ msgstr "_Beleženje razhroščevanja" - #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" #~ msgstr "Pokaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil" - #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila na odložišče" - #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Izreži izbrana sporočila na odložišče" - #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" #~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča" - #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" #~ msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana" - #~ msgid "Not Junk" #~ msgstr "Ni neželeno" - #~ msgid "Paste messages from the clipboard" #~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča" - #~ msgid "_Save Message..." #~ msgstr "_Shrani sporočilo ..." - #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Glavna orodjarna" - #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "_Označi kot opravljeno" - #~ msgid "Show task preview window" #~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil" - #~ msgid "About Evolution..." #~ msgstr "O Evolutionu ..." - #~ msgid "Change the visibility of the toolbar" #~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice" - #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" #~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani" - #~ msgid "Hide window buttons" #~ msgstr "Skrij gumbe okna" - #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "Nastavitev strani ..." - #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "_Nastavitve" - #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Oddaja / sprejem" - #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" - #~ msgid "Toggle whether we are working offline." #~ msgstr "Preklopi delo z mrežo" - #~ msgid "View/Hide the Side Bar" #~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult" - #~ msgid "View/Hide the Status Bar" #~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja" - #~ msgid "Work _Offline" #~ msgstr "_Nepovezan v omrežje" - #~ msgid "_About" #~ msgstr "_O" - #~ msgid "_Frequently Asked Questions" #~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" - #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "_Skrij gumbe" - #~ msgid "Save Custom View" #~ msgstr "Shrani prikrojen pogled" - #~ msgid "Unknown character set: %s" #~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s" - #~ msgid "_Searches" #~ msgstr "I_skanja" - #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Izberi sliko" - #~ msgid "Empty message" #~ msgstr "Prazno sporočilo" - #~ msgid "Reflow model" #~ msgstr "Model ponovnega toka" - #~ msgid "Column width" #~ msgstr "Širina stolpca" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Iskanje" - #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_Počisti" - #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "ID predmeta" - #~ msgid "Toggle Attachment Bar" #~ msgstr "Preklopi vrstico prilog" - #~ msgid "activate" #~ msgstr "Vključi" - #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Vrsta:" - #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "Dodaj imenik" - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" - #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" - #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Kadar je možno" - #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_Dodaj imenik" - #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" - #~ msgid "Novell GroupWise" #~ msgstr "Novell GroupWise" - #~ msgid "Novell Groupwise" #~ msgstr "Novell Groupwise" - #~ msgid "_Notes:" #~ msgstr "Opom_be:" - #~ msgid "United States" #~ msgstr "Združene države Amerike" - #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistan" - #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albanija" - #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Alžirija" - #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Ameriška Samoa" - #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" - #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" - #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Angvila" - #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarktika" - #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antigva in Barbuda" - #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina" - #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armenija" - #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" - #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Avstralija" - #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Avstrija" - #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbajdžan" - #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahami" - #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrajn" - #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladeš" - #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" - #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Belorusija" - #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgija" - #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" - #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" - #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermudi" - #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" - #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivija" - #~ msgid "Bosnia And Herzegowina" #~ msgstr "Bosna in Hercegovina" - #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Bocvana" - #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Bouvetski otoki" - #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilija" - #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje" - #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei Darussalam" - #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bolgarija" - #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" - #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" - #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kambodža" - #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" - #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" - #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Zelenortski otoki" - #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Kajmanski otoki" - #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Srednjeafriška republika" - #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Čad" - #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Čile" - #~ msgid "China" #~ msgstr "Kitajska" - #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Velikonočni otok" - #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Kokosovi otoki" - #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Kolumbija" - #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Komori" - #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" - #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" #~ msgstr "Demokratična republika Kongo" - #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Cookovi otoki" - #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Kostarika" - #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Slonokoščena obala" - #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Hrvaška" - #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Kuba" - #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Ciper" - #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Češka" - #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danska" - #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Džibuti" - #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominika" - #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominikanska republika" - #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ekvador" - #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egipt" - #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "Salvador" - #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja" - #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritreja" - #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estonija" - #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopija" - #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Falklandski otoki" - #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Ferski otoki" - #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finska" - #~ msgid "France" #~ msgstr "Francija" - #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Francoska Gvajana" - #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Francoska Polinezija" - #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Francoska južna območja" - #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" - #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambija" - #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gruzija" - #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Nemčija" - #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gana" - #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" - #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grčija" - #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Grenlandija" - #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" - #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" - #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" - #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Gvatemala" - #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" - #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Gvineja" - #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Gvineja Bissau" - #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Gvajana" - #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" - #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki" - #~ msgid "Holy See" #~ msgstr "Sveto morje" - #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" - #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" - #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Madžarska" - #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Islandija" - #~ msgid "India" #~ msgstr "Indija" - #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonezija" - #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" - #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Irak" - #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irska" - #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" - #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Izrael" - #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italija" - #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamajka" - #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonska" - #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" - #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordanija" - #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazahstan" - #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenija" - #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" - #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" #~ msgstr "Demokratična ljudska republika Koreja" - #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "Republika Koreja" - #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuvajt" - #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kirgizistan" - #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" - #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Latvija" - #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Libanon" - #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesoto" - #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberija" - #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libija" - #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Liechtenstein" - #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Litvanija" - #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luksemburg" - #~ msgid "Macao" #~ msgstr "Macau" - #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedonija" - #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagaskar" - #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malavi" - #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malezija" - #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivi" - #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" - #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" - #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshallovi otoki" - #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinik" - #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mavretanija" - #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Mauritius" - #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" - #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Mehika" - #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikronezija" - #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "Moldova, Republika" - #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monako" - #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongolija" - #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" - #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Maroko" - #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambik" - #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mjanmar" - #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibija" - #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" - #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" - #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Nizozemska" - #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Nizozemski Antili" - #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Nova Kaledonija" - #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Nova Zelandija" - #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nikaragva" - #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" - #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigerija" - #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" - #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolški otoki" - #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Severni marianski otoki" - #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norveška" - #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" - #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistan" - #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Paragvaj" - #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje" - #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" - #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Nova Gvineja" - #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paragvaj" - #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" - #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filipini" - #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairin" - #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Poljska" - #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugalska" - #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Portoriko" - #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Katar" - #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reunion" - #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Romunija" - #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Ruska federacija" - #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Ruanda" - #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "St. Kitts in Nevis" - #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "St. Lucija" - #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini" - #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" - #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" - #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "Sao Tome in Principe" - #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Savdska Arabija" - #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegalija" - #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Srbija in Črna gora" - #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" - #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapur" - #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovaška" - #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovenija" - #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Solomonovi otoki" - #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalija" - #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Južno afriška republika" - #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki" - #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Španija" - #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Šrilanka" - #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "Sv. Helena" - #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon" - #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" - #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Surinam" - #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki" - #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Svazi" - #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Švedska" - #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Švica" - #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Sirija" - #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tajvan" - #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tadžikistan" - #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" #~ msgstr "Tanzanija, Združena republika" - #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tajska" - #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "Timor-Leste" - #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" - #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" - #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tongo" - #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidad in Tobago" - #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunizija" - #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turčija" - #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" - #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Otočji Turks in Caicos" - #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" - #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" - #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ukrajina" - #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Združeni arabski emirati" - #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Velika Britanija" - #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Ameriški zunajležeči otoki" - #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Urugvaj" - #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbekistan" - #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" - #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" - #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "Vietnam" - #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "Britanski deviški otoki" - #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "Ameriški deviški otoki" - #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki" - #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Zahodna sahara" - #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Jemen" - #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambija" - #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabve" - #~ msgid "AOL Instant Messenger" #~ msgstr "AOL hipni sporočilnik" - #~ msgid "Yahoo Messenger" #~ msgstr "Yahoo sporočilnik" - #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" #~ msgstr "Gadu-Gadu sporočilnik" - #~ msgid "Service" #~ msgstr "Storitev" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Uporabniško ime" - #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "Naslov _2:" - #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_Mesto:" - #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "Držav_a:" - #~ msgid "Full Address" #~ msgstr "Celoten naslov" - #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Poštna številka:" - #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "Ime _računa:" - #~ msgid "_IM Service:" #~ msgstr "Storitev _IM:" - #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 pik Tahoma" - #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 pik Tahoma" - #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:" - #~ msgid "Body" #~ msgstr "Telo" - #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Spodaj:" - #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mere:" - #~ msgid "F_ont..." #~ msgstr "_Pisava ..." - #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Pisave" - #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Noga:" - #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Glava/noga" - #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Zaglavja" - #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Zaglavja za vsako črko" - #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Višina:" - #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Si sledijo takoj" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Ležeče" - #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Levo:" - #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Uhlji črk ob strani" - #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Robovi" - #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Število stolpcev:" - #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Usmerjenost" - #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Nastavitev strani:" - #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papir" - #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Vir papirja:" - #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pokončno" - #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Predogled:" - #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" - #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Obratno na sodih straneh" - #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Desno:" - #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Sekcije:" - #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Začni na novi strani" - #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Ime sloga:" - #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Zgoraj:" - #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Širina:" - #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "_Pisava ..." - #~ msgid "Contact Print Style Editor Test" #~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov" - #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc." - #~ msgid "This should test the contact print style editor widget" #~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa" - #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke" - #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." #~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni čas." - #~ msgid "daylight savings time" #~ msgstr "prilagojeni čas" - #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" #~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni čas" - #~ msgid "Attached message - %s" #~ msgstr "Priloženo sporočilo - %s" - #~ msgid "%d Attachment" - #~ msgid_plural "%d Attachments" #~ msgstr[0] "%d prilog" #~ msgstr[1] "%dpriloga" #~ msgstr[2] "%d prilogi" #~ msgstr[3] "%d priloge" - #~ msgid "Show Attachments" #~ msgstr "Pokaži priloge" - #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico" - #~ msgid "Att_endees" #~ msgstr "Udel_eženci" - #~ msgid "C_hange Organizer" #~ msgstr "_Spremeni organizatorja" - #~ msgid "Co_ntacts..." #~ msgstr "_Stiki ..." - #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "_Shrani izbrano" - #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "Polje _Pošlji-Za" - #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za" - #~ msgid "_Subject Field" #~ msgstr "Polje _zadeva" - #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" #~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve" - #~ msgid "_To Field" #~ msgstr "Polje _Za" - #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za" - #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "Prenašanje sporočila ..." - #~ msgid "C_all To..." #~ msgstr "_Klic za ..." - #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "Dokončano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p" - #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p" - #~ msgid "Save attachment as" #~ msgstr "Shrani priloge kot" - #~ msgid "_Save Selected..." #~ msgstr "_Shrani izbrano ..." - #~ msgid "%d at_tachment" - #~ msgid_plural "%d at_tachments" #~ msgstr[0] "%d prilog" #~ msgstr[1] "%d priloga" #~ msgstr[2] "%d prilogi" #~ msgstr[3] "%d priloge" - #~ msgid "S_ave" #~ msgstr "Shr_ani" - #~ msgid "No Attachment" #~ msgstr "Brez prilog" - #~ msgid " (%a, %R %Z)" #~ msgstr " (%a, %R %Z)" - #~ msgid " (%R %Z)" #~ msgstr " (%R %Z)" - #~ msgid "" #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " @@ -25314,116 +24289,84 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Omogoči možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iščete z " #~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom " #~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere." - #~ msgid "View/Bcc menu item is checked" #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen" - #~ msgid "View/Bcc menu item is checked." #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen." - #~ msgid "View/Cc menu item is checked" #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen" - #~ msgid "View/Cc menu item is checked." #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen." - #~ msgid "View/From menu item is checked" #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen" - #~ msgid "View/From menu item is checked." #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen." - #~ msgid "View/PostTo menu item is checked" #~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen" - #~ msgid "View/PostTo menu item is checked." #~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen." - #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" #~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen" - #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." #~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen." - #~ msgid " Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" - #~ msgid "Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" - #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:" - #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" #~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika" - #~ msgid "Case _sensitive" #~ msgstr "_Loči velike/male črke" - #~ msgid "F_ind:" #~ msgstr "Najd_i:" - #~ msgid "Find in Message" #~ msgstr "Poišči v sporočilu" - #~ msgid "None Selected" #~ msgstr "Prazen izbor" - #~ msgid "Provides core functionality for local address books." #~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne imenike." - #~ msgid "" #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " #~ "attachment is missing" #~ msgstr "" #~ "Poišle namige v sporočilu za omenjanje priloge in opozori, če manjka" - #~ msgid "" #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " #~ "to play them directly from Evolution." #~ msgstr "" #~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvočnih prilog znotraj programa Evolution." - #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." #~ msgstr "" #~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev " #~ "Evolutiona." - #~ msgid "CalDAV Calendar sources" #~ msgstr "CalDAV viri koledarja" - #~ msgid "Provides core functionality for local calendars." #~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje." - #~ msgid "HTTP Calendars" #~ msgstr "Koledarji HTTP" - #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." #~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http." - #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." #~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje." - #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " #~ "things to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje " #~ "predmetov na odložišče." - #~ msgid "" #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " #~ "default one." #~ msgstr "Omogoča možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika." - #~ msgid "S_pecify the mailbox name" #~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala" - #~ msgid "" #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " #~ "operations and features." #~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti računov Exchange." - #~ msgid "Compose messages using an external editor" #~ msgstr "Urejanje sporočil z zunanjim urejevalnikom." @@ -25431,47 +24374,33 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." #~ msgstr "" #~ "Dovoli preklic naročnine na poštne mape v vsebinskem meniju drevesa map." - #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google." - #~ msgid "Google sources" #~ msgstr "Google viri" - #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov." - #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula." - #~ msgid "Hula Account Setup" #~ msgstr "Nastavitve računa Hula" - #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." #~ msgstr "Vstavek za razširjanje možnosti IMAP računov." - #~ msgid "_Import to Calendar" #~ msgstr "Uvoz_i v koledar" - #~ msgid "Import ICS" #~ msgstr "Uvozi ICS" - #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." #~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar" - #~ msgid "" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" #~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom" - #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "_Opravila:" - #~ msgid "Memos :" #~ msgstr "Opomniki :" - #~ msgid "Allows disabling of accounts." #~ msgstr "Omogoča onemogočanje računov." - #~ msgid "" #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " #~ "notification area and a notification message whenever a new message has " @@ -25479,37 +24408,28 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ msgstr "" #~ "Ustvari D-Bus sporočilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni " #~ "vrstici, da je prispelo novo sporočilo." - #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " #~ "mail message." #~ msgstr "" #~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje sestankov iz vsebine poštnega sporočila." - #~ msgid "Con_vert to Meeting" #~ msgstr "Pretvori _v sestanek" - #~ msgid "Mail to meeting" #~ msgstr "Pošta za sestanek" - #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje opravil iz vsebine poštnega sporočila." - #~ msgid "Con_vert to Task" #~ msgstr "Pretvori v opravilo" - #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" #~ msgstr "Uporabljeno za označevanje vseh sporočil znotraj mape kot prebranih" - #~ msgid "A plugin which implements mono plugins." #~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono." - #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." #~ msgstr "Vstavek za omogočanje in onemogočanje vstavkov." - #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " #~ "to disable HTML messages.\n" @@ -25519,298 +24439,206 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogočanje sporočil HTML.\n" #~ "\n" #~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n" - #~ msgid "Writes a log of profiling data events." #~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov." - #~ msgid "SpamAssassin (built-in)" #~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)" - #~ msgid "" #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " #~ "SpamAssassin to be installed." #~ msgstr "" #~ "Filtrira neželena sporočila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek " #~ "zahteva nameščen program Spamassassin." - #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." #~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporočila sočasno." - #~ msgid "Save Attachments..." #~ msgstr "Shrani priloge ..." - #~ msgid "Save all attachments" #~ msgstr "Shrani vse priloge" - #~ msgid "Select save base name" #~ msgstr "Izberite ime zbirke" - #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." #~ msgstr "Označuje, če naj se nitenje sporočil navezuje na zadevo." - #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." #~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog." - #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." #~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov." - #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." #~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj." - #~ msgid "Pos_t New Message to Folder" #~ msgstr "Poš_lji novo sporočilo v mapo" - #~ msgid "Post a Repl_y" #~ msgstr "Pošl_ji odgovor" - #~ msgid "Post a message to a Public folder" #~ msgstr "Pošlji sporočilo v Javno mapo" - #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" #~ msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo v Javni mapi" - #~ msgid "Attachment Bar" #~ msgstr "Vrstica prilog" - #~ msgid "Cannot attach file %s: %s" #~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s" - #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: ni običajna datoteka" - #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "Vrsta MIME:" - #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" #~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge" - #~ msgid "Expanded" #~ msgstr "Razširjeno" - #~ msgid "Whether or not the expander is expanded" #~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne" - #~ msgid "Text of the expander's label" #~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba" - #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" #~ "Če nastavljen, podčrtaj v besedilu označuje, da naj bo naslednji znak " #~ "uporabljen kot mnemonična pospeševalna tipka" - #~ msgid "Space to put between the label and the child" #~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega" - #~ msgid "Label widget" #~ msgstr "Gradnik napis" - #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" #~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba" - #~ msgid "Indicator Spacing" #~ msgstr "Razmik kazalnika" - #~ msgid "Spacing around expander arrow" #~ msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba" - #~ msgid "Current Message" #~ msgstr "Trenutno sporočilo" - #~ msgid "Edit Master Category List..." #~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..." - #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" #~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:" - #~ msgid "_Available Categories:" #~ msgstr "K_ategorije na voljo:" - #~ msgid "categories" #~ msgstr "kategorije" - #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" - #~ msgid "DnD code" #~ msgstr "šifra DnD" - #~ msgid "Full Header" #~ msgstr "Polna glava" - #~ msgid "Font Description" #~ msgstr "Opis pisave" - #~ msgid "" #~ "We were unable to open this address book. This either means you have " #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven " #~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv." - #~ msgid "Business" #~ msgstr "posel" - #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Tekmovanje" - #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Priljubljeno" - #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Darila" - #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Cilji" - #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Prazniki" - #~ msgid "Holiday Cards" #~ msgstr "Praznične voščilnice" - #~ msgid "Hot Contacts" #~ msgstr "Vroči stiki" - #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Ideje" - #~ msgid "International" #~ msgstr "Mednarodno" - #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Ključna stranka" - #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Naslednjih 7 dni" - #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Telefonski klici" - #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategije" - #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Čas & Stroški" - #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" - #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Čakanje" - #~ msgid "Next 7 Days" #~ msgstr "Naslednjih 7 dni" - #~ msgid "A_dd Filter Criteria" #~ msgstr "Dodaj pravilo filtru" - #~ msgid "Weather: Partly Cloudy" #~ msgstr "Vreme: delno oblačno" - #~ msgid "Mark calendar offline" #~ msgstr "Označi koledar kot nepovezan" - #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." #~ msgstr "Označi izbran koledar za ogled v stanju brez povezave." - #~ msgid "Select Importers" #~ msgstr "Izberi uvoznike" - #~ msgid "Re_fresh..." #~ msgstr "_Osveži ..." - #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Lastnosti ..." - #~ msgid "" #~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can " #~ "accept appointments." #~ msgstr "" #~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in " #~ "označite koledar, ki lahko sprejema sestanke." - #~ msgid "D_escription:" #~ msgstr "_Opis:" - #~ msgid "De_scription:" #~ msgstr "_Opis:" - #~ msgid "Updating query" #~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe" - #~ msgid "Upcoming Appointments" #~ msgstr "Prihajajoči sestanki" - #~ msgid "folder-display|%s (%u)" #~ msgstr "%s (%u)" - #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" #~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?" - #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" #~ msgstr "" #~ "Ali naj bodo vsa sporočila mape in njenih podmap označija kot prebrana?" - #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "Le na trenutni mapi" - #~ msgid "Enable attachment reminder plugin" #~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog" - #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog." - #~ msgid "button-user" #~ msgstr "gumb_uporabnik" - #~ msgid "There is no configuration option for this plugin." #~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek." - #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." #~ msgstr "Vstavek, ki upravlja čarovnika ob zagonu" - #~ msgid "Startup wizard" #~ msgstr "Čarovnik ob zagonu" - #~ msgid "A string description of the current printer settings." #~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja." - #~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." #~ msgstr "Določa ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne." - #~ msgid "Skip recovery warning dialog" #~ msgstr "Preskoči opozorilo o obnavljanju" - #~ msgid "Whether crash detection should be done or not" #~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne." - #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." #~ msgstr "" #~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoči." - #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Ime mape ni navedeno." - #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return" - #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"." - #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"." - #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map." - #~ msgid "Evolution Crash Detection" #~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa" - #~ msgid "Ig_nore" #~ msgstr "P_rezri" - #~ msgid "" #~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" #~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" @@ -25819,74 +24647,52 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n" #~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n" #~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n" - #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Celodnevni dogodek" - #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "Možnosti _pošiljanja" - #~ msgid "Show messages in the normal style" #~ msgstr "Pokaži sporočila v običajnem slogu" - #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_Zapri" - #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "O_blika" - #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" - #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Shrani in zapri" - #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Shrani in _zapri" - #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno" - #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" - #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Osveži seznam" - #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Osveži seznam map" - #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" - #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Naroči" - #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Prekini naročnino" - #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Obrni izbor" - #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Podrobnosti stanja" - #~ msgid "%u byte" - #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bajtov" #~ msgstr[1] "%u bajt" #~ msgstr[2] "%u bajta" #~ msgstr[3] "%u bajti" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" - #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" - #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" - #~ msgid "Recent Docu_ments" #~ msgstr "Nedavni _dokumenti" + -- cgit v1.2.3