From 9bb344c1106b6df3260bb48313ec9e8a6de2fa7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Fri, 20 Jun 2008 18:04:22 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=35659 --- help/ChangeLog | 4 ++++ help/es/es.po | 34 ++++++++++++---------------------- 2 files changed, 16 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index df3e00be6f..de15eab7db 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-20 Jorge Gonzalez + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-06-08 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7a1fee3d30..8d1f2599d4 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-02 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-20 15:19+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3267,12 +3267,11 @@ msgid "Select Mail Preferences" msgstr "Seleccione Opciones de correo" #: C/evolution.xml:1219(para) -#, fuzzy msgid "" "Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit the " "address" msgstr "" -"Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las " +"Marque la columna Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a para limitar las " "direcciones" #: C/evolution.xml:1222(para) @@ -3754,7 +3753,6 @@ msgid "Tips for E-Mail Courtesy" msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" #: C/evolution.xml:1422(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " "try selecting a different input method in the message composer. Right-click " @@ -3773,7 +3771,7 @@ msgstr "" "Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " "método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " "transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " -"necesario. «Zh» y «ya» proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la " +"necesario. Zh y ya proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la " "comilla simple (‘) proporciona un carácter de signo suave." #: C/evolution.xml:1423(para) @@ -3878,7 +3876,6 @@ msgstr "" "Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." #: C/evolution.xml:1450(para) -#, fuzzy msgid "" "Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise, IMAP or Exchange, in " @@ -3887,7 +3884,7 @@ msgid "" "messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" "El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en " +"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en " "las que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda " "copia de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos " "en la Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." @@ -4100,14 +4097,12 @@ msgstr "" "faltantes está seleccionado." #: C/evolution.xml:1537(para) -#, fuzzy msgid "" "Select keywords such as Attach or Attachment " "and click Add." -msgstr "Seleccione las palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto» y pulse Añadir." +msgstr "Seleccione las palabras clave tales como Adjuntar o Adjunto y pulse Añadir." #: C/evolution.xml:1538(para) -#, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " "sending. If it finds the keywords such as attach in your mail " @@ -4116,7 +4111,7 @@ msgid "" msgstr "" "Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " "clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como “adjuntar” y no hay un archivo adjunto, se le " +"tales como adjuntar y no hay un archivo adjunto, se le " "recuerda que faltan adjuntos." #: C/evolution.xml:1541(para) @@ -4136,7 +4131,6 @@ msgstr "" "Gestor de complementos." #: C/evolution.xml:1550(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution, like most e-mail programs, recognizes " "three types of addressee: primary recipients, secondary recipients, and " @@ -4144,7 +4138,7 @@ msgid "" "the e-mail address or addresses in the To: field, which denotes primary " "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." msgstr "" -"Evolution, como la mayoría de programas de correo electrónico, reconoce tres " +"Evolution, como la mayoría de programas de correo electrónico, reconoce tres " "tipos de direcciones: destinatarios primarios, destinatarios secundarios y " "destinatarios ocultos. La manera más simple de enviar un mensaje es " "escribiendo la dirección o direcciones de correo electrónico en el campo " @@ -4388,7 +4382,6 @@ msgid "Find Regex:" msgstr "Buscar expresión regular:" #: C/evolution.xml:1656(para) -#, fuzzy msgid "" "You can search for a complex pattern of characters, called a regular expression or regex in " @@ -4396,7 +4389,7 @@ msgid "" "should ignore this feature." msgstr "" "Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado expresión regular o «regex» en la ventana de su " +"\"regular-expression\">expresión regular o regex en la ventana de su " "editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería " "ignorar esta característica." @@ -4953,13 +4946,12 @@ msgstr "" "descuidados." #: C/evolution.xml:1948(para) -#, fuzzy msgid "" "Always begin and close with a salutation. Say please and " "thank you, just like you do in real life. You can keep your " "pleasantries short, but be polite." msgstr "" -"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la " +"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga por favor y gracias de la " "misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos " "pero sea educado." @@ -5212,7 +5204,6 @@ msgstr "" "remitente." #: C/evolution.xml:2040(para) -#, fuzzy msgid "" "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " @@ -5224,7 +5215,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " "Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " "Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del " -"estilo «@#$23ui7yr87#@!48970fsd». Cuando le llega a Jorge, él usa su clave " +"estilo @#$23ui7yr87#@!48970fsd. Cuando le llega a Jorge, él usa su clave " "privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su lectura." #: C/evolution.xml:2043(title) @@ -5408,15 +5399,14 @@ msgstr "" "su identificador se añadirá automáticamente a su llavero." #: C/evolution.xml:2101(para) -#, fuzzy msgid "" "The domain wwwkeys.pgp.net is assigned " "to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " "one in the current network; and if that particular host is down, it fails " "with a time-out." msgstr "" -"El dominio ’wwwkeys.pgp.net’ está asignado " -"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " +"El dominio wwwkeys.pgp.net está asignado " +"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " "a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " "superarse el tiempo de expiración." -- cgit v1.2.3