From 83a056c4e1c8ad30b9438e2b10ab6fbc97b1dcda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Tue, 22 Feb 2005 03:11:52 +0000 Subject: Updated Portuguese translation. 2005-02-22 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=28841 --- po/ChangeLog | 4 + po/pt.po | 21423 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 11215 insertions(+), 10212 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62d0664fdc..9d3aa89d28 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-22 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2005-02-21 Maxim Dziumanenko * uk.po: Updated Ukrainian translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9a3f5a7903..e3e40bb5b8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Evolution's Portuguese translation. -# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004 evolution +# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 evolution # Distributed under the same licence as the evolution package. -# Duarte Loreto , 2002, 2003, 2004. +# Duarte Loreto , 2002, 2003, 2004, 2005. # Tiago Antão , 2000. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" +"Project-Id-Version: 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-22 00:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-22 00:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-22 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,38 +19,232 @@ msgstr "" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119 +#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166 msgid "evolution addressbook" msgstr "livro de endereços evolution" -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 -msgid "current addressbook folder " -msgstr "pasta do livro de endereços actual " +#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo Contacto" -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 -msgid "have " -msgstr "possui " +#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova Lista de Contactos" -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 -msgid "has " -msgstr "possui " +#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 +#, c-format +msgid "current addressbook folder has %d card" +msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" +msgstr[0] "pasta do livro de endereços actual tem %d cartão" +msgstr[1] "pasta do livro de endereços actual tem %d cartões" -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 -msgid " cards" -msgstr " cartões" +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 -msgid " card" -msgstr " cartão" +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de Contactos: " -#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 -msgid "contact's header: " -msgstr "cabeçalho do contacto: " +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " -#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 +#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 msgid "evolution minicard" msgstr "mini-cartão evolution" +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has alarms." +msgstr "Possui alertas." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Possui recorrência." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 +msgid "It is a meeting." +msgstr "É uma reunião." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +msgid "calendar view event" +msgstr "evento de vista de calendário" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obter o Foco" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 +msgid "New Appointment" +msgstr "Novo Compromisso" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Novo Evento de Dia Completo" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nova Reunião" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir para Hoje" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir para uma Data" + +#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 +#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Possui %d evento." +msgstr[1] "Possui %d eventos." + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Não possui qualquer evento." + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista de Dia: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:188 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendário para um ou mais dias" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:660 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:663 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 calendar/gui/calendar-component.c:665 +#: calendar/gui/calendar-component.c:670 calendar/gui/calendar-component.c:672 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 +#: calendar/gui/calendar-component.c:684 calendar/gui/calendar-component.c:691 +#: calendar/gui/calendar-component.c:697 calendar/gui/calendar-component.c:699 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:689 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:726 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendário Gnome" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +msgid "search bar" +msgstr "barra de procura" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +msgid "evolution calendar search bar" +msgstr "barra de procura do calendário evolution" + +#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 +msgid "Jump button" +msgstr "Botão de ir para" + +#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos." + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista de Mês: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de Semana: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendário para um mês" + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:192 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas" + +#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendário: de %s a %s" + +#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "item de calendário evolution" + +#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 +msgid "Combo Button" +msgstr "Botão de Caixa de Selecção" + +#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 +msgid "Activate Default" +msgstr "Activar Valor Por Omissão" + +#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menu de Popup" + #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 msgid "This addressbook could not be opened." @@ -59,10 +253,10 @@ msgstr "Incapaz de abrir este livro de endereços." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 msgid "" -"This addressbook server might unreachable or the server name may be " +"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"O servidor deste livro de endereços pode estar indisponível, o nome do " +"Este servidor de livro de endereços pode estar indisponível, o nome do " "servidor mal escrito ou a sua ligação à rede em baixo." #. addressbook:ldap-auth primary @@ -119,67 +313,88 @@ msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válida." msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços." -#. addressbook:remove-addressbook secondary +#. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70 -#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 -#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 -#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 -#: mail/mail-errors.xml.h:88 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Apagar o livro de endereços '{0}'?" -#. addressbook:edit-categories primary +#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Este livro de endereços será definitivamente removido." + +#. addressbook:edit-categories primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 msgid "Category editor not available." msgstr "Editor de categorias indisponível." -#. addressbook:generic-error secondary +#. addressbook:generic-error primary +#. addressbook:load-error secondary +#. addressbook:search-error secondary +#. mail:session-message-info secondary +#. mail:session-message-info-cancel secondary +#. mail:session-message-warning secondary +#. mail:session-message-warning-cancel secondary +#. mail:session-message-error secondary +#. mail:session-message-error-cancel secondary +#. mail:ask-session-password secondary +#. mail:filter-load-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75 +#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79 +#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83 +#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89 +#: mail/mail-errors.xml.h:93 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#. addressbook:generic-error secondary +#. mail-composer:no-attach secondary +#. mail:no-save-path secondary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97 msgid "{1}" msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços" #. addressbook:load-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Erro ao ler o livro de endereços." #. addressbook:search-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 msgid "Unable to perform search." msgstr "Incapaz de efectuar a procura." #. addressbook:prompt-save primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" #. addressbook:prompt-save secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:44 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Efectuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?" -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #. addressbook:prompt-move primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "Cannot move contact." msgstr "Incapaz de mover o contacto." #. addressbook:prompt-move secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -188,175 +403,267 @@ msgstr "" "não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?" #. addressbook:save-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 msgid "Unable to save contact(s)." msgstr "Incapaz de gravar o(s) contacto(s)." #. addressbook:save-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" msgstr "Erro ao gravar os contactos em {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "O livro de endereços do Evolution terminou inesperadamente." #. addressbook:backend-died secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:57 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Os seus contactos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " "reiniciado." +#. addressbook:ask-list-add-exists primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "O endereço '{0}' já existe." + +#. addressbook:ask-list-add-exists secondary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new " +"card with the same address anyway?" +msgstr "" +"Já existe um contacto com este endereço. Ainda assim deseja adicionar um " +"novo cartão com o mesmo endereço?" + +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#. addressbook:server-version title +#. calendar:server-version title +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142 +msgid "Server Version" +msgstr "Versão do Servidor" + +#. addressbook:server-version primary +#. calendar:server-version primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 calendar/calendar-errors.xml.h:144 +msgid "Your server needs to be updated" +msgstr "O seu servidor necessita de ser actualizado" + +#. addressbook:server-version secondary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" +"Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com a versão " +"actual do servidor" + #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Endereço de Sincronização Por Omissão:" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F2" -msgstr "*Control*F2" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Completar Automaticamente" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "C_ontactos" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Configurar aqui o completar automaticamente" #. Create the contacts group -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142 -#: calendar/gui/migration.c:377 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 +#: calendar/gui/calendar-component.c:235 calendar/gui/migration.c:385 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Livro de Endereços Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Popup de endereços do Livro de Endereços Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visualizador de endereços do Livro de Endereços Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Visualizador de cartões do Livro de Endereços Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/Mime do Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo Contacto" +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#: calendar/gui/calendar-component.c:208 calendar/gui/migration.c:459 +#: calendar/gui/migration.c:552 calendar/gui/tasks-component.c:188 +#: mail/em-folder-tree-model.c:197 mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: mail/mail-component.c:270 mail/mail-vfolder.c:222 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste Computador" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. Create the default Person addressbook +#. orange +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: calendar/gui/calendar-component.c:216 calendar/gui/migration.c:467 +#: calendar/gui/migration.c:560 calendar/gui/tasks-component.c:196 +#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:77 +#: mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94 +#. Create the LDAP source group +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Em Servidores LDAP" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 msgid "Create a new contact" msgstr "Criar um novo contacto" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova Lista de Contactos" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de Contactos" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 msgid "Create a new contact list" msgstr "Criar uma nova lista de contactos" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Novo Livro de Endereços" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213 msgid "Address _Book" msgstr "Livro de _Endereços" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214 msgid "Create a new address book" msgstr "Criar um novo livro de endereços" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições de Livro de Endereços." +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar o conteúdo do livro localmente para trabalhar em modo desligado" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215 +#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 +#: mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Addressbook" +msgstr "Livro de Endereços" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 +msgid "Server Information" +msgstr "Informação de Servidor" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 +msgid "Searching" +msgstr "A procurar" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 +msgid "Downloading" +msgstr "A Efectuar Download" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro de Endereços" + #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 -#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 +#: calendar/gui/migration.c:142 mail/em-migrate.c:1160 msgid "Migrating..." msgstr "A migrar..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 -#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201 +#: calendar/gui/migration.c:189 mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "A migrar `%s':" -#. create the local source group -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 -#: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532 -#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218 -msgid "On This Computer" -msgstr "Neste Computador" - -#. Create the default Person addressbook -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -#: calendar/gui/migration.c:458 calendar/gui/migration.c:540 -#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78 -#: mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#. Create the LDAP source group -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Em Servidores LDAP" - #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidores LDAP" @@ -408,81 +715,104 @@ msgstr "" "\n" "Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 -#, c-format -msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"O livro de endereços '%s' será removido. Tem a certeza de que deseja " -"continuar?" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 -#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/tasks-component.c:430 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 -#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 +#: calendar/gui/calendar-component.c:527 calendar/gui/tasks-component.c:431 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 +msgid "Contact Source Selector" +msgstr "Selector de Origem do Contacto" + #: addressbook/gui/component/addressbook.c:98 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:184 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:420 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falha ao autenticar-se.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:191 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:409 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)" +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" -msgstr "XML do EFolderList para a lista de uris do auto-completar" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Comprimento do completar automaticamente" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Posição do painel vertical na vista principal" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente." + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" -"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " -"autocomplete" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." msgstr "" -"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do evolution " -"tentar completar automaticamente" +"Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel de " +"antevisão, em pixels." -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Apresentar o painel de antevisão" + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution " +"tentar completar automaticamente." + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes" +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes." + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posição vertical do painel" + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão." + #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3 -#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: mail/message-tags.glade.h:1 plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -536,12 +866,8 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Add Address Book" msgstr "Adicionar Livro de Endereços" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propriedades do Livro de Endereços" - -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79 -#: mail/mail-config.glade.h:42 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: mail/em-account-editor.c:300 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -553,11 +879,6 @@ msgstr "Anonimamente" msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished name" msgstr "Nome distinto" @@ -576,18 +897,12 @@ msgstr "" msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "General" -msgstr "Geral" - #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Sessão:" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81 -#: mail/mail-config.glade.h:102 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +#: mail/em-account-editor.c:298 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -677,7 +992,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" -"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" @@ -711,8 +1026,8 @@ msgstr "Utilizar o nome distinto (ND)" msgid "Using email address" msgstr "Utilizar o endereço de email" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80 -#: mail/mail-config.glade.h:156 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: mail/em-account-editor.c:299 msgid "Whenever Possible" msgstr "Sempre Que Possível" @@ -733,7 +1048,8 @@ msgid "_Log in method:" msgstr "_Método de autenticação:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -762,96 +1078,21 @@ msgid "cards" msgstr "cartões" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15 -#: mail/mail-config.glade.h:183 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16 +#: mail/em-account-editor.c:1883 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "Interface de selecção de nome de Livro de Endereços Evolution" +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222 -msgid "View Contact List" -msgstr "Ver a Lista de Contactos" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222 -msgid "View Contact Info" -msgstr "Ver a Informação do Contacto" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 -msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Enviar Mail em HTML?" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983 -msgid "Add to Contacts" -msgstr "Adicionar aos Contactos" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348 -msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Contacto Sem Nome" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503 -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleccionar os Contactos do Livro de Endereços" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Apresentar os Contactos" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 -msgid "Address _Book:" -msgstr "Livro de _Endereços:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 -msgid "C_ategory:" -msgstr "C_ategoria:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -msgid "_Search:" -msgstr "_Procurar:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Home" -msgstr "Residência" +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "Home" +msgstr "Residência" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Instant Messaging" @@ -882,180 +1123,193 @@ msgid "Work" msgstr "Emprego" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Aniversário:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de Contactos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Assistant:" -msgstr "Assistente:" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nome Completo..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Birthday:" -msgstr "Data de Nascimento:" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Calendar:" -msgstr "Calendário:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Endereço de Correio" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" +msgid "Ni_ckname:" +msgstr "Al_cunha:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:172 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de Contactos" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Informação Pessoal" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" +#. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Livre/Ocupado:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76 +#: mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "Work" +msgstr "Emprego" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome Completo..." +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -msgid "Home Page:" -msgstr "Página Pessoal:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversário:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistente:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Endereço de Correio" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Data de Nascimento:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "Manager:" -msgstr "Gestor:" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendário:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "Ni_ckname:" -msgstr "Al_cunha:" +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorias" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "Office:" -msgstr "Escritório:" +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "PO Box:" -msgstr "Apartado:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_File under:" +msgstr "_Arquivar sob:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação Pessoal" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Livre/Ocupado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "Profession:" -msgstr "Profissão:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página Pessoal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "Spouse:" -msgstr "Cônjuge:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gestor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "State/Province:" -msgstr "Estado/Província:" +msgid "_Notes:" +msgstr "_Notas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Escritório:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Diálogo Vídeo:" +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apartado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "Wants to receive HTML mail" -msgstr "Deseja receber mensagens em HTML" +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profissão:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "Web Log:" -msgstr "Diário na Web:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cônjuge:" -#. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 -#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77 -#: mail/mail-config.glade.h:157 -msgid "Work" -msgstr "Emprego" +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Província:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "Zip/Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorias" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Diálogo _Vídeo:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -msgid "_File under:" -msgstr "_Arquivar sob:" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Deseja receber mensagens em _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +msgid "_Web Log:" +msgstr "Diário na _Web:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 msgid "_Where:" msgstr "_Onde:" +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Código _Postal:" + #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:186 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -1797,8 +2051,8 @@ msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "São Vicente e as Grena-dines" +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "São Vicente e as Grenadines" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" @@ -2028,13 +2282,19 @@ msgstr "Zâmbia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabué" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2043,8 +2303,8 @@ msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2053,7 +2313,7 @@ msgid "Service" msgstr "Serviço" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "Location" msgstr "Localização" @@ -2062,64 +2322,64 @@ msgstr "Localização" msgid "Username" msgstr "Utilizador" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 msgid "Source Book" msgstr "Livro de Origem" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" msgstr "Livro de Destino" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 msgid "Is New Contact" msgstr "É um Novo Contacto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos Editáveis" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 +msgid "Required Fields" +msgstr "Campos Requeridos" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" msgstr "Alterado" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456 -msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Este contacto pertence a estas categorias:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 msgid "No image" msgstr "Sem imagem" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2127,28 +2387,27 @@ msgstr "" "Os dados do contacto são inválidos:\n" "\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adição Rápida de Contacto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" msgstr "_Edição Completa" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 -#: mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Full Name:" -msgstr "Nome Comp_leto:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 +msgid "_Full name:" +msgstr "Nome comp_leto:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_mail:" -#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 +#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:324 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" @@ -2156,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Tem a certeza de que deseja\n" "apagar estes contactos?" -#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 +#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:327 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" @@ -2180,18 +2439,6 @@ msgstr "P_aís:" msgid "Full Address" msgstr "Endereço Completo" -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apartado:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Província:" - #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "Código _Postal:" @@ -2202,7 +2449,7 @@ msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." -msgstr "Prof." +msgstr "Adv." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 @@ -2261,10 +2508,6 @@ msgstr "_Meio:" msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "Adicionar Conta de IM" @@ -2278,6 +2521,7 @@ msgid "_IM Service:" msgstr "Serviço de _IM:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" @@ -2290,22 +2534,22 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Adicionar um email à Lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de Lista de Contactos" + +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Insert email adresses from Adress Book" msgstr "Inserir endereços de email do Livro de Endereços" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Remover um endereço de email da Lista" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Esconder endereços ao enviar uma mensagem para esta lista" @@ -2315,37 +2559,34 @@ msgid "_List name:" msgstr "Nome da _lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "In_troduza um endereço de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "dialog1" -msgstr "diálogo1" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:165 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "Livro" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:179 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "É uma Nova Lista" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:736 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes Requeridos" +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 +msgid "_Members" +msgstr "_Membros" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:813 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Contactos" +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Membros da Lista de Contacto" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -2385,7 +2626,7 @@ msgstr "" "pasta. Ainda assim deseja adicioná-lo?" #. FIXME: get the toplevel window... -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170 +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Procura Avançada" @@ -2401,19 +2642,19 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Erro ao obter a vista de livro" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2421,133 +2662,112 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao alterar o cartão" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Nome começa por" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "Email começa por" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Categoria é" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 msgid "Address Book" msgstr "Livro de Endereços" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Gravar como um VCard..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918 msgid "New Contact..." msgstr "Novo Contacto..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1096 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 msgid "New Contact List..." msgstr "Nova Lista de Contactos..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 -msgid "Go to Folder..." -msgstr "Ir para a Pasta..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1102 -msgid "Search for Contacts..." -msgstr "Procurar Contactos..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103 -msgid "Address Book Sources..." -msgstr "Fontes de Livros de Endereços..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105 -msgid "Pilot Settings..." -msgstr "Configuração Pilot..." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1109 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Reenviar Contacto" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1110 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Enviar Mensagem para o Contacto" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111 calendar/gui/print.c:2480 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113 -msgid "Print Envelope" -msgstr "Imprimir um Envelope" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Copiar para o Livro de Endereços..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Mover para o Livro de Endereços..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1122 -#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:374 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: calendar/gui/calendar-component.c:525 calendar/gui/tasks-component.c:429 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1128 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1418 -msgid "Current View" -msgstr "Vista Actual" - #. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1683 -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer Categoria" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 +msgid "Print cards" +msgstr "Imprimir cartões" + #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" @@ -2577,6 +2797,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefone do Carro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" @@ -2587,17 +2808,17 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Telefone da Empresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 smime/lib/e-cert.c:826 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Email" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" @@ -2638,7 +2859,7 @@ msgid "Manager" msgstr "Gestor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone Celular" @@ -2647,7 +2868,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -2656,7 +2877,7 @@ msgid "Office" msgstr "Escritório" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 msgid "Organization" msgstr "Organização" @@ -2682,7 +2903,7 @@ msgstr "Rádio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Cargo" @@ -2691,23 +2912,29 @@ msgstr "Cargo" msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" msgstr "Telex" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 msgid "Title" msgstr "Título" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" msgstr "Página Web" @@ -2746,7 +2973,21 @@ msgstr "Comprimento máx. do nome do campo" msgid "Column Width" msgstr "Largura da Coluna" -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procure o Contacto\n" +"\n" +"ou faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" @@ -2760,7 +3001,17 @@ msgstr "" "\n" "Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procure o Contacto." + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" @@ -2770,7 +3021,7 @@ msgstr "" "\n" "Não existem itens a apresentar nesta vista." -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" @@ -2792,55 +3043,55 @@ msgstr "(mapa)" msgid "map" msgstr "mapa" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "List Members" msgstr "Membros da Lista" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 msgid "Position" msgstr "Cargo" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "Video Conferencing" msgstr "Vídeo-Conferência" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368 msgid "work" msgstr "emprego" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 msgid "personal" msgstr "pessoal" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Job Title" msgstr "Título do Cargo" -#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 msgid "Home page" msgstr "Página pessoal" @@ -2895,13 +3146,9 @@ msgstr "Protocolo não é suportado" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349 -#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762 -#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -2912,6 +3159,7 @@ msgstr "Incapaz de cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticação Falhou" @@ -2936,7 +3184,18 @@ msgstr "Origem inexistente" msgid "Other error" msgstr "Outro erro" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou este livro " +"não está marcado para utilização quando desligado ou ainda não foi efectuado " +"o seu download. Leia o livro de endereços uma vez quando ligado para " +"efectuar o download do seu conteúdo" + +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." @@ -2944,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir este livro de endereços. Certifique-se de que o caminho " "existe e de que possui permissões para lhe aceder." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -2952,7 +3211,7 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou introduziu " "um URI incorrecto ou o servir LDAP está inacessível." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -2962,7 +3221,7 @@ msgstr "" "deseja utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution " "com o LDAP activo." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -2970,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto ou significa que introduziu " "um URI incorrecto, ou que o servidor está inacessível." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -2982,7 +3241,7 @@ msgstr "" "forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n" "do servidor de directório para este livro de endereços." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -2994,47 +3253,47 @@ msgstr "" "forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n" "servidor de directório para este livro de endereços." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "O suporte para este livro de endereços foi incapaz de parsear a consulta." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar a lista" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao adicionar o contacto" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao alterar a lista" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erro ao alterar o contacto" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover a lista" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao remover o contacto" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3049,7 +3308,7 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contactos irá abrir %d novas janelas.\n" "Deseja mesmo visualizar todos estes contactos?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3058,44 +3317,44 @@ msgstr "" "%s já existe\n" "Deseja sobrepo-lo?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" #. This is a filename. Translators take note. -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393 msgid "card.vcf" msgstr "cartao.vcf" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555 msgid "list" msgstr "lista" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto para" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto para" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos para" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos para" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 msgid "Select target addressbook." msgstr "Seleccionar o livro de endereços de destino." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937 msgid "Multiple VCards" msgstr "Múltiplos VCards" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard de %s" @@ -3105,46 +3364,42 @@ msgstr "VCard de %s" #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" msgstr "Email Principal" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Seleccionar uma Acção" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Criar um novo contacto \"%s\"" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Adicionar endereço ao contacto já existente \"%s\"" -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..." -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953 -msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Editar Informação de Contacto" - -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Juntar Endereço de Email" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format -msgid "and one other contact." -msgid_plural "and %d other contacts." -msgstr[0] "e um outro contacto." -msgstr[1] "e %d outros contactos." +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Existe um outro contacto." +msgstr[1] "Existem %d outros contactos." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3159,28 +3414,14 @@ msgstr "Apresentar VCard Compacto" msgid "Save in addressbook" msgstr "Gravar no livro de endereços" -#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 +#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Vista de Cartão" -#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 +#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" msgstr "Vista em Árvore GTK" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 -msgid "Reflow Test" -msgstr "Testar o Reflow" - -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 -#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: addressbook/printing/test-print.c:53 -msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." - -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 -msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "Isto deverá testar o item de tela reflow" - #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF do Evolution" @@ -3194,19 +3435,15 @@ msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Importador de VCard do Evolution" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution VCard importer" -msgstr "Importador de VCard do Evolution" - -#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 -#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir envelope" -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" msgstr "Imprimir contactos" @@ -3307,7 +3544,7 @@ msgstr "Número de colunas:" msgid "Options" msgstr "Opções" -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 e-util/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" @@ -3372,6 +3609,7 @@ msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -3387,6 +3625,11 @@ msgstr "_Fonte..." msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Teste do Editor de Estilos de Impressão de Contactos" +#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 +#: addressbook/printing/test-print.c:53 +msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." + #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" @@ -3435,14 +3678,15 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "Exportar em modo assíncrono " +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar em modo assíncrono" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"O número de cartões num ficheiro de saída em modo assíncrono, omissão é 100." +"O número de cartões num ficheiro de saída em modo assíncrono, o tamanho por " +"omissão é 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -3464,12 +3708,12 @@ msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Em modo assíncrono, a saída tem de ser para ficheiro." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -msgid "In normal mode, there should not need size option." +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Em modo normal, não é necessária a opção de tamanho." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -msgid "Impossible internal error." -msgstr "Erro interno impossível." +msgid "Unhandled error" +msgstr "Erro não manipulado" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." @@ -3483,11 +3727,8 @@ msgstr "Ficheiro de Origem" msgid "No filename provided." msgstr "Nenhum nome de ficheiro indicado." -#: addressbook/util/e-destination.c:577 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista Sem Nome" - #. calendar:prompt-cancel-meeting primary +#. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" @@ -3541,6 +3782,8 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?" +#. calendar:prompt-delete-task secondary +#. calendar:prompt-delete-named-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 @@ -3584,6 +3827,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary +#. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." @@ -3607,6 +3851,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary +#. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." @@ -3670,7 +3915,6 @@ msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "Efectuou alterações a este compromisso mas ainda não as gravou." #: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar as Alterações" @@ -3777,24 +4021,105 @@ msgstr "" "Os seus calendários não estarão disponíveis até que o Evolution seja " "reiniciado." -#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 -#: smime/gui/component.c:48 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza a senha" - +#. calendar:prompt-delete-calendar primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:116 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Apagar o calendário '{0}'?" + +#. calendar:prompt-delete-calendar secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:118 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendário será definitivamente removido." + +#. calendar:prompt-delete-task-list primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:120 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Apagar a lista de tarefas '{0}'?" + +#. calendar:prompt-delete-task-list secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:122 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida." + +#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:124 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?" + +#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:126 +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Adicionar um Resumo coerente ao seu comprimisso dará aos seus receptores uma " +"ideia sobre o teor do compromisso." + +#: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132 +#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 +#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:129 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?" + +#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:131 +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Adicionar um Resumo coerente à sua tarefa dará aos seus receptores uma ideia " +"sobre o teor da tarefa." + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:134 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Erro ao ler o calendário" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:136 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "O calendário não está marcado para utilização quando desligado" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:138 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Erro ao ler a lista de tarefas" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:140 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização quando desligado" + +#. calendar:server-version secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:146 +msgid " Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" +" Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com a versão " +"actual do servidor" + +#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 +#: smime/gui/component.c:48 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza a senha" + #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1356 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Calendário da pilot" @@ -3808,63 +4133,56 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação A Fazer da pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F3" -msgstr "*Control*F3" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -msgid "*Control*F4" -msgstr "*Control*F4" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e Tarefas" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#: calendar/gui/calendar-component.c:1079 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1290 msgid "Calendars" msgstr "Calendários" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui " -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e Tarefas Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento do Calendário Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Editor de Calendário/Tarefas Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Componente de Calendário Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Componente de Tarefas Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819 -#: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:889 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822 +#: calendar/gui/tasks-component.c:508 calendar/gui/tasks-component.c:981 #: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "_Calendars" msgstr "_Calendários" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" @@ -3873,53 +4191,97 @@ msgstr "_Tarefas" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Serviço de alarme de notificação do Calendário Evolution" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 -msgid "Starting:" -msgstr "Iniciar:" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 -msgid "Ending:" -msgstr "Terminar:" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259 -msgid "Evolution Alarm" -msgstr "Alarme Evolution" - -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 -#, c-format -msgid "Alarm on %s" -msgstr "Alarme a %s" +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "_Tempo de adiamento (minutos)" +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 calendar/gui/print.c:2298 +msgid "Appointment" +msgstr "Compromisso" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Editar compromisso" +msgid "Appointment Title" +msgstr "Título do Compromisso" +#. End time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de finalização:" + +#. Location +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Tempo de adiamento:" + +#. Start time +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de início:" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:11 +#: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:38 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 msgid "_Snooze" msgstr "_Adiar" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +msgid "description of appointment" +msgstr "descrição do compromisso" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 +msgid "end-time" +msgstr "hora de finalização" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 +msgid "location" +msgstr "localização" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 +msgid "start-time" +msgstr "hora de início" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864 msgid "Dismiss" msgstr "Desactivar" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:865 msgid "Dismiss All" msgstr "Desactivar Todas" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947 +msgid "No summary available." +msgstr "Nenhum resumo disponível." + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958 msgid "No description available." msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 +msgid "No location information available." +msgstr "Nenhuma informação de local disponível." + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -3932,12 +4294,12 @@ msgstr "" "Iniciar a %s\n" "Terminar a %s" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1098 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1088 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3949,7 +4311,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar um email. O Evolution\n" "irá apresentar um diálogo de lembrete normal." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1104 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1114 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3966,7 +4328,7 @@ msgstr "" "\n" "Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação." @@ -3983,162 +4345,339 @@ msgid "invalid time" msgstr "hora inválida" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "Alocar menos espaço a compromissos ao fim-de-semana" +msgid "Alarm programs" +msgstr "Aplicações de alarme" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Calendários para os quais executar alarmes" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "Cor das tarefas cujo prazo termina hoje" +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas cujo prazo termina hoje, no formato \"#rrggbb\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "Cor das tarefas cujo prazo já terminou" +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas cujo prazo já terminou, no formato \"#rrggbb\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -msgid "Days that are work days" -msgstr "Dias que são dias úteis" +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Calendários para os quais executar alarmes" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Fuso-horário por omissão para as reuniões" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "Hora a que termina o dia de trabalho" +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar ao expurgar" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "Hora a que se inicia o dia de trabalho" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de início e final de " +"expediente." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Lembrete por omissão de compromisso" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "Lista de urls onde publicar informação de livre/ocupado" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades do lembrete por omissão" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "Minuto a que termina o dia de trabalho" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor do lembrete por omissão" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "Minuto a que se inicia o dia de trabalho" +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "Número de unidades para o lembrete por omissão" +msgid "Free/busy template url" +msgstr "URL de modelo de livre/ocupado" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Esconder as tarefas terminadas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "Posição do painel horizontal" +msgid "Hide task units" +msgstr "Esconder as unidades da tarefa" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "Posição do painel horizontal na vista de mês" +msgid "Hide task value" +msgstr "Esconder o valor da tarefa" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "Posição do painel vertical" +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posição horizontal do painel" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 -msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "Posição do painel vertical na vista de mês" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 -msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "Posição do painel vertical na vista de tarefas" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a " +"23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "Aplicações que podem ser executadas como parte integrante dos alarmes" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora do último alarme" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Indicar onde terminam os compromissos nas vistas de semana e mês" +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "Lista de urls onde publicar informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Quando foi executado o último alarme" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" +msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Unidades para determinar quando esconder tarefas" +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -msgid "Units of default reminder" -msgstr "Unidades para o lembrete por omissão" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana" +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes" +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar para o lembrete por omissão." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Se pedir confirmação ao apagar compromissos" +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar a pasta" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Cor das tarefas atrasadas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Se esconder as tarefas terminadas" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a " +"lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Se definir um lembrete por omissão para os eventos" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "Se apresentar as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " +"in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de antevisão " +"de tarefas, em pixels." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Se apresentar os números das semanas no navegador de datas" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels." -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos alarmes." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Apresentar os alarmes visíveis na área de notificação" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Apresentar os números das semanas no navegador de datas" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Cor das tarefas cujo prazo termina hoje" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"A zona horária a utilizar por omissão para datas e horas no calendário, como " +"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal " +"como \"America/New York\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é " +"substituido pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituido " +"pelo domínio." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +msgid "" +"Time divisions Intervals shown in Day and Work Week views, in " +"minutes." +msgstr "" +"Intervalos de tempo Intervalos apresentados nas vistas de Dia " +"e Semana de Trabalho, em minutos." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Quando foi executado o último alarme, em time_t." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona Horária" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou " +"\"days\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Week start" +msgstr "Início da semana" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado " +"e o Domingo no espaço de um dia de semana." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e " +"semana." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Se apresentar ou não os números das semanas no navegador de datas." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Work days" +msgstr "Dias úteis" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora a que termina o expediente" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto a que termina o expediente" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora a que se inicia o expediente" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto a que se inicia o expediente" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Comentário contém" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" msgstr "Localização contém" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Sem equivalência" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 -#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:708 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:352 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:355 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -4148,284 +4687,246 @@ msgstr "" "que o perído de tempo seleccionado. Se continuar, não lhe será possível " "recuperar estas tarefas." -#: calendar/gui/calendar-commands.c:358 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:361 msgid "Purge events older than" msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:363 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:366 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:14 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "dias" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519 -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521 -#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#. Create the On the web source group +#. Create the Webcal source group +#. Create the LDAP source group +#: calendar/gui/calendar-component.c:223 calendar/gui/migration.c:486 +#: calendar/gui/migration.c:579 calendar/gui/tasks-component.c:204 +msgid "On The Web" +msgstr "Na Web" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: calendar/gui/calendar-component.c:241 calendar/gui/migration.c:388 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários" -#: calendar/gui/calendar-component.c:370 -#, c-format -msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"O calendário '%s' será removido. Tem a certeza de que deseja continuar?" +#. Create the weather group +#: calendar/gui/calendar-component.c:247 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +msgid "Weather" +msgstr "O Tempo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:426 +#: calendar/gui/calendar-component.c:524 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442 msgid "New Calendar" msgstr "Novo Calendário" -#: calendar/gui/calendar-component.c:516 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547 -#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/calendar-component.c:545 -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: calendar/gui/calendar-component.c:635 +#: calendar/gui/calendar-component.c:843 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Falha ao actualizar os calendários." -#: calendar/gui/calendar-component.c:931 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões" -#: calendar/gui/calendar-component.c:947 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1245 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1265 +msgid "Calendar Source Selector" +msgstr "Selector de Origem do Calendário" + +#: calendar/gui/calendar-component.c:1456 msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1246 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1457 msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1247 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1253 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1464 msgid "New meeting" msgstr "Nova reunião" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1254 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1465 msgid "M_eeting" msgstr "R_eunião" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1255 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1466 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1261 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1472 msgid "New all day appointment" msgstr "Novo compromisso de dia completo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1262 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Com_promisso de Dia Completo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1263 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1269 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1480 msgid "New calendar" msgstr "Novo calendário" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1270 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1481 msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndário" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1271 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1482 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar um novo calendário" -#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 -#, c-format -msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 -#, c-format -msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "backend_go_online(): %s" - -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 +#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Vista de Dia" -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 +#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" msgstr "Vista de Semana de Trabalho" -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 +#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" msgstr "Vista de Semana" -#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 +#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Month View" msgstr "Vista de Mês" -#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 +#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erro ao abrir o calendário" -#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 +#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário" -#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 +#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Autorização negada ao abrir o calendário" -#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 -#, c-format -msgid "open_client(): %s" -msgstr "open_client(): %s" +#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 shell/e-shell.c:1259 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Alarm\t" -msgstr "Alarme\t" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarme" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Adicionar Alarme" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "_Mensagem personalizada" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Som de alarme personalizado" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Men_sagem:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Reproduzir um som" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Apresentar um alerta em popup" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Executar uma aplicação" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Enviar Para:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Enviar uma mensagem" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentos:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "A_plicação:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Repetir o alarme" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Som:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "após" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "antes" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "fim do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "tempos extra a cada" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:15 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "horas" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "início do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 msgid "Action/Trigger" msgstr "Acção/Despoletar" @@ -4437,301 +4938,408 @@ msgstr "A_dicionar" msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which -#. has "activatable" set. -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466 -#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721 -msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este URL?" +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 +#, c-format +msgid "%.0fK" +msgstr "%.0fK" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729 -msgid "Don't Remove" -msgstr "Não Apagar" +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 +#, c-format +msgid "%.0fM" +msgstr "%.0fM" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288 -#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372 -#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654 -#: mail/em-composer-prefs.c:684 -msgid "Disable" +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 +#, c-format +msgid "%.0fG" +msgstr "%.0fG" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436 +msgid "attachment" +msgstr "anexo" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Adicionar um anexo..." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Barra de Anexos" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:95 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:115 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:231 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Anexar ficheiro(s)" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213 +#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174 +#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: %s" +msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205 +#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propriedades do Anexo" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:460 +#: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 +msgid "Are you sure you want to remove this URL?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este URL?" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 +msgid "Don't Remove" +msgstr "Não Apagar" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 mail/em-account-prefs.c:307 +#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:366 +msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288 -#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374 -#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654 -#: mail/em-composer-prefs.c:684 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 mail/em-account-prefs.c:307 +#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:368 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor por Omissão de Livre/Ocupado" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "General" msgstr "Geral" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicação" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" msgstr "Lista de Tarefas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" msgstr "Semana de Trabalho" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u e %d serão substituidos pelo seu utilizador e domínio do endereço de " +"email." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Configurações do Calendário e Tarefas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Cor para as tarefas atrasadas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Cor para as tarefas cujo prazo termina hoje" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "Dia t_ermina:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "Dias" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display" msgstr "Apresentação" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Free/Busy Publishing" -msgstr "Publicação de Estado Livre/Ocupado" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Livre/Ocupado" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:581 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Sexta-Feira" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:577 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Segunda-Feira" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:582 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Apresentar um _lembrete" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Apresentar os _números das semanas no navegador de datas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:576 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_arefas cujo prazo termina hoje:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_hu" msgstr "Q_ui" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:580 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-Feira" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso-_horário:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time format:" msgstr "Formato de hora:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:578 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-Feira" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "W_eek starts:" msgstr "S_emana começa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:579 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-Feira" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Work days:" msgstr "Dias úteis:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Add URL" msgstr "_Adicionar URL" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dia começa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10 -#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Fri" msgstr "Se_x" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Mon" msgstr "_Seg" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tare_fas atrasadas:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisões _temporais:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Tue" msgstr "T_er" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Wed" msgstr "_Qua" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "before every appointment" msgstr "antes de todos os compromissos" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 -msgid "You must specify a location to get the calendar from." -msgstr "Tem de especificar uma localização de onde obter o calendário." +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "option menu to choose reminder units" +msgstr "menu de opções onde escolher as unidades do lembrete" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 -#, c-format -msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "A localização de origem '%s' não está correctamente formada." +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "option menu to choose time units" +msgstr "menu de opções onde escolher as unidades temporais" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195 -#, c-format -msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "A localização de origem '%s' não é uma origem webcal." +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo desligado" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 -#, c-format -msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -msgstr "Origem com o nome '%s' já existe no grupo seleccionado" +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +msgid "C_olor:" +msgstr "C_ores:" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 -#, c-format -msgid "" -"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -"from" -msgstr "" -"O grupo '%s' é remoto. Tem de especificar uma localização de onde obter o " -"calendário" +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 +msgid "Tasks List" +msgstr "Lista de Tarefas" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propriedades do Calendário" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -4741,11 +5349,7 @@ msgstr "Adicionar Calendário" msgid "Add Task List" msgstr "Adicionar uma Lista de Tarefas" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_ores:" - -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccione uma cor" @@ -4758,18 +5362,19 @@ msgid "_Add Task List" msgstr "_Adicionar uma Lista de Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 msgid "_Refresh:" msgstr "Actual_izar:" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -4823,67 +5428,135 @@ msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " msgstr " para " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Terminada " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " msgstr "Terminada " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Mensagem anexa - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2681 +#: composer/e-msg-composer.c:2844 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Mensagem anexa" +msgstr[1] "%d mensagens anexas" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906 +#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/em-folder-view.c:973 +#: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907 +#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311 +#: mail/em-folder-view.c:869 mail/message-list.c:1713 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909 +#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1715 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Cancelar A_rrastar" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 msgid "Could not update object" msgstr "Incapaz de actualizar o objecto" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2310 +#, c-format +msgid "%d File Attached" +msgid_plural "%d Files Attached" +msgstr[0] "%d Ficheiro Anexo" +msgstr[1] "%d Ficheiros Anexos" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2339 +msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Esconder a Barra de _Anexos (largar os anexos aqui)" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2342 +#: composer/e-msg-composer.c:3471 +msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos (largar os anexos aqui)" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 composer/e-msg-composer.c:3493 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "Botão de Anexo: Prima qualquer tecla para alternar a barra de anexos" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunião - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarefa Atribuída - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada de diário - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Alterações efectuadas a este item poderão ser descartadas se chegarem " "actualizações" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Incapaz de utilizar a versão actual!" @@ -4959,70 +5632,66 @@ msgstr "Delegar A:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introduzir Delegado" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295 -msgid "Appointment" -msgstr "Compromisso" - -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379 msgid "Scheduling" msgstr "Calendarização" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:382 msgid "Invitations" msgstr "Convites" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sem data de início" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sem data de finalização" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 calendar/gui/dialogs/task-page.c:561 msgid "Start date is wrong" msgstr "Data de início incorrecta" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 msgid "End date is wrong" msgstr "Data de finalização incorrecta" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 msgid "Start time is wrong" msgstr "Hora de início incorrecta" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 msgid "End time is wrong" msgstr "Hora de finalização incorrecta" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'." -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1881 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia antes do compromisso" msgstr[1] "%d dias antes do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1889 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes do compromisso" msgstr[1] "%d horas antes do compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5042,126 +5711,143 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutos antes do compromisso" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "Send Options" +msgstr "Opções de Envio" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" msgstr "_Evento de dia completo" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Ad_vanced send options" +msgstr "Opções de envio a_vançadas" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." msgstr "Personali_zar..." -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Cale_ndar:" msgstr "Cale_ndário:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" msgstr "Classi_ficação:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +msgid "Event Description" +msgstr "Descrição do Evento" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Locat_ion:" msgstr "Local_ização:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:353 calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:344 calendar/gui/e-cal-model.c:351 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Público" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 msgid "Show time as _busy" msgstr "Apresentar horas como _ocupadas" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_mo:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarme" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "_Hora de finalização:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _início:" #. an empty string is the same as 'None' -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316 +#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +#. When "None" is selected we want the field to be cleared. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:953 -#: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877 -#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933 -#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967 -#: mail/mail-config.glade.h:103 -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 +#: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878 +#: mail/em-account-editor.c:683 mail/em-account-editor.c:1289 +#: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:1000 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta." -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:455 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:453 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:793 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:778 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Delegar A..." -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:797 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participante" @@ -5197,16 +5883,16 @@ msgid "Member" msgstr "Membro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:258 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:63 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -5220,7 +5906,7 @@ msgid "C_hange Organizer" msgstr "Alterar o Organi_zador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Con_tacts..." msgstr "Con_tactos..." @@ -5229,6 +5915,10 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" @@ -5282,71 +5972,71 @@ msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "Está a alterar uma entrada de diário recorrente, o que deseja alterar?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Apenas Esta Instância" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Esta Instância e Anteriores" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta Instância e Futuras" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Todas as Instâncias" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:493 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Data de recorrência é inválida" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923 msgid "on" msgstr "a" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985 msgid "second" msgstr "segundo" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "last" msgstr "último" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011 msgid "Other Date" msgstr "Outra Data" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "day" msgstr "dia" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 msgid "on the" msgstr "no" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1362 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" @@ -5354,7 +6044,7 @@ msgstr "Data/Hora" msgid "Exceptions" msgstr "Excepções" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Antever" @@ -5394,25 +6084,18 @@ msgstr "semana(s)" msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" -#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88 -msgid "Select destination" -msgstr "Seleccionar o destino" - -#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destino" - -#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de Tarefas" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Data de finalização incorrecta" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous\t" -msgstr "Miscelânea\t" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Status" @@ -5421,44 +6104,44 @@ msgstr "Estado" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:745 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: calendar/gui/print.c:2346 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-itip-control.c:896 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: calendar/gui/print.c:2349 msgid "Completed" msgstr "Terminada" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:1012 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1011 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 -#: calendar/gui/print.c:2343 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 +#: calendar/gui/print.c:2346 msgid "In Progress" msgstr "Em Curso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:1010 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 mail/message-list.c:1009 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:943 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:1011 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1010 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343 msgid "Not Started" msgstr "Por Iniciar" @@ -5467,7 +6150,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "P_ercentagem terminada:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" @@ -5476,6 +6159,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Data de finalização:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" @@ -5487,46 +6171,46 @@ msgstr "E_stado:" msgid "_Web Page:" msgstr "Página _Web:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:359 msgid "Assignment" msgstr "Atribuição" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:534 msgid "Due date is wrong" msgstr "Data de finalização incorrecta" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'." -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Basics" -msgstr "Básicos" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e Hora" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Ad_vanced send options" +msgstr "Opções a_vançadas de envio" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "D_escrição:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Data de início:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 +msgid "Task Description" +msgstr "Descrição da Tarefa" + +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" msgstr "Data de _finalização:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -5543,8 +6227,8 @@ msgid "Publishing _Location" msgstr "_Localização de Publicação" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Editor de Informação de Livre/Ocupado" +msgid "Free/Busy Publishing Settings" +msgstr "Definições de Publicação do Estado Livre/Ocupado" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -5649,46 +6333,44 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2588 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clicar para abrir %s" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 filter/filter-rule.c:795 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 msgid "Start Date:" msgstr "Data de Início:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 msgid "Due Date:" msgstr "Data de _Término:" #. write status -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:981 +#. translators: exchange out of office status header +#. Status +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 msgid "Web Page:" msgstr "Página Web:" @@ -5701,36 +6383,36 @@ msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:175 calendar/gui/e-calendar-table.c:449 +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:178 calendar/gui/e-calendar-table.c:450 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 msgid "N" msgstr "N" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 msgid "S" msgstr "S" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "E" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 msgid "W" msgstr "W" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -5740,184 +6422,163 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180 msgid "No" msgstr "Não" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:998 calendar/gui/e-itip-control.c:1212 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814 -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1402 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1432 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1506 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1155 -#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201 +#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: calendar/gui/e-cal-model.c:945 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:901 msgid "Recurring" msgstr "Recorrente" -#: calendar/gui/e-cal-model.c:947 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:903 msgid "Assigned" msgstr "Atribuída" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516 +msgid "Task Table" +msgstr "Tabela da Tarefa" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 msgid "Deleting selected objects" msgstr "A apagar os objectos seleccionados" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 calendar/gui/e-calendar-view.c:762 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:873 calendar/gui/e-calendar-view.c:756 msgid "Updating objects" msgstr "A actualizar os objectos" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1431 calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 -#: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 +#: composer/e-msg-composer.c:1241 +msgid "Save as..." +msgstr "Gravar como..." + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir Página _Web" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1090 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1432 calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 -#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 +#: mail/em-folder-view.c:983 mail/em-popup.c:493 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." msgstr "Gravar _Como..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1046 calendar/gui/e-calendar-table.c:1088 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 calendar/gui/e-calendar-view.c:1433 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1079 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "C_ortar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052 calendar/gui/e-calendar-table.c:1086 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 calendar/gui/e-calendar-view.c:1440 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir a Tarefa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Reenviar como iCalendar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como Terminada" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 +#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:987 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Apagar as Tarefas Seleccionadas" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060 -#: composer/e-msg-composer.c:1178 -msgid "Save as..." -msgstr "Gravar como..." - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" @@ -5927,8 +6588,7 @@ msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" msgid "% Complete" msgstr "% Terminada" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178 -#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Terminada" @@ -5952,95 +6612,93 @@ msgstr "Data de início" msgid "Task sort" msgstr "Ordenação de tarefas" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1185 msgid "Moving items" msgstr "A mover itens" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 msgid "Copying items" msgstr "A copiar itens" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _Compromisso..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1404 calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento de Dia Completo" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1405 calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nova Reunião" - -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1406 calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#. FIXME: hook in this somehow +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 +msgid "Current View" +msgstr "Vista Actual" + +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _Hoje" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccionar a Data..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar a Informação de Livre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar para o Calendário..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1445 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver para o Calendário..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "A_gendar Reunião..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1447 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Reenviar como iCalendar..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Apagar esta _Ocorrência" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1454 calendar/gui/e-calendar-view.c:1486 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Apagar Todas as Ocorrências" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1488 -msgid "Go to _Today" -msgstr "Ir para _Hoje" - -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 -msgid "_Go to Date..." -msgstr "_Ir para uma Data..." - -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 ui/evolution.xml.h:35 -msgid "_Settings..." -msgstr "Configuraçõe_s..." - #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 +#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6051,122 +6709,130 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 +#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisões de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:583 -#: calendar/gui/print.c:838 +#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:586 -#: calendar/gui/print.c:840 +#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:610 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:621 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:772 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Todos os dias" msgstr[1] "Todos os %d dias" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:626 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Todas as semanas" msgstr[1] "Todas as %d semanas" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:628 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Todas as semanas à " msgstr[1] "Todas as %d semanas à " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:636 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:787 msgid " and " msgstr " e " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s dia de " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:656 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:663 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:814 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "todos os meses" msgstr[1] "todos os %d meses" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:667 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:818 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Todos os anos" msgstr[1] "Todos os %d anos" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:678 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:829 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " um total de %d vez" msgstr[1] " um total de %d vezes" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:687 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid ", ending on " msgstr ", a terminar em " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:711 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Starts" msgstr "Inicia-se" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "Due" msgstr "Limite" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-itip-control.c:1006 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informação de iCalendar" #. Title -#: calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro de iCalendar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 calendar/gui/e-itip-control.c:1054 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-itip-control.c:1082 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -6174,305 +6840,297 @@ msgstr "" "
Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu " "abaixo." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: calendar/gui/itip-utils.c:422 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: calendar/gui/itip-utils.c:422 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:990 calendar/gui/itip-utils.c:425 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceite Tentativamente" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:994 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 msgid "Declined" msgstr "Recusada" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 calendar/gui/e-itip-control.c:1120 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1158 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Seleccione uma acção:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.c:1086 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/e-itip-control.c:1122 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceitar tentativamente" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -msgid "Decline" -msgstr "Recusar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Actualizar o estado das respostas" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar a Mais Recente Informação" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada no seu calendário" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada na sua lista de tarefas" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442 -#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s publicou informação de reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" msgstr "Informação de Reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s pede a presença de %s na reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1243 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s pede a sua presença na reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de Reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265 +#. FIXME Whats going on here? +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualização de Reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Pedido de Actualização de Reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de Reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s cancelou uma reunião." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelamento de Reunião" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1358 calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptível." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensagem de Reunião Inválida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s publicou informação de tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" msgstr "Informação de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s requer que uma tarefa seja executada por si." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#. FIXME Whats going on here? +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" msgstr "Actualização de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta a Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s cancelou uma tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1425 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelamento de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informação de Livre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pede a sua informação de livre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Pedido de Livre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1532 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1563 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1595 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1829 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualização terminada\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1857 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar como participante?" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado " "inválido!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado de participante actualizado\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1979 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" msgstr "Acção de Remoção Terminada" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 calendar/gui/e-itip-control.c:1997 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2029 calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2031 calendar/gui/e-itip-control.c:2081 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pode ser enviado!\n" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2161 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Seleccione uma acção:" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceitar tentativamente" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2262 +msgid "Decline" +msgstr "Recusar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2291 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Actualizar o estado das respostas" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2347 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar a Mais Recente Informação" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: mail/mail-send-recv.c:414 mail/mail-send-recv.c:466 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" @@ -6514,6 +7172,11 @@ msgstr "data-início" msgid "Chair Persons" msgstr "Coordenadores" +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:124 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes Requeridos" + #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes Opcionais" @@ -6522,136 +7185,144 @@ msgstr "Participantes Opcionais" msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:99 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:116 calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Individual" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:118 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:103 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:138 calendar/gui/e-meeting-store.c:105 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Coordenador" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Participante Requerido" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante Opcional" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Não-Participante" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209 calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Requer Acção" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:217 msgid "Delegated" msgstr "Delegada" -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:198 calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "Em Curso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2069 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 e-util/e-time-utils.c:203 +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 -#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238 +#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fora do Escritório" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Nenhuma Informação" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" msgstr "O_pções" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Apresentar com _zoom reduzido" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" msgstr "Act_ualizar livre/ocupado" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoselecção" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "_All people and resources" msgstr "Tod_as as pessoas e recursos" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" msgstr "Pessoas _requeridas" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" @@ -6660,7 +7331,7 @@ msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduza a senha para %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263 +#: calendar/gui/e-tasks.c:763 calendar/gui/gnome-cal.c:2372 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6669,47 +7340,71 @@ msgstr "" "Erro em %s:\n" " %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:792 +#: calendar/gui/e-tasks.c:811 msgid "Loading tasks" msgstr "A ler as tarefas" -#: calendar/gui/e-tasks.c:873 +#: calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "A abrir tarefas em %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:1070 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "A terminar as tarefas..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1093 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "A apagar os objectos seleccionados..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1120 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "A expurgar" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:705 +#: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 +msgid "Timezone Button" +msgstr "Botão de Fuso-Horário" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 calendar/gui/print.c:1501 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:718 msgid "Updating query" msgstr "A actualizar a consulta" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 +#. bonobo displays this string so it must be in locale +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista Personalizada" + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 +msgid "Save Custom View" +msgstr "Gravar a Vista Personalizada" + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir as Vistas..." + +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2222 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "A ler os compromisso em %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2241 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "A ler as tarefas em %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2338 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "A abrir %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3228 msgid "Purging" msgstr "A expurgar" @@ -6823,7 +7518,7 @@ msgstr "Informação de iCalendar" msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Tem de ser um participante do evento." -#: calendar/gui/migration.c:150 +#: calendar/gui/migration.c:151 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -6835,7 +7530,7 @@ msgstr "" "\n" "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: calendar/gui/migration.c:154 +#: calendar/gui/migration.c:155 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -6847,329 +7542,314 @@ msgstr "" "\n" "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: calendar/gui/migration.c:380 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários" - -#. Create the Webcal source group -#: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548 -msgid "On The Web" -msgstr "Na Web" - #. FIXME: set proper domain/code -#: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 +#: calendar/gui/migration.c:745 calendar/gui/migration.c:912 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Incapaz de migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: calendar/gui/migration.c:741 +#: calendar/gui/migration.c:774 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Incapaz de migrar o calendário `%s'" #. FIXME: domain/code -#: calendar/gui/migration.c:893 +#: calendar/gui/migration.c:941 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Incapaz de migrar as tarefas `%s'" -#: calendar/gui/print.c:489 +#: calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" msgstr "1º" -#: calendar/gui/print.c:489 +#: calendar/gui/print.c:492 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: calendar/gui/print.c:489 +#: calendar/gui/print.c:492 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: calendar/gui/print.c:489 +#: calendar/gui/print.c:492 msgid "4th" msgstr "4º" -#: calendar/gui/print.c:489 +#: calendar/gui/print.c:492 msgid "5th" msgstr "5º" -#: calendar/gui/print.c:490 +#: calendar/gui/print.c:493 msgid "6th" msgstr "6º" -#: calendar/gui/print.c:490 +#: calendar/gui/print.c:493 msgid "7th" msgstr "7º" -#: calendar/gui/print.c:490 +#: calendar/gui/print.c:493 msgid "8th" msgstr "8º" -#: calendar/gui/print.c:490 +#: calendar/gui/print.c:493 msgid "9th" msgstr "9º" -#: calendar/gui/print.c:490 +#: calendar/gui/print.c:493 msgid "10th" msgstr "10º" -#: calendar/gui/print.c:491 +#: calendar/gui/print.c:494 msgid "11th" msgstr "11º" -#: calendar/gui/print.c:491 +#: calendar/gui/print.c:494 msgid "12th" msgstr "12º" -#: calendar/gui/print.c:491 +#: calendar/gui/print.c:494 msgid "13th" msgstr "13º" -#: calendar/gui/print.c:491 +#: calendar/gui/print.c:494 msgid "14th" msgstr "14º" -#: calendar/gui/print.c:491 +#: calendar/gui/print.c:494 msgid "15th" msgstr "15º" -#: calendar/gui/print.c:492 +#: calendar/gui/print.c:495 msgid "16th" msgstr "16º" -#: calendar/gui/print.c:492 +#: calendar/gui/print.c:495 msgid "17th" msgstr "17º" -#: calendar/gui/print.c:492 +#: calendar/gui/print.c:495 msgid "18th" msgstr "18º" -#: calendar/gui/print.c:492 +#: calendar/gui/print.c:495 msgid "19th" msgstr "19º" -#: calendar/gui/print.c:492 +#: calendar/gui/print.c:495 msgid "20th" msgstr "20º" -#: calendar/gui/print.c:493 +#: calendar/gui/print.c:496 msgid "21st" msgstr "21º" -#: calendar/gui/print.c:493 +#: calendar/gui/print.c:496 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: calendar/gui/print.c:493 +#: calendar/gui/print.c:496 msgid "23rd" msgstr "23º" -#: calendar/gui/print.c:493 +#: calendar/gui/print.c:496 msgid "24th" msgstr "24º" -#: calendar/gui/print.c:493 +#: calendar/gui/print.c:496 msgid "25th" msgstr "25º" -#: calendar/gui/print.c:494 +#: calendar/gui/print.c:497 msgid "26th" msgstr "26º" -#: calendar/gui/print.c:494 +#: calendar/gui/print.c:497 msgid "27th" msgstr "27º" -#: calendar/gui/print.c:494 +#: calendar/gui/print.c:497 msgid "28th" msgstr "28º" -#: calendar/gui/print.c:494 +#: calendar/gui/print.c:497 msgid "29th" msgstr "29º" -#: calendar/gui/print.c:494 +#: calendar/gui/print.c:497 msgid "30th" msgstr "30º" -#: calendar/gui/print.c:495 +#: calendar/gui/print.c:498 msgid "31st" msgstr "31º" -#: calendar/gui/print.c:570 +#: calendar/gui/print.c:573 msgid "Su" msgstr "Do" -#: calendar/gui/print.c:570 +#: calendar/gui/print.c:573 msgid "Mo" msgstr "Sg" -#: calendar/gui/print.c:570 +#: calendar/gui/print.c:573 msgid "Tu" msgstr "Te" -#: calendar/gui/print.c:570 +#: calendar/gui/print.c:573 msgid "We" msgstr "Qa" -#: calendar/gui/print.c:571 +#: calendar/gui/print.c:574 msgid "Th" msgstr "Qi" -#: calendar/gui/print.c:571 +#: calendar/gui/print.c:574 msgid "Fr" msgstr "Sx" -#: calendar/gui/print.c:571 +#: calendar/gui/print.c:574 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day -#: calendar/gui/print.c:1914 +#: calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia seleccionado (%a %d %b %Y)" -#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943 +#: calendar/gui/print.c:1942 calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" -#: calendar/gui/print.c:1940 +#: calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" -#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946 -#: calendar/gui/print.c:1947 +#: calendar/gui/print.c:1947 calendar/gui/print.c:1949 +#: calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: calendar/gui/print.c:1951 +#: calendar/gui/print.c:1954 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month -#: calendar/gui/print.c:1959 +#: calendar/gui/print.c:1962 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mês seleccionado (%b %Y)" #. Year -#: calendar/gui/print.c:1966 +#: calendar/gui/print.c:1969 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano seleccionado (%Y)" -#: calendar/gui/print.c:2356 +#: calendar/gui/print.c:2359 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: calendar/gui/print.c:2373 +#: calendar/gui/print.c:2376 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: calendar/gui/print.c:2385 +#: calendar/gui/print.c:2388 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentagem Terminada: %i" -#: calendar/gui/print.c:2397 +#: calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: calendar/gui/print.c:2411 +#: calendar/gui/print.c:2414 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" -#: calendar/gui/print.c:2422 +#: calendar/gui/print.c:2425 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " -#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645 -#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178 +#: calendar/gui/print.c:2565 calendar/gui/print.c:2653 +#: calendar/gui/print.c:2779 mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Antever a Impressão" -#: calendar/gui/print.c:2593 +#: calendar/gui/print.c:2600 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir o Item" -#: calendar/gui/print.c:2759 -msgid "Print Setup" -msgstr "Configurar a Impressão" - -#: calendar/gui/tasks-component.c:314 -#, c-format -msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"A Lista de Tarefas '%s' será removida. Tem a certeza de que deseja continuar?" - -#: calendar/gui/tasks-component.c:372 +#: calendar/gui/tasks-component.c:428 msgid "New Task List" msgstr "Nova Lista de Tarefas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:415 +#: calendar/gui/tasks-component.c:504 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498 +#: calendar/gui/tasks-component.c:506 mail/mail-component.c:523 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d seleccionada" msgstr[1] ", %d seleccionadas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:464 +#: calendar/gui/tasks-component.c:553 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Falha ao actualizar as tarefas." -#: calendar/gui/tasks-component.c:758 +#: calendar/gui/tasks-component.c:847 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "Incapaz de abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" -#: calendar/gui/tasks-component.c:773 +#: calendar/gui/tasks-component.c:862 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar tarefas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1047 +#: calendar/gui/tasks-component.c:956 +msgid "Task Source Selector" +msgstr "Selector de Origem da Tarefa" + +#: calendar/gui/tasks-component.c:1139 msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1048 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1140 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1049 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1141 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1055 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1147 msgid "New assigned task" msgstr "Nova tarefa atribuída" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1056 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1148 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa Atribuí_da" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1057 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1149 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1063 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1155 msgid "New task list" msgstr "Nova lista de tarefas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1064 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1156 msgid "Task l_ist" msgstr "L_ista de tarefas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1065 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1157 msgid "Create a new task list" msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" @@ -7189,11 +7869,12 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me again." msgstr "Não perguntar novamente." -#: calendar/gui/tasks-control.c:431 +#: calendar/gui/tasks-control.c:408 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir as Tarefas" -#: calendar/gui/weekday-picker.c:326 +#. The first letter of each day of the week starting with Sunday +#: calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "DSTQQSS" @@ -7221,15 +7902,15 @@ msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Compromissos e Reuniões" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:486 msgid "Reminder!!" msgstr "Lembrete!!" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos do Calendário" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" @@ -7237,10 +7918,6 @@ msgstr "" "Evolution encontrou ficheiros do Calendário Gnome.\n" "Deseja importá-los para o Evolution?" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendário Gnome" - #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -7770,7 +8447,7 @@ msgstr "América/Montserrat" msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" -#: calendar/zones.h:138 +#: calendar/zones.h:138 widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nova_York" @@ -8770,10781 +9447,11164 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: camel/camel-cipher-context.c:102 -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" - -#: camel/camel-cipher-context.c:128 -msgid "Signing message" -msgstr "A assinar a mensagem" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino da afixagem" -#: camel/camel-cipher-context.c:145 -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem." -#: camel/camel-cipher-context.c:171 -msgid "Verifying message" -msgstr "A verificar a mensagem" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" -#: camel/camel-cipher-context.c:189 -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" +#. +#. * Reply-To: +#. * +#. * Create this before we call create_from_optionmenu, +#. * because that causes from_changed to be called, which +#. * expects the reply_to fields to be initialized. +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder-A:" -#: camel/camel-cipher-context.c:215 -msgid "Encrypting message" -msgstr "A encriptar a mensagem" +#. +#. * From +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: camel/camel-cipher-context.c:232 -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" +#. +#. * Subject +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Ass_unto:" -#: camel/camel-cipher-context.c:254 -msgid "Decrypting message" -msgstr "A desencriptar a mensagem" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: camel/camel-cipher-context.c:271 -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" -#: camel/camel-cipher-context.c:301 -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: camel/camel-data-cache.c:133 -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" -#: camel/camel-data-cache.c:375 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" -#: camel/camel-disco-diary.c:194 -#, c-format +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Incapaz de escrever uma entrada de registo: %s\n" -"Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n" -"se ligar à rede." +"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam " +"visíveis na lista de destinatários da mensagem." -#: camel/camel-disco-diary.c:257 -#, c-format +#. +#. * Post-To +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 +msgid "_Post To:" +msgstr "Afi_xar Em:" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 +msgid "Post To:" +msgstr "Afixar Em:" + +#: composer/e-msg-composer.c:730 msgid "" -"Could not open `%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Incapaz de abrir `%s':\n" -"%s\n" -"Alterações efectuadas a esta pasta não serão sincronizadas." +"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura " +"para esta conta" -#: camel/camel-disco-diary.c:293 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "A sincronizar com o servidor" +#: composer/e-msg-composer.c:737 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação " +"para esta conta" -#: camel/camel-disco-folder.c:41 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo desligado" +#: composer/e-msg-composer.c:1222 composer/e-msg-composer.c:1255 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razão desconhecida" -#: camel/camel-disco-folder.c:103 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "A efectuar download de novas mensagens para o modo desligado" +#: composer/e-msg-composer.c:1292 +msgid "Could not open file" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro" -#: camel/camel-disco-folder.c:466 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado" +#: composer/e-msg-composer.c:1300 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem do editor" -#: camel/camel-disco-store.c:404 -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação" +#: composer/e-msg-composer.c:1570 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensagem sem Título" -#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513 -#: camel/camel-process.c:48 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar um canal para '%s': %s" +#. NB: This function is never used anymore +#: composer/e-msg-composer.c:1604 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir o Ficheiro" -#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" +#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:586 +#: mail/em-account-editor.c:631 mail/em-account-editor.c:698 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Gerada automaticamente" -#: camel/camel-filter-driver.c:756 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" +#: composer/e-msg-composer.c:2100 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "A_ssinatura:" -#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 -msgid "Syncing folders" -msgstr "A sincronizar as pastas" +#: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360 +#: composer/e-msg-composer.c:3361 +msgid "Compose a message" +msgstr "Escrever uma mensagem" -#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao parsear o filtro: %s: %s" +#: composer/e-msg-composer.c:4542 +msgid "" +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +"" +msgstr "" +"(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não " +"pode ser editado.)" -#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" +#. mail-composer:no-attach primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `{0}' a esta mensagem." -#: camel/camel-filter-driver.c:1119 -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool" +#. mail-composer:attach-notfile primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"O ficheiro `{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " +"mensagem." -#: camel/camel-filter-driver.c:1128 -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool" +#. mail-composer:attach-directory primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Não é possível anexar pastas a Mensagens." -#: camel/camel-filter-driver.c:1143 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)" +#. mail-composer:attach-directory secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Para anexar o conteúdo deste directório, anexe individualmente os ficheiros " +"contidos ou crie um arquivo com todos os ficheiros e anexe-o." -#: camel/camel-filter-driver.c:1147 -msgid "Cannot open message" -msgstr "Incapaz de abrir a mensagem" +#. mail-composer:attach-nomessages primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}." -#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Falha na mensagem %d" +#. mail-composer:attach-nomessages secondary +#. mail-composer:no-sig-file secondary +#. mail:no-create-tmp-path secondary +#. mail:no-delete-folder secondary +#. system:no-save-file secondary +#. system:no-load-file secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:105 +#: mail/mail-errors.xml.h:117 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 +#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Devido a \"{1}\"." -#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265 -msgid "Syncing folder" -msgstr "A sincronizar a pasta" +#. mail-composer:recover-autosave title +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Foram encontradas mensagens por terminar" -#: camel/camel-filter-driver.c:1235 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "A receber a mensagem %d de %d" +#. mail-composer:recover-autosave primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" -#: camel/camel-filter-driver.c:1250 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Falha na mensagem %d de %d" +#. mail-composer:recover-autosave secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. " +"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava." -#: camel/camel-filter-search.c:136 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Falha ao receber a mensagem" +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 +msgid "Don't Recover" +msgstr "Não Recuperar" -#: camel/camel-filter-search.c:386 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)" +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22 +msgid "Recover" +msgstr "Recuperar" -#: camel/camel-filter-search.c:401 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" +#. mail-composer:no-autosave primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 +msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar no ficheiro de gravação automática \"{0}\"." -#: camel/camel-filter-search.c:549 -#, c-format -msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" +#. mail-composer:no-autosave secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 +msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." +msgstr "Erro ao gravar para a gravação automática devido a \"{1}\"." -#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. -#: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s" +#. mail-composer:exit-unsaved title +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Aviso: Mensagem Alterada" -#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476 -#, c-format +#. mail-composer:exit-unsaved primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "" -"Incapaz de parsear a expressão de procura: %s:\n" -"%s" +"Tem a certeza de que deseja descartar a mensagem, de título '{0}', que está " +"a compor?" -#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486 -#, c-format +#. mail-composer:exit-unsaved secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705 -msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano" - -#: camel/camel-folder-search.c:755 -msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "(coincidir-árvores) não permitido dentro de coincidir-todas" - -#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 -msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "(coincidir-árvores) requer uma expressão de coincidência" - -#: camel/camel-folder-search.c:784 -msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "(coincidir-árvores) espera um resultado em matriz" - -#: camel/camel-folder-search.c:790 -msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "(coincidir-árvores) requer um conjunto de pastas" +"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " +"excepto se a gravar na pasta de Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " +"mensagem mais tarde." -#: camel/camel-folder-search.c:879 -#, c-format -msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "A efectuar a procura num cabeçalho desconhecido: %s" +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar as Alterações" -#: camel/camel-folder.c:653 -#, c-format -msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 +msgid "_Save Message" +msgstr "_Gravar a Mensagem" -#: camel/camel-folder.c:1262 -#, c-format -msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s" +#. mail-composer:no-build-message primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 +msgid "Could not create message." +msgstr "Incapaz de criar a mensagem." -#: camel/camel-folder.c:1302 -#, c-format -msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Operação não suportada: procura por uids: para %s" +#. mail-composer:no-build-message secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 +msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Devido a \"{0}\", poderá ter de seleccionar diferentes opções de mensagem." -#: camel/camel-folder.c:1416 -msgid "Moving messages" -msgstr "A mover mensagens" +#. mail-composer:no-sig-file primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 +msgid "Could not read signature file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de assinatura \"{0}\"." -#: camel/camel-folder.c:1416 -msgid "Copying messages" -msgstr "A copiar mensagens" +#. mail-composer:all-accounts-deleted primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas as contas foram removidas." -#: camel/camel-folder.c:1665 -msgid "Learning junk" -msgstr "A aprender correio não-solicitado" +#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." -#: camel/camel-folder.c:1682 -msgid "Learning non-junk" -msgstr "A aprender correio solicitado" +#. mail-composer:no-address-control primary +#. mail-composer:no-editor-control primary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Incapaz de criar a janela de composição." -#: camel/camel-folder.c:1701 -msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "A filtrar nova(s) mensagem(ns)" +#. mail-composer:no-address-control secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços." -#: camel/camel-gpg-context.c:735 -#, c-format +#. mail-composer:no-editor-control secondary +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"%s" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" -"Encontrada mensagem de estado GnuPG inesperada:\n" +"Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n" "\n" -"%s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:749 -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Falha ao parsear a dica de id de utilizador gpg." - -#: camel/camel-gpg-context.c:773 -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Falha ao parsear o pedido de frase-senha gpg." - -#: camel/camel-gpg-context.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n" -"para o utilizador: \"%s\"" +"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e " +"libgtkhtml." -#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 -#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 -#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705 -#: mail/mail-send-recv.c:611 -msgid "Cancelled." -msgstr "Cancelado." +#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:520 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: camel/camel-gpg-context.c:822 -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas." +#: data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "The Evolution Groupware Suite" +msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution" -#: camel/camel-gpg-context.c:828 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" +#: data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "cartão de visita" -#: camel/camel-gpg-context.c:880 -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado." +#: data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "informação de calendário" -#: camel/camel-gpg-context.c:1157 -#, c-format +#: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" -"Failed to GPG %s: %s\n" +"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" -"%s" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n" +"De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". \n" "\n" -"%s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419 -#, c-format -msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: %s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762 -#: camel/camel-gpg-context.c:1813 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Falha ao executar o gpg: %s" +"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " -#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491 -#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605 -#: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714 -#: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Falha ao executar o gpg." +#: designs/OOA/ooa.glade.h:4 +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Mensagem de Ausente do Escritório:" -#: camel/camel-gpg-context.c:1350 -msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 -#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 -#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739 -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:6 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorrecto" +"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada " +"pessoa que\n" +"lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório." -#: camel/camel-gpg-context.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" -"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: incapaz de criar um ficheiro " -"temporário: %s" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "De momento encontro-me no escritório" -#: camel/camel-gpg-context.c:1565 -#, c-format -msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: %s" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "De momento estou ausente do escritório" -#: camel/camel-gpg-context.c:1623 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Não, Não Alterar o Estado" -#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Conteúdo encriptado" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:12 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Assistente de Ausente do Escritório" -#: camel/camel-gpg-context.c:1740 -msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Incapaz de parsear o conteúdo da mensagem" +#: designs/OOA/ooa.glade.h:13 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Sim, Alterar o Estado" -#: camel/camel-lock-client.c:100 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: camel/camel-lock-client.c:113 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Incapaz de efectuar fork do auxiliar de exclusividade: %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:2 +msgid "Receiving Email" +msgstr "A Receber Mensagens" -#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:3 +msgid "Sending Email:" +msgstr "A Enviar Mensagens:" + +#: designs/read_receipts/read.glade.h:4 +msgid "" +"This page allows you to choose if you want to be notified via a read " +"receipt when a message you\n" +"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " +"a receipt from you." msgstr "" -"Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o auxiliar " -"de exclusividade" +"Esta página permite-lhe definir se deseja ser notificado através de " +"um recibo de leitura quando uma\n" +"mensagem enviada por si é lida e especificar o que o Evolution deverá fazer " +"quando alguém lhe pedir um recibo." -#: camel/camel-lock-client.c:204 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:6 +msgid "Always send back a read reciept" +msgstr "Enviar sempre um recibo de leitura" -#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:7 +msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" +msgstr "Perguntar se desejo enviar um recibo de leitura" -#: camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais " -"tarde." +#: designs/read_receipts/read.glade.h:8 +msgid "Never send back a read receipt" +msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" -#: camel/camel-lock.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:9 +msgid "Read Receipts" +msgstr "Recibos de Leitura" -#: camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:10 +msgid "Request a read receipt for all messages I send" +msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens enviadas" -#: camel/camel-movemail.c:107 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:11 +msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" +msgstr "" +"Excepto se a mensagem for enviada para uma lista de distribuição, e não " +"apenas para mim" -#: camel/camel-movemail.c:120 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s" +#: designs/read_receipts/read.glade.h:12 +msgid "" +"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " +"do?" +msgstr "" +"Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que deverá " +"o Evolution fazer?" -#: camel/camel-movemail.c:128 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s" +#: e-util/e-dialog-utils.c:267 +msgid "" +"A file by that name already exists.\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com esse nome.\n" +"Sobrepo-lo?" -#: camel/camel-movemail.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s" +#. system:ask-save-file-exists-overwrite title +#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Sobrepor o ficheiro?" -#: camel/camel-movemail.c:187 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Incapaz de criar um canal: %s" +#: e-util/e-passwords.c:472 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Recordar esta senha" -#: camel/camel-movemail.c:199 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Incapaz de efectuar um fork: %s" +#: e-util/e-passwords.c:473 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão" -#: camel/camel-movemail.c:237 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Falha na aplicação movemail: %s" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" -#: camel/camel-movemail.c:238 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Erro desconhecido)" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" -#: camel/camel-movemail.c:261 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:195 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" -#: camel/camel-movemail.c:272 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s" +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:200 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" -#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s" +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:211 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo" +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:215 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 -msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: estrutura inválida" +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:220 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" -#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 -msgid "parse error" -msgstr "erro de parseamento" +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:225 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" -#: camel/camel-provider.c:59 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens" +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. without minutes or seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:230 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" -#: camel/camel-provider.c:61 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas" +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. without minutes or seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:235 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" -#: camel/camel-provider.c:172 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema." +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: camel/camel-provider.c:181 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Incapaz de ler %s: %s" +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: camel/camel-provider.c:189 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo." +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. +#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1431 widgets/misc/e-dateedit.c:1697 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo `%s'" +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1694 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:356 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão " -"anónima." +#: e-util/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "A orientação da área de notificação." -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Falha na autenticação." +#: filter/filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "há 1 segundo atrás" +msgstr[1] "há %d segundos atrás" -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 +#: filter/filter-datespec.c:74 #, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação de rasto de endereço de email inválida:\n" -"%s" +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "há 1 minuto atrás" +msgstr[1] "há %d minutos atrás" -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 +#: filter/filter-datespec.c:75 #, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação opaca de rasto inválida:\n" -"%s" +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "há 1 hora atrás" +msgstr[1] "há %d horas atrás" -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 +#: filter/filter-datespec.c:76 #, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Informação de rasto inválida:\n" -"%s" +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "ontem" +msgstr[1] "há %d dias atrás" -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" +#: filter/filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "a semana passada" +msgstr[1] "há %d semanas atrás" -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-" -"MD5 segura, caso o servidor o suporte." +#: filter/filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "o mês passado" +msgstr[1] "há %d meses atrás" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" +#: filter/filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "o ano passado" +msgstr[1] "há %d anos atrás" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " -"DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte." +#: filter/filter-datespec.c:280 +msgid "" +msgstr "" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)\n" +#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294 +msgid "now" +msgstr "agora" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Desafio de servidor inválido\n" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: filter/filter-datespec.c:290 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido\n" +#: filter/filter-datespec.c:406 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar" -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 -msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização\n" +#. filter:no-date primary +#: filter/filter-errors.xml.h:2 +msgid "Missing date." +msgstr "Data inexistente." -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 -msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos\n" +#. filter:no-date secondary +#: filter/filter-errors.xml.h:4 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Tem de seleccionar uma data." -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 -msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Resposta de servidor não corresponde\n" +#. filter:no-file primary +#: filter/filter-errors.xml.h:6 +msgid "Missing file name." +msgstr "Nome de ficheiro inexistente." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:52 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" +#. filter:no-file secondary +#. filter:bad-file secondary +#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:54 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " -"Kerberos 5." +#. filter:bad-file primary +#: filter/filter-errors.xml.h:10 +msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." +msgstr "O ficheiro \"{0}\" não existe ou não é um ficheiro normal." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:152 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou " -"não é reconhecido pela implementação." +#. filter:bad-regexp primary +#: filter/filter-errors.xml.h:14 +msgid "Bad regular expression \"{0}\"." +msgstr "Expressão regular \"{0}\" inválida." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorrecto." +#. filter:bad-regexp secondary +#: filter/filter-errors.xml.h:16 +msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular \"{1}\"." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não " -"suportado." +#. filter:no-name primary +#. mail:no-name-vfolder primary +#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 +msgid "Missing name." +msgstr "Nome inexistente." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " -"parâmtro input_chan_bindings." +#. filter:no-name secondary +#: filter/filter-errors.xml.h:20 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode " -"ser verificada." +#. filter:bad-name-notunique primary +#: filter/filter-errors.xml.h:22 +msgid "Name \"{0}\" already used." +msgstr "Nome \"{0}\" já está a ser utilizado." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:173 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do " -"contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." +#. filter:bad-name-notunique secondary +#: filter/filter-errors.xml.h:24 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Seleccione outro nome." -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." +#: filter/filter-file.c:288 +msgid "Choose a file" +msgstr "Seleccione um ficheiro" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:181 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Falha nas verificações de consistência efectuadas sobre o input_token." +#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 +#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:184 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Falha nas verificações de consistência efectuadas sobre a credencial." +#. forest green +#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78 +#: mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "To Do" +msgstr "A Fazer" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:187 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "As credenciais de referência expiraram." +#. blue +#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79 +#: mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Later" +msgstr "Mais Tarde" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:193 camel/camel-sasl-gssapi.c:242 -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:278 camel/camel-sasl-gssapi.c:293 -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236 -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." +#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "Teste" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Falha ao resolver o endereço da máquina `%s': %s" +#: filter/filter-rule.c:790 +msgid "_Rule name:" +msgstr "Nome da _regra:" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:303 -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Camada de segurança não suportada." +#: filter/filter-rule.c:818 +msgid "If" +msgstr "Se" -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "Kerberos 4" +#: filter/filter-rule.c:855 +msgid "if all criteria are met" +msgstr "se todos os critérios se verificarem" -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " -"Kerberos 4." +#: filter/filter-rule.c:855 +msgid "if any criteria are met" +msgstr "se qualquer um dos critérios se verificar" -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de obter o bilhete Kerberos:\n" -"%s" +#: filter/filter-rule.c:857 +msgid "Execute actions" +msgstr "Executar as acções" -#: camel/camel-sasl-login.c:32 -msgid "Login" -msgstr "Sessão" +#: filter/filter-rule.c:878 +msgid "All related" +msgstr "Todas as relacionadas" -#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " -"simples." +#: filter/filter-rule.c:878 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" -#: camel/camel-sasl-login.c:127 -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Estado de autenticação desconhecido." +#: filter/filter-rule.c:878 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respostas e pais" -#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" +#: filter/filter-rule.c:880 +msgid "Include threads" +msgstr "Incluir árvores" -#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows " -"utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha." +#: filter/filter-rule.c:975 filter/filter.glade.h:3 +msgid "Incoming" +msgstr "Recebidas" -#: camel/camel-sasl-plain.c:32 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" +#: filter/filter-rule.c:975 +msgid "Outgoing" +msgstr "Caixa de Saída" -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP antes SMTP" +#: filter/filter.glade.h:1 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regras de _Filtro" -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" +#: filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar com" -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 -msgid "POP Source URI" -msgstr "URI de Origem do POP" +#: filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Apresentar os filtros para o correio:" -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 -msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" +#: filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com as\n" +"12:00am da data especificada." -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 -msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar uma origem não-POP" +#: filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com uma\n" +"data relativa à da filtragem." -#: camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s" +#: filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com a data\n" +"do momento em que a filtragem ocorrer." -#: camel/camel-service.c:271 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' necessita de um componente utilizador" +#: filter/filter.glade.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "uma data relativa à data actual" -#: camel/camel-service.c:275 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' necessita de um componente máquina" +#: filter/filter.glade.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: camel/camel-service.c:279 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho" +#: filter/filter.glade.h:17 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: camel/camel-service.c:729 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "A resolver: %s" +#: filter/filter.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884 -#, c-format -msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Falha ao procurar nome: %s" +#: filter/filter.glade.h:19 +msgid "the current time" +msgstr "a data actual" -#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -msgstr "Falha ao procurar servidor: incapaz de criar uma thread: %s" +#: filter/filter.glade.h:20 +msgid "the time you specify" +msgstr "a data especificada" -#: camel/camel-service.c:794 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: servidor não encontrado" +#: filter/filter.glade.h:22 +msgid "years" +msgstr "anos" -#: camel/camel-service.c:797 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: razão desconhecida" +#: filter/rule-editor.c:285 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar a Regra" -#: camel/camel-service.c:851 -msgid "Resolving address" -msgstr "A resolver endereço" +#: filter/rule-editor.c:361 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar a Regra" -#: camel/camel-service.c:920 -msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "Falha ao procurar servidor: servidor não encontrado" +#: filter/rule-editor.c:693 +msgid "Rule name" +msgstr "Nome da regra" -#: camel/camel-service.c:923 -msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "Falha ao procurar servidor: razão desconhecida" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferências do Compositor" -#: camel/camel-session.c:282 -#, c-format +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" -"Incapaz de criar o directório %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-smime-context.c:104 -#, c-format -msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "Introduza a frase-senha de segurança para `%s'" - -#: camel/camel-smime-context.c:261 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'" +"Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e " +"apresentação de mensagens" -#: camel/camel-smime-context.c:267 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "" +"Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de " +"mensagens" -#: camel/camel-smime-context.c:272 -msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "Incapaz de criar signedData CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "Configure aqui as suas contas de correio" -#: camel/camel-smime-context.c:278 -msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "Incapaz de anexar signedData CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Email Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:285 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Incapaz de anexar dados CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:291 -msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "Incapaz de criar SignerInfo CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Componente de Email Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:297 -msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificado" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Compositor de Mensagem Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:303 -msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "Incapaz de adicionar o SigningTime CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 -#, c-format -msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:344 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:473 +#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 +#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536 +#: mail/mail-component.c:587 +msgid "Mail" +msgstr "Email" -#: camel/camel-smime-context.c:349 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Contas de Email" -#: camel/camel-smime-context.c:354 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferências do Email" -#: camel/camel-smime-context.c:360 -msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "Incapaz de adicionar a SignerInfo CMS" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +msgid "_Mail" +msgstr "E_mail" -#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação" +#: mail/em-account-editor.c:385 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Acordo de Licença de %s" -#: camel/camel-smime-context.c:436 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS" +#: mail/em-account-editor.c:392 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia com atenção o acordo de licença\n" +"para %s apresentado abaixo\n" +"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n" -#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Falha ao codificar os dados" +#: mail/em-account-editor.c:462 mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: mail/em-vfolder-rule.c:494 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta" -#: camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Unverified" -msgstr "Por verificar" +#: mail/em-account-editor.c:1662 mail/mail-config.glade.h:89 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Good signature" -msgstr "Assinatura aceite" +#: mail/em-account-editor.c:1698 mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Receiving Email" +msgstr "A Receber Mensagens" -#: camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Bad signature" -msgstr "Assinatura inválida" +#: mail/em-account-editor.c:1875 +msgid "Automatically check for _new mail every" +msgstr "Verificar automaticamente se existem _novas mensagens a cada" -#: camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte" +#: mail/em-account-editor.c:2044 mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Sending Email" +msgstr "A Enviar Mensagens" -#: camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado" +#: mail/em-account-editor.c:2088 mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Defaults" +msgstr "Omissões" -#: camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificado de assinatura não é credível" +#: mail/em-account-editor.c:2147 mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" -#: camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido" +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: mail/em-account-editor.c:2184 mail/em-account-editor.c:2259 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opções de Recepção" -#: camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado" +#: mail/em-account-editor.c:2185 mail/em-account-editor.c:2260 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens" -#: camel/camel-smime-context.c:530 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Assinatura mal-formada" +#: mail/em-account-editor.c:2600 mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de Contas" -#: camel/camel-smime-context.c:532 -msgid "Processing error" -msgstr "Erro de processamento" +#: mail/em-account-editor.c:2600 mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Assistente de Contas Evolution" -#: camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signedData in signature" -msgstr "Nenhum signedData na assinatura" +#. translators: default account indicator +#: mail/em-account-prefs.c:412 +msgid "[Default]" +msgstr "[Por Omissão]" -#: camel/camel-smime-context.c:576 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope" +#: mail/em-account-prefs.c:466 +msgid "Account name" +msgstr "Nome da conta" -#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Incapaz de calcular o resumo" +#: mail/em-account-prefs.c:468 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: camel/camel-smime-context.c:604 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem" +#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:429 +#: mail/mail-config.c:934 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" -#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Falha na importação do certificado" +#: mail/em-composer-prefs.c:894 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" -#: camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certificar apenas a mensagem, incapaz de verificar os certificados" +#: mail/em-composer-prefs.c:937 +msgid "Add signature script" +msgstr "Adicionar script de assinatura" -#: camel/camel-smime-context.c:631 -msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "Certificar apenas a mensagem, certificados importados e verificados" +#: mail/em-composer-prefs.c:957 +msgid "Signature(s)" +msgstr "Assinatura(s)" -#: camel/camel-smime-context.c:635 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura" +#: mail/em-composer-utils.c:910 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------" -#: camel/camel-smime-context.c:651 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n" +#: mail/em-composer-utils.c:1526 +msgid "an unknown sender" +msgstr "um remetente desconhecido" -#: camel/camel-smime-context.c:752 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Falha no descodificador" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: mail/em-composer-utils.c:1573 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" -#: camel/camel-smime-context.c:804 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'" +#: mail/em-filter-editor.c:147 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regras de _Filtro" -#: camel/camel-smime-context.c:811 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar a Pontuação" -#. PORT_GetError(); ?? -#: camel/camel-smime-context.c:820 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" +#: mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Atribuir uma Cor" -#: camel/camel-smime-context.c:831 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS" +#: mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Atribuir uma Pontuação" -#: camel/camel-smime-context.c:837 -msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "Incapaz de criar EnvelopedData CMS" +#: mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#: camel/camel-smime-context.c:843 -msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "Incapaz de anexar EnvelopedData CMS" +#: mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "Beep" +msgstr "Beep" -#: camel/camel-smime-context.c:849 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Incapaz de anexar objecto de dados CMS" +#: mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: camel/camel-smime-context.c:858 -msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "Incapaz de criar RecipientInfo CMS" - -#: camel/camel-smime-context.c:863 -msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "Incapaz de adicionar RecipientInfo CMS" +#: mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar para a Pasta" -#: camel/camel-smime-context.c:888 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador" +#: mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recepção" -#: camel/camel-smime-context.c:975 -#, c-format -msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "Falha no descodificador, erro %d" +#: mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Date sent" +msgstr "Data de envio" -#: camel/camel-smime-context.c:982 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado" +#: mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Deleted" +msgstr "Apagada" -#: camel/camel-smime-context.c:1009 -msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "importar chaves: não implementado" +#: mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: camel/camel-smime-context.c:1017 -msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "exportar chaves: não implementado" +#: mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "does not end with" +msgstr "não termina em" -#: camel/camel-store.c:213 -msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Incapaz de obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento" +#: mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "does not exist" +msgstr "não existe" -#: camel/camel-store.c:243 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': pasta já existe" +#: mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not return" +msgstr "não devolve" -#: camel/camel-store.c:297 -msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento" +#: mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not sound like" +msgstr "não se assemelha a" -#: camel/camel-store.c:325 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe" +#: mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not start with" +msgstr "não começa por" -#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida" +#: mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Não Existe" -#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida" +#: mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" -#: camel/camel-store.c:777 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +#: mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "ends with" +msgstr "termina em" -#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35 -#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Não Solicitado" +#: mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Exist" +msgstr "Existe" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 -msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Incapaz de obter o certificado do emissor" +#: mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "exists" +msgstr "existe" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 -msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Incapaz de obter a lista de Revogação de Certificados" +#: mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Expression" +msgstr "Expressão" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 -msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Incapaz de desencriptar a assinatura do certificado" +#: mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimento" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 -msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"Incapaz de desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados" +#: mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "is" +msgstr "é" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 -msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Incapaz de descodificar a chave pública do emissor" +#: mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "is after" +msgstr "é posterior a" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Falha na assinatura do certificado" +#: mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "is before" +msgstr "é anterior a" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 -msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Falha na assinatura da Lista de Revogação de Certificados" +#: mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "is Flagged" +msgstr "está Marcada" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 -msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "Certificado ainda não é válido" +#: mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is greater than" +msgstr "é maior do que" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Certificado expirou" +#: mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is less than" +msgstr "é menor do que" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 -msgid "CRL not yet valid" -msgstr "LRC ainda não é válida" +#: mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 -msgid "CRL has expired" -msgstr "LRC expirou" +#: mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is not Flagged" +msgstr "não está Marcada" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 -msgid "Error in CRL" -msgstr "Erro na LRC" +#: mail/em-filter-i18n.h:35 mail/mail-config.glade.h:92 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Junk" +msgstr "Não Solicitado" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memória esgotada" +#: mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "Junk Test" +msgstr "Teste de Não Solicitado" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 -msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero" +#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:999 +#: widgets/misc/e-expander.c:189 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 -msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia" +#: mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de distribuição" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 -msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Incapaz de obter localmente o certificado do emissor" +#: mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir Todas" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 -msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Incapaz de verificar a assinatura de folha" +#: mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo da Mensagem" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa" +#: mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabeçalho da Mensagem" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 -msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Certificado Revogado" +#: mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Mensagem é Não Solicitada" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 -msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Autoridade de Certificação (AC) inválida" +#: mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Mensagem não é Não Solicitada" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 -msgid "Path length exceeded" -msgstr "Comprimento de caminho excedido" +#: mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover para a Pasta" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 -msgid "Invalid purpose" -msgstr "Propósito inválido" +#: mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Canal para a Aplicação" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado não é credível" +#: mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproduzir o Som" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certificado rejeitado" +#: mail/em-filter-i18n.h:47 mail/message-tag-followup.c:80 +msgid "Read" +msgstr "Ler" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 -msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "Assunto/Emissor não coincidem" +#: mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatários" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 -msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "AKID/SKID não coincidem" +#: mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincidir Expr. Reg." -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 -msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem" +#: mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Replied to" +msgstr "Repondido a" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 -msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "Utilização de chave não suporta assinatura de certificados" +#: mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "returns" +msgstr "devolve" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 -msgid "Error in application verification" -msgstr "Erro na verificação de aplicação" +#: mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "returns greater than" +msgstr "devolve maior do que" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Emissor: %s\n" -"Assunto: %s\n" -"Impressão-Digital: %s\n" -"Assinatura: %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "returns less than" +msgstr "devolve menor do que" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 -msgid "GOOD" -msgstr "VÁLIDO" +#: mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Run Program" +msgstr "Executar Aplicação" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 -msgid "BAD" -msgstr "INVÁLIDO" +#: mail/em-filter-i18n.h:55 mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate from %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept anyway?" -msgstr "" -"Certificado inválido de %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ainda assim deseja aceitar?" +#: mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" -#. construct our user prompt -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"Verificação de Certificado SSL para %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Deseja aceitá-lo?" +#: mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Set Status" +msgstr "Definir o Estado" -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Problema de certificado: %s\n" -"Emissor: %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamanho (kB)" -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Domínio de certificação inválido: %s\n" -"Emissor: %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "sounds like" +msgstr "assemelha-se a" -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Certificado expirou: %s\n" -"Emissor: %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Source Account" +msgstr "Conta de Origem" -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Lista de Revogação de Certificados expirou: %s\n" -"Emissor: %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabeçalho específico" -#: camel/camel-url.c:292 -#, c-format -msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Incapaz de parsear o URL `%s'" +#: mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "starts with" +msgstr "começa por" -#: camel/camel-vee-folder.c:633 -#, c-format -msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar o Processamento" -#: camel/camel-vee-folder.c:675 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" +#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1533 +#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:853 mail/em-mailer-prefs.c:88 +#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330 +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 smime/lib/e-cert.c:1131 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847 -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma Pasta Virtual" +#: mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Unset Status" +msgstr "Retirar o Estado" -#: camel/camel-vee-store.c:374 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Pasta não existe" +#. and now for the action area +#: mail/em-filter-rule.c:488 +msgid "Then" +msgstr "Então" -#: camel/camel-vee-store.c:396 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Pasta não existe" - -#: camel/camel-vtrash-folder.c:44 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Lixo" - -#: camel/camel-vtrash-folder.c:46 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Não Solicitado" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 -msgid "Checking for new mail" -msgstr "A verificar se existem novas mensagens" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37 -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "A verificar se existem novas mensagens em todas as pastas" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens Não Solicitadas" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "" -"Apenas verificar a existência de mensagens Não Solicitadas na pasta CAIXA de " -"ENTRADA" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "Sincronizar localmente o email remoto automaticamente" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 -msgid "Address Book and Calendar" -msgstr "Livro de Endereços e Calendário" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 -msgid "Post Office Agent:" -msgstr "Agente de Correio:" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 -msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 -msgid "Use Secure Connection (SSL)" -msgstr "Utilizar uma Ligação Segura (SSL)" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94 -msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "Para aceder a servidores Novell GroupWise" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma " -"senha em texto simples." - -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de verificação" +#: mail/em-folder-browser.c:133 +msgid "Create _vFolder From Search..." +msgstr "Criar uma _vPasta Baseada na Procura..." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operação cancelada" +#. TODO: can this be done in a loop? +#: mail/em-folder-properties.c:144 +msgid "Total message:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Total de mensagens:" +msgstr[1] "Total de mensagens:" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:283 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Unread message:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensagem por ler:" +msgstr[1] "Mensagens por ler:" -#. for imap ALERT codes, account user@host -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n" -"%s" +#: mail/em-folder-properties.c:278 plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propriedades da Pasta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" +#: mail/em-folder-selection-button.c:123 +msgid "" +msgstr "" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Falha no comando IMAP: %s" +#: mail/em-folder-selector.c:166 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Criar uma Nova Pasta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo." +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2527 +#: mail/mail-component.c:739 plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especificar onde criar a pasta:" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s" +#: mail/em-folder-selector.c:304 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s" +#: mail/em-folder-selector.c:308 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome da pasta:" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s" +#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969 +msgid "vFolders" +msgstr "vPastas" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s" +#. UNMATCHED is always last +#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "SEMEQUIVALÊNCIA" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 -msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor." +#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139 +msgid "Drafts" +msgstr "Rascunhos" -#. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 -msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "A procurar mensagens alteradas" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Incapaz de obter a mensagem: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 -msgid "No such message" -msgstr "Mensagem inexistente" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353 -msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" -"Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para a " -"mensagem %d" +#. translators: standard local mailbox names +#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa de Entrada" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" -"Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a mensagem %" -"d" +#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa de Saída" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" -"Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as " -"mensagens %d e %d" +#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141 +msgid "Sent" +msgstr "Enviadas" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Incapaz de encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH." +#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 +msgid "Loading..." +msgstr "A Ler..." -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 -#, c-format -msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Incapaz de criar o directório de cache: %s" +#: mail/em-folder-tree.c:688 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árvore de Pastas de Mensagens" -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 +#: mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Falha ao efectuar a cache da mensagem %s: %s" +msgid "Moving folder %s" +msgstr "A mover a pasta %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 +#: mail/em-folder-tree.c:923 #, c-format -msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Falha ao efectuar a cache %s: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens" +msgid "Copying folder %s" +msgstr "A copiar a pasta %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Ligação ao Servidor" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "Utilizar comando personalizado para se ligar ao servidor" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42 -msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Apresentar apenas as pastas subscritas" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 -msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 -msgid "Namespace" -msgstr "Nome-espaço" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177 +#: mail/em-folder-tree.c:930 mail/message-list.c:1617 #, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor IMAP %s" +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:179 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:230 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL indisponível" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:227 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Ligação cancelada" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282 +#: mail/em-folder-tree.c:932 mail/message-list.c:1619 #, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 -msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada." +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 -msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "Falha na negociação SSL" +#: mail/em-folder-tree.c:948 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "" +"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s" +#: mail/em-folder-tree.c:1044 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +msgid "_Copy to Folder" +msgstr "_Copiar para a Pasta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação %s pedido" +#: mail/em-folder-tree.c:1045 ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +msgid "_Move to Folder" +msgstr "_Mover para a Pasta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 +#: mail/em-folder-tree.c:1750 mail/mail-ops.c:1026 #, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s" +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 +#: mail/em-folder-tree.c:2023 #, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s" +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "A copiar `%s' para `%s'" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 -msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Não introduziu a senha." +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311 +#: mail/em-folder-view.c:869 mail/em-folder-view.c:884 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar a pasta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:884 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053 +#: mail/em-folder-tree.c:2338 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Pasta %s inexistente" +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "A criar a pasta `%s'" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\"" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': a pasta já existe." +#: mail/em-folder-tree.c:2527 mail/mail-component.c:739 +#: plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 +msgid "Create folder" +msgstr "Criar uma pasta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 +#: mail/em-folder-tree.c:2720 #, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, c-format -msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s" +#: mail/em-folder-tree.c:2722 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Renomear a Pasta" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s" +#: mail/em-folder-tree.c:2728 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230 -#, c-format -msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s." +#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414 -#, c-format -msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválida" +#: mail/em-folder-tree.c:2803 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "Abrir numa _Nova Janela" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-tree.c:2807 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505 -#, c-format -msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s" +#: mail/em-folder-tree.c:2808 +msgid "_Move..." +msgstr "_Mover..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 -#, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta `%s': Desconhecida" +#. FIXME: need to disable for nochildren folders +#: mail/em-folder-tree.c:2812 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nova Pasta..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 -#, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-tree.c:2815 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 -#, c-format -msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "Incapaz de expurgar a pasta `%s': Desconhecida" +#: mail/em-folder-view.c:977 mail/em-popup.c:498 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder _a Todos" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 -#, c-format -msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de expurgar a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:978 ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Responder ao Remetente" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta `%s': Mensagem inexistente" +#: mail/em-folder-view.c:979 mail/em-popup.c:500 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +msgid "_Forward" +msgstr "R_eencaminhar" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:982 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': Erro desconhecido" +#: mail/em-folder-view.c:984 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:988 +msgid "U_ndelete" +msgstr "R_ecuperar" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 -#, c-format -msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "Incapaz de mover a mensagem `%s' para a pasta `%s': Desconhecida" +#: mail/em-folder-view.c:989 +msgid "Mo_ve to Folder..." +msgstr "Mo_ver para a Pasta..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 -#, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" -"Incapaz de copiar mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Desconhecida" +#: mail/em-folder-view.c:990 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copiar para a Pasta..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 -#, c-format -msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Incapaz de mover mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:993 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como _Importante" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 -#, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Incapaz de copiar mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:994 +msgid "_Mark as Unimportant" +msgstr "_Marcar como Irrelevante" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 -msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "IMAPv4rev1" +#: mail/em-folder-view.c:995 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _Não Solicitada" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAPv4rev1. EXPERIMENTAL !!" +#: mail/em-folder-view.c:996 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como _Solicitada" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -msgid "" -"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 utilizando " -"uma senha em texto simples." +#: mail/em-folder-view.c:997 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257 -#, c-format -msgid "" -"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " -"STARTTLS" -msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não " -"suporta STARTTLS" +#: mail/em-folder-view.c:1005 +msgid "Fla_g Completed" +msgstr "Marcar como _Terminada" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 -#, c-format -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " -"autenticação %s" +#: mail/em-folder-view.c:1006 +msgid "Cl_ear Flag" +msgstr "L_impar a Marca" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s" +#: mail/em-folder-view.c:1009 +msgid "Crea_te Rule From Message" +msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s" +#: mail/em-folder-view.c:1010 +msgid "vFolder on _Subject" +msgstr "vPasta baseada no A_ssunto" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s' no servidor IMAP %s: Desconhecido" +#: mail/em-folder-view.c:1011 +msgid "vFolder on Se_nder" +msgstr "vPasta baseada no Remete_nte" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" +#: mail/em-folder-view.c:1012 +msgid "vFolder on _Recipients" +msgstr "vPasta baseada nos Destinatá_rios" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:1013 +msgid "vFolder on Mailing _List" +msgstr "vPasta baseada na _Lista de Distribuição" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial" +#: mail/em-folder-view.c:1017 +msgid "Filter on Sub_ject" +msgstr "Filtrar baseado no Ass_unto" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:911 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" +#: mail/em-folder-view.c:1018 +msgid "Filter on Sen_der" +msgstr "Filtrar baseado no _Remetente" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:916 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:1019 +msgid "Filter on Re_cipients" +msgstr "Filtrar baseado no _Destinatário" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Pasta especial" +#: mail/em-folder-view.c:1020 +msgid "Filter on _Mailing List" +msgstr "Filtrar baseado na _Lista de Distribuição" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Nome de caixa de correio inválido" +#. default charset used in mail view +#: mail/em-folder-view.c:1851 mail/em-folder-view.c:1895 +msgid "Default" +msgstr "Por Omissão" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:1994 +msgid "Print Message" +msgstr "Imprimir a Mensagem" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221 -#, c-format -msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"Incapaz de obter a informação %s para o padrão `%s' no servidor IMAP %s: %s" +#: mail/em-folder-view.c:2293 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar a Localização do Link" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 -msgid "Bad command" -msgstr "Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:2295 +msgid "Create _vFolder" +msgstr "Criar uma _vPasta" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299 -#, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" +#: mail/em-folder-view.c:2296 +msgid "_From this Address" +msgstr "_Deste Endereço" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1304 -#, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Comando inválido" +#: mail/em-folder-view.c:2297 +msgid "_To this Address" +msgstr "_Para este Endereço" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364 +#: mail/em-folder-view.c:2583 #, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" -"Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Nome de caixa de correio " -"inválido" +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369 +#. message-search popup match count string +#: mail/em-format-html-display.c:412 #, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Comando inválido" +msgid "Matches: %d" +msgstr "Equivalências: %d" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 -#, c-format -msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "Bloco inesperado na resposta do servidor IMAP %s: " +#: mail/em-format-html-display.c:680 mail/em-format-html.c:579 +msgid "Unsigned" +msgstr "Não assinada" -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 -msgid "No data" -msgstr "Sem dados" +#: mail/em-format-html-display.c:680 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja " +"autêntica." -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 -#, c-format -msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Servidor IMAP %s desligou-se inesperadamente: %s" +#: mail/em-format-html-display.c:681 mail/em-format-html.c:580 +msgid "Valid signature" +msgstr "Assinatura válida" -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -msgid "Message storage" -msgstr "Armazenamento de mensagens" +#: mail/em-format-html-display.c:681 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito " +"provavelmente é autêntica." -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#: mail/em-format-html-display.c:682 mail/em-format-html.c:581 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 +#: mail/em-format-html-display.c:682 msgid "" -"Experimental IMAP 4(.1) client\n" -"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" -"\n" -" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." msgstr "" -"Cliente experimental de IMAP 4(.1)\n" -"Isto é código por testar e não suportado, deverá utilizar imap normal.\n" -"\n" -" !!! NÃO UTILIZE ESTA FUNCIONALIDADE PARA EMAIL DE PRODUÇÃO !!!\n" +"A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que " +"pode ter sido alterada durante o percurso." -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP em %s" +#: mail/em-format-html-display.c:683 +msgid "Valid signature, cannot verify sender" +msgstr "Assinatura válida, incapaz de verificar o remetente" -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -msgid "Index message body data" -msgstr "Dados de índice de corpo de mensagem" +#: mail/em-format-html-display.c:683 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível " +"verificar o remetente da mesma." -#. $HOME relative path + protocol string -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" +#: mail/em-format-html-display.c:689 mail/em-format-html.c:588 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Sem encriptação" -#. /var/spool/mail relative path + protocol -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 -#, c-format -msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "caixa-correio:%s (%s)" +#: mail/em-format-html-display.c:689 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado " +"durante o seu percurso pela Internet." -#. a full path + protocol -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: mail/em-format-html-display.c:690 mail/em-format-html.c:589 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Encriptada com cifra fraca" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) `.folders'" +#: mail/em-format-html-display.c:690 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " +"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Esta mensagem está encriptada mas com um algorítmo de encriptação fraco. " +"Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse visualizar o " +"conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil." -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directórios de email em formato-MH" +#: mail/em-format-html-display.c:691 mail/em-format-html.c:590 +msgid "Encrypted" +msgstr "Encriptada" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para armazenar email localmente em directórios de tipo-MH." +#: mail/em-format-html-display.c:691 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Esta mensagem está encriptada. Seria difícil que um terceiro conseguisse " +"visualizar o seu conteúdo." -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Local delivery" -msgstr "Entrega local" +#: mail/em-format-html-display.c:692 mail/em-format-html.c:591 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Encriptada com cifra forte" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 +#: mail/em-format-html-display.c:692 msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " -"folders managed by Evolution." +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para " -"pastas geridas pelo Evolution." - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA DE ENTRADA" +"Esta mensagem está encriptada com um algorítmo de encriptação forte. Seria " +"muito difícil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro " +"de um período de tempo útil." -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Directórios de email em formato Maildir" +#: mail/em-format-html-display.c:793 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Visualizar o Certificado" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Para armazenar email local em directórios maildir." +#: mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Este certificado não é visualizável" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" +#: mail/em-format-html-display.c:1037 +msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Directório ou spool mbox standard UNIX" +#: mail/em-format-html-display.c:1045 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasada:" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Para ler e armazenar email local em ficheiros spool standard mbox externos.\n" -"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou " -"Mutt." - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s" +#: mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" +#: mail/em-format-html-display.c:1095 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver Imbutido" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Ficheiro local de email %s" +#: mail/em-format-html-display.c:1096 +msgid "_Hide" +msgstr "_Esconder" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s" +#: mail/em-format-html-display.c:1340 +msgid "Attachment Button" +msgstr "Botão de Anexo" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 +#: mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 +#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474 #, c-format -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta `%s': %s" +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "A obter `%s'" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta `%s': %s" +#: mail/em-format-html.c:582 +msgid "Valid signature but cannot verify sender" +msgstr "Assinatura válida mas incapaz de verificar o remetente" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta `%s': %s" +#: mail/em-format-html.c:840 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte do corpo-externo mal formada." -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 +#: mail/em-format-html.c:870 #, c-format -msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Incapaz de gravar o resumo: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida" - -#. Inbox is always first -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248 -#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214 -msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de Entrada" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214 -msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada" +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 +#: mail/em-format-html.c:881 #, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Incapaz de obter a mensagem: %s da pasta %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "Conteúdo da mensagem inválido" +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 +#: mail/em-format-html.c:883 #, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': %s" +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 +#: mail/em-format-html.c:904 #, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': a pasta não existe." +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 +#: mail/em-format-html.c:915 #, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': %s" +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um directório maildir." +#: mail/em-format-html.c:1137 +msgid "Formatting message" +msgstr "A formatar a mensagem" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 -#, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': %s" +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848 +#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7 +#: mail/message-tag-followup.c:326 +msgid "From" +msgstr "De" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "não é um directório maildir" +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849 +#: mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder-A" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 -#, c-format -msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Incapaz de procurar na pasta `%s': %s" +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850 +#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório maildir: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "A verificar a consistência da pasta" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 -msgid "Storing folder" -msgstr "A armazenar a pasta" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851 +#: mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: %s\n" +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852 +#: mail/em-mailer-prefs.c:87 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 -msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Adição de correio cancelada" +#. pseudo-header +#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315 +#: mail/em-mailer-prefs.c:986 +msgid "Mailer" +msgstr "Aplicação de Email" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: %s" +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day +#: mail/em-format-html.c:1564 +msgid " (%a, %R %Z)" +msgstr " (%a, %R %Z)" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day +#: mail/em-format-html.c:1567 +msgid " (%R %Z)" +msgstr " (%R %Z)" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -msgid "Message construction failed." -msgstr "Falha na construção da mensagem." +#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854 +#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome." +#: mail/em-format-html.c:1600 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupo de notícias" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 +#: mail/em-format.c:1104 #, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um ficheiro normal." +msgid "%s attachment" +msgstr "anexo %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de apagar a pasta `%s':\n" -"%s" +#: mail/em-format.c:1143 mail/em-format.c:1276 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Incapaz de parsear a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' não é um ficheiro normal." +#: mail/em-format.c:1266 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Não foi apagada." +#: mail/em-format.c:1414 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Incapaz de parsear a mensagem MIME. A apresentar como código." -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 -#, c-format -msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "Incapaz de criar o directório `%s': %s." +#: mail/em-format.c:1433 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de assinatura não suportado" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s" +#: mail/em-format.c:1441 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Erro ao verificar a assinatura" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 -msgid "Folder already exists" -msgstr "A pasta já existe" +#: mail/em-format.c:1441 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "O nome da nova pasta é inválido." +#: mail/em-junk-filter.c:111 +msgid "Spamassassin (built-in)" +msgstr "Spamassassin (incorporado)" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 -#, c-format -msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear `%s': `%s': %s" +#: mail/em-mailer-prefs.c:101 +msgid "Every time" +msgstr "Sempre" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s" +#: mail/em-mailer-prefs.c:102 +msgid "Once per day" +msgstr "Uma vez por dia" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s" +#: mail/em-mailer-prefs.c:103 +msgid "Once per week" +msgstr "Uma vez por semana" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Erro fatal de parseamento de email perto da posição %ld na pasta %s" +#: mail/em-mailer-prefs.c:104 +msgid "Once per month" +msgstr "Uma vez por mês" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s" +#: mail/em-migrate.c:1168 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"A localização e hierarquia das pastas de email Evolution foram alteradas " +"desde o Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 +#: mail/em-migrate.c:1602 #, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s" +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Incapaz de criar a nova pasta `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 +#: mail/em-migrate.c:1628 #, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s" +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Incapaz de copiar a pasta `%s' para `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 +#: mail/em-migrate.c:1813 #, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s" +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Incapaz de analisar caixas de correio existentes em `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 +#: mail/em-migrate.c:2017 #, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s" +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Incapaz de abir dados antigos POP manter-no-servidor `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 +#: mail/em-migrate.c:2031 #, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro desconhecido: %s" +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "" +"Incapaz de criar o directório de dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 +#: mail/em-migrate.c:2060 #, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s" +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Incapaz de copiar os dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 +#: mail/em-migrate.c:2494 mail/em-migrate.c:2506 #, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Erro ao gravar na caixa de correio temporária: %s" +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Falha ao criar o armazenamento local de mensagens `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 +#: mail/em-migrate.c:2657 #, c-format -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao gravar para caixa correio temporária: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 -msgid "MH append message cancelled" -msgstr "Adição de mensagem MH cancelada" +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: %s" +#: mail/em-migrate.c:2675 +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, `evolution/" +"config.xmldb' não existe ou está corrompido." -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 -#, c-format -msgid "Could not create folder `%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': %s" +#: mail/em-popup.c:381 +msgid "Save As..." +msgstr "Gravar Como..." -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 +#: mail/em-popup.c:400 #, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um directório." +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "imagem_sem_titulo.%s" -#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório MH: %s: %s" +#: mail/em-popup.c:494 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Definir como _Fundo" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 -#, c-format -msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o spool `%s': %s" +#: mail/em-popup.c:496 +msgid "_Reply to sender" +msgstr "_Responder ao remetente" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 -#, c-format -msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Spool `%s' não é um ficheiro ou directório comum" +#: mail/em-popup.c:497 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder para a _Lista" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 -#, c-format -msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." +#: mail/em-popup.c:548 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Abrir o Link no _Navegador" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de abrir a pasta `%s':\n" -"%s" +#: mail/em-popup.c:549 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "A pasta `%s' não existe." +#: mail/em-popup.c:550 +msgid "_Add to Addressbook" +msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 +#: mail/em-popup.c:681 #, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapaz de criar a pasta `%s':\n" -"%s" +msgid "Open in %s..." +msgstr "Abrir em %s..." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "`%s' não é um ficheiro de caixa de correio." +#: mail/em-subscribe-editor.c:611 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA" +#: mail/em-subscribe-editor.c:640 +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrito" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro de spool de email %s" +#: mail/em-subscribe-editor.c:644 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Árvore de pastas de spool %s" +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: mail/em-subscribe-editor.c:859 +msgid "Please select a server." +msgstr "Seleccione um servidor." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas" +#: mail/em-subscribe-editor.c:880 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Não seleccionou nenhum servidor" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas" +#: mail/em-utils.c:105 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente." -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 -#, c-format -msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s" +#: mail/em-utils.c:294 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s" +#: mail/em-utils.c:434 +msgid "message" +msgstr "mensagem" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Could not sync spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -msgstr "" -"Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" -"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em `%s'" +#: mail/em-utils.c:543 +msgid "Save Message..." +msgstr "Gravar a Mensagem..." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 -#, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Introduza a senha NNTP para %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 -msgid "Server rejected username" -msgstr "O servidor rejeitou o utilizador" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Falha ao enviar o utilizador para o servidor" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "O servidor rejeitou o par utilizador/senha" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -msgid "User cancelled" -msgstr "Cancelado pelo utilizador" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 -#, c-format -msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "Erro interno: uid num formato inválido: %s" +#: mail/em-utils.c:592 +msgid "Add address" +msgstr "Adicionar o endereço" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: mail/em-utils.c:1055 #, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Falha na afixação: %s" +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mensagens de %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!" +#: mail/em-vfolder-editor.c:104 +msgid "v_Folders" +msgstr "v_Pastas" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP!" +#: mail/em-vfolder-rule.c:574 +msgid "vFolder source" +msgstr "Origem da vPasta" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Incapaz de obter a lista de grupos do servidor." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconhecimento automatico de links" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 -#, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 +msgid "Automatic smiley recognition" +msgstr "Reconhecimento automatico de risonhos" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"Apresentar as pastas com uma notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de " -"pt.so.linux)" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Cor de realce de citação" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "No diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Cor de realce de citação." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícias USENET" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em " -"texto simples." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 -#, c-format -msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "Falha no comando NNTP: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícias USENET via %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao obter grupo de notícias:\n" -"\n" -"%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872 -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Não pode subscrever este grupo de notícias:\n" -"\n" -"Grupo inexistente. O item seleccionado é provavelmente uma pasta pai." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Não pode remover a sua subscrição deste grupo de notícias:\n" -"\n" -"O grupo de notícias não existe!" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a " -"subscrição." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 -msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -msgid "Not connected." -msgstr "Desligado." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Pasta inexistente: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: A procurar novas mensagens" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 +msgid "Default height of the Composer Window" +msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 -msgid "Use cancel" -msgstr "Utilize cancelar" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 +msgid "Default height of the Message Window" +msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Falha na operação: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 +msgid "Default height of the Subscribe dialog" +msgstr "Altura por omissão do diálogo de Subscrição" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "A obter o resumo POP" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo por omissão de resposta" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 -#, c-format -msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Incapaz de obter o resumo POP: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 +msgid "Default width of the Composer Window" +msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "A expurgar as mensagens apagadas" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 +msgid "Default width of the Message Window" +msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "Nenhuma mensagem com o uid %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 +msgid "Default width of the Subscribe dialog" +msgstr "Largura por omissão do diálogo de Subscrição" -#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button -#. returns the proper exception code. Sigh. -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "A obter a mensagem POP %d" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" +"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto " +"escreve." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1210 -#: composer/e-msg-composer.c:1231 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razão desconhecida" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -msgid "Leave messages on server" -msgstr "Deixar as mensagens no servidor" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 -#, c-format -msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Apagar após %s dia(s)" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "Desactivar suporte para todas as extensões POP3" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "POP" -msgstr "POP" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " -"senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos " -"servidores POP." +"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se " +"ele o deseja mesmo fazer." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " +"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " +"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " -"senha encriptada através do protocolo APOP. Poderá não funcionar para todos " -"os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção." +"Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado " +"tipo mime, quaisquer tipos mime nesta lista que estejam mapeados para um " +"visualizador de componente-bonobo na base de dados de tipos mime do GNOME " +"pode ser utilizado para apresentar o conteúdo." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s (porto %d): %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "A última vez em que foi esvaziado o lixo" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s (porto %d)" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licenças aceites" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de contas" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 -#, c-format +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte inexistente " -"para mecanismo de autenticação requerido." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 -#, c-format -msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL `%s' no servidor POP %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s" +"Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista " +"contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -msgstr "%sIntroduza a senha POP para %s no servidor %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 -#, c-format +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: %s" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar a senha: %s" +"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " +"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " +"hexadecimal HTML." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar o utilizador: %s" +"Lista de tipos mime para os quais procurar visualizadores de componente " +"bonobo" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Pasta `%s' inexistente." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +msgid "Load images for HTML messages over http" +msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de http" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." +"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " +"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " +"Always load images off the net" msgstr "" -"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema " -"local." +"Ler imagens de mensagens HTML através de http(s). Valores possíveis são: 0 - " +"Nunca ler imagens da net 1 - Ler as imagens se o remetente constar do livro " +"de endereços 2 - Ler sempre as imagens da net" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Incapaz de parsear a lista de destinatários" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registar as acções do filtro" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Incapaz de criar canal para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Incapaz de efectuar o fork do sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Incapaz de executar %s: a mensagem não foi enviada." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +msgid "Message Window default height" +msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +msgid "Message Window default width" +msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" -"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, " -"utilizando SMTP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando não implementado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parâmetro de comando não implementado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 -msgid "Help message" -msgstr "Mensagem de ajuda" +"Estilo de apresentação de mensagem (normal, cabeçalhos completos, código " +"fonte)" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 -msgid "Service ready" -msgstr "Serviço disponível" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +msgid "New Mail Notify sound file" +msgstr "Ficheiro de som de Notificação de Nova Mensagem" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Acção de email pedida aprovada, terminada" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +msgid "New Mail Notify type" +msgstr "Tipo de Notificação de Nova Mensagem" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para " +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Questionar quando o assunto for vazio" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Acção de email pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Acção pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Utilizador não é local; tente " +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Acção pedida não foi efectuada: armazenamento de sistema insuficiente" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Acção de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Acção pedida não foi efectuada: nome de caixa de correio não permitido" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para " +"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Início de entrada de email; termine com ." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar " +"destinatários em Para ou Cc." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Falha na transacção" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "É necessária uma transição de senha" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." +msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +msgid "Run junk test on incoming mail" +msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Falha temporária de autenticação" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação requerida" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 -msgid "Welcome response error" -msgstr "Erro de resposta de boas vindas" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +msgid "Show Animations" +msgstr "Apresentar as Animações" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 -msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "servidor aparenta não suportar SSL" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 -#, c-format -msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "Falha no comando STARTTLS: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 -msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "Falha no comando STARTTLS" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Servidor SMTP %s não suporta o tipo de autenticação %s pedida." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s no servidor %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +msgid "Sound file to play when new mail arrives." +msgstr "Ficheiro de som a reproduzir ao chegarem novas mensagens." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" -"Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor SMTP %s" +"Especifica o tipo de Notificação de Nova Mensagem que o utilizador deseja." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Verificação ortográfica instantânea" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "A enviar a mensagem" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +msgid "Terminal font" +msgstr "Fonte de consola" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "A última vez em que o lixo foi esvaziado, em dias desde a epoch." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +msgid "The terminal font for mail display" +msgstr "A fonte de consola para apresentação de mensagens" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Boas vindas SMTP" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +msgid "The variable width font for mail display" +msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 -#, c-format -msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "Falha no comando HELO: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os " +"cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da " +"estrutura XML é <header enabled> - definir \"enabled\" para que os " +"cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 -msgid "HELO command failed" -msgstr "Falha no comando HELO" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +msgid "Thread the message list." +msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Autenticação SMTP" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Erro ao criar o objecto de autenticação SASL." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 -#, c-format -msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "Falha no comando AUTH: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as Seen" +msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como Lida" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 -msgid "AUTH command failed" -msgstr "Falha no comando AUTH" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as Seen." +msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como Lida." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 -msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Expressão UID da conta por omissão." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 -#, c-format -msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Falha no comando MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +msgid "Use Spamassassin daemon and client" +msgstr "Utilizar o daemon e cliente do Spamassassin" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161 -msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "Falha no comando MAIL FROM" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" +msgstr "Utilizar o daemon e cliente do Spamassassin (spamc/spamd)" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 -#, c-format -msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Falha no comando RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Utilizar fontes personalizadas" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "Falha no RCPT TO <%s>" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +msgid "Use custom fonts for displaying mail" +msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 -#, c-format -msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Falha no comando DATA: %s: a mensagem não foi enviada" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "" +"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas." -#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: -#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself -#. -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 -msgid "DATA command failed" -msgstr "Falha no comando DATA" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "" +"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas " +"(sem DNS)." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#, c-format -msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "Falha no comando RSET: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +msgid "Variable width font" +msgstr "Fonte de largura variável" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 -msgid "RSET command failed" -msgstr "Falha no comando RSET" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +msgid "View/Bcc menu item is checked" +msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 -#, c-format -msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "Falha no comando QUIT: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +msgid "View/Bcc menu item is checked." +msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -msgid "QUIT command failed" -msgstr "Falha no comando QUIT" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +msgid "View/Cc menu item is checked" +msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 -#, c-format -msgid "%.0fK" -msgstr "%.0fK" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +msgid "View/Cc menu item is checked." +msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado." -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 -#, c-format -msgid "%.0fM" -msgstr "%.0fM" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +msgid "View/From menu item is checked" +msgstr "Item de menu Ver/De está marcado" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 -#, c-format -msgid "%.0fG" -msgstr "%.0fG" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +msgid "View/From menu item is checked." +msgstr "Item de menu Ver/De está marcado." -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:436 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +msgid "View/PostTo menu item is checked" +msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454 -msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Remover os items seleccionados da lista de anexos" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +msgid "View/PostTo menu item is checked." +msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado." -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494 -msgid "Add attachment..." -msgstr "Adicionar anexo..." +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495 -msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado." -#: composer/e-msg-composer-attachment.c:173 -#: composer/e-msg-composer-attachment.c:189 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " +"cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências." -#: composer/e-msg-composer-attachment.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 +msgid "port for starting user runned spamd" +msgstr "porto onde iniciar o spamd executado pelo utilizador" -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriedades do Anexo" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 +msgid "spamd port" +msgstr "porto spamd" -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm do Evolution" -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Netscape Mail importer" +msgstr "Importador de Netscape Mail do Evolution" -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:92 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:111 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 +msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" +msgstr "Importador de Outlook Express 4 do Evolution" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destino da afixagem" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine do Evolution" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem." +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution mbox importer" +msgstr "Importador mbox do Evolution" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 +msgid "MBox (mbox)" +msgstr "MBox (mbox)" -#. -#. * Reply-To: -#. * -#. * Create this before we call create_from_optionmenu, -#. * because that causes from_changed to be called, which -#. * expects the reply_to fields to be initialized. -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder-A:" +#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 +msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" +msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" -#. -#. * From -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: mail/importers/elm-importer.c:88 +msgid "Evolution is importing your old Elm mail" +msgstr "Evolution está a importar as suas mensagens Elm antigas" -#. -#. * Subject -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: mail/importers/elm-importer.c:89 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 +#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 +msgid "Importing..." +msgstr "A Importar..." -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: mail/importers/elm-importer.c:91 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261 +#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 +msgid "Please wait" +msgstr "Aguarde por favor" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" +#: mail/importers/elm-importer.c:244 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "A Importar os dados do Elm" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" +#: mail/importers/elm-importer.c:436 +msgid "" +"Evolution has found Elm mail files\n" +"Would you like to import them into Evolution?" +msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros de mensagens Elm\n" +"Deseja importá-los para o Evolution?" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" +#: mail/importers/elm-importer.c:444 +msgid "Elm" +msgstr "Elm" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Pasta de destino:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "" -"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam " -"visíveis na lista de destinatários da mensagem." +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar" -#. -#. * Post-To -#. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 -msgid "Post To:" -msgstr "Afixar Em:" +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 +#: mail/importers/mail-importer.c:226 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "A Importar `%s'" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar" +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 +#: mail/importers/mail-importer.c:140 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "A Importar caixa de correio" -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:186 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Anexar ficheiro(s)" +#: mail/importers/mail-importer.c:363 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "A analizar %s" + +#: mail/importers/netscape-importer.c:73 +#, c-format +msgid "Priority Filter \"%s\"" +msgstr "Filtro de Prioridade \"%s\"" -#: composer/e-msg-composer.c:704 +#: mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +"Some of your Netscape email filters are based on\n" +"email priorities, which are not used in Evolution.\n" +"Instead, Evolution provides scores in the range of\n" +"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" +"accordingly.\n" +"\n" +"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" +"was added that converts Netscape's email priorities into\n" +"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" +"of priorities. Check the imported filters to make sure\n" +"everything still works as intended." msgstr "" -"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura " -"para esta conta" +"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape são baseados em\n" +"prioridades de mensagens, que não são utilizadas no Evolution.\n" +"Em vez disso, o Evolution disponibiliza pontuações no intervalo\n" +"de -3 a 3 que podem ser atribuidas a mensagens e filtrá-las de\n" +"acordo com tal.\n" +"\n" +"Como solução de compromisso, foi adicionado um conjunto de filtros\n" +"denominados \"Filtro de Prioridade\" quee converte as prioridades\n" +"Netscape em pontuações Evolution, e os filtros afectados utilizam\n" +"pontuações em vez de prioridades. Verifique os filtros importados\n" +"para se certificar de que tudo continua a funcionar como deseja." -#: composer/e-msg-composer.c:711 +#: mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"Some of your Netscape email filters use\n" +"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" +"feature, which is not supported in Evolution.\n" +"These filters will be dropped." msgstr "" -"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação " -"para esta conta" +"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape utilizam\n" +"a funcionalidade \"Ignorar a Árvore\" ou \"Acompanhar\n" +"a Árvore\", que não é suportada pelo Evolution.\n" +"Estes filtros serão descartados." -#: composer/e-msg-composer.c:1268 -msgid "Could not open file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro" +#: mail/importers/netscape-importer.c:703 +msgid "" +"Some of your Netscape email filters test the\n" +"body of emails for (in)equality to a given string,\n" +"which is not supported in Evolution. Those filters\n" +"were modified to test whether that string is or is not\n" +"contained in the message body." +msgstr "" +"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape testam o corpo\n" +"das mensagens à procura de equivalências/diferenças com uma\n" +"expressão específica, o que não é suportado no Evolution.\n" +"Esses filtros foram alterados para testar se essa expressão\n" +"está ou não contida no corpo da mensagem." -#: composer/e-msg-composer.c:1276 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem do editor" +#: mail/importers/netscape-importer.c:1250 +msgid "Evolution is importing your old Netscape data" +msgstr "Evolution está a importar os seus dados antigos do Netscape" -#: composer/e-msg-composer.c:1546 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensagem sem Título" +#: mail/importers/netscape-importer.c:1707 +msgid "Importing Netscape data" +msgstr "A importar os dados do Netscape" -#: composer/e-msg-composer.c:1576 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir ficheiro" +#: mail/importers/netscape-importer.c:1907 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" -#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Gerada automaticamente" +#: mail/importers/netscape-importer.c:1912 +msgid "Mail Filters" +msgstr "Filtros de Mensagens" -#: composer/e-msg-composer.c:2082 -msgid "Signature:" -msgstr "Assinatura:" +#: mail/importers/netscape-importer.c:1933 +msgid "" +"Evolution has found Netscape mail files.\n" +"Would you like them to be imported into Evolution?" +msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros de mensagens Netscape.\n" +"Deseja importá-los para o Evolution?" -#: composer/e-msg-composer.c:2283 -#, c-format -msgid "%d File Attached" -msgid_plural "%d Files Attached" -msgstr[0] "%d Ficheiro Anexo" -msgstr[1] "%d Ficheiros Anexos" +#: mail/importers/pine-importer.c:116 +msgid "Evolution is importing your old Pine data" +msgstr "Evolution está a importar os seus dados antigos do Pine" -#: composer/e-msg-composer.c:2312 -msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Esconder a Barra de _Anexos (largar os anexos aqui)" +#: mail/importers/pine-importer.c:314 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "A Importar os dados do Pine" -#: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 -msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos (largar os anexos aqui)" +#: mail/importers/pine-importer.c:498 +msgid "" +"Evolution has found Pine mail files.\n" +"Would you like to import them into Evolution?" +msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiros de mensagens Pine.\n" +"Deseja importá-los para o Evolution?" -#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 -#: composer/e-msg-composer.c:3164 -msgid "Compose a message" -msgstr "Escrever uma mensagem" +#: mail/importers/pine-importer.c:506 +msgid "Pine" +msgstr "Pine" -#: composer/e-msg-composer.c:2634 +#: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Mensagem anexa - %s" +msgid "Mail to %s" +msgstr "Mensagem para %s" -#. translators, this count will always be >1 -#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 +#: mail/mail-autofilter.c:238 mail/mail-autofilter.c:277 #, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Mensagem anexa" -msgstr[1] "%d mensagens anexas" +msgid "Mail from %s" +msgstr "Mensagem de %s" -#: composer/e-msg-composer.c:4341 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"" -msgstr "" -"(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não " -"pode ser editado.)" +#: mail/mail-autofilter.c:261 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Assunto é %s" -#. mail-composer:no-attach primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `{0}' a esta mensagem." +#: mail/mail-autofilter.c:296 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "lista de distribuição %s" -#. mail-composer:attach-notfile primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"O ficheiro `{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " -"mensagem." +#: mail/mail-autofilter.c:365 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Adicionar Regra de Filtro" -#. mail-composer:attach-directory primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Não é possível anexar pastas a Mensagens." +#: mail/mail-component.c:484 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d seleccionada" +msgstr[1] "%d seleccionadas" -#. mail-composer:attach-directory secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Para anexar o conteúdo deste directório, anexe individualmente os ficheiros " -"contidos ou crie um arquivo com todos os ficheiros e anexe-o." +#: mail/mail-component.c:486 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d não solicitado" +msgstr[1] "%d não solicitados" -#. mail-composer:attach-nomessages primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}." +#: mail/mail-component.c:509 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d rascunho" +msgstr[1] "%d rascunhos" -#. mail-composer:attach-nomessages secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100 -#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Devido a \"{1}\"." +#: mail/mail-component.c:511 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviada" +msgstr[1] "%d enviadas" -#. mail-composer:recover-autosave title -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Foram encontradas mensagens por terminar" +#: mail/mail-component.c:513 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d por enviar" +msgstr[1] "%d por enviar" -#. mail-composer:recover-autosave primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" +#: mail/mail-component.c:517 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d no total" +msgstr[1] "%d no total" -#. mail-composer:recover-autosave secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. " -"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava." +#: mail/mail-component.c:519 +#, c-format +msgid ", %d unread" +msgid_plural ", %d unread" +msgstr[0] ", %d por ler" +msgstr[1] ", %d por ler" -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 -msgid "Don't Recover" -msgstr "Não Recuperar" +#: mail/mail-component.c:691 +msgid "New Mail Message" +msgstr "Nova Mensagem de Email" -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22 -msgid "Recover" -msgstr "Recuperar" +#: mail/mail-component.c:692 +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensagem de Email" -#. mail-composer:no-autosave primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 -msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar no ficheiro de gravação automática \"{0}\"." +#: mail/mail-component.c:693 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Compor uma nova mensagem de email" -#. mail-composer:no-autosave secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 -msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "Erro ao gravar para a gravação automática devido a \"{1}\"." +#: mail/mail-component.c:699 +msgid "New Mail Folder" +msgstr "Nova Pasta de Mensagens" -#. mail-composer:exit-unsaved title -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Aviso: Mensagem Alterada" +#: mail/mail-component.c:700 +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Pasta de Mensagens" -#. mail-composer:exit-unsaved primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja descartar a mensagem, de título '{0}', que está " -"a compor?" +#: mail/mail-component.c:701 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" -#. mail-composer:exit-unsaved secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " -"excepto se a gravar na pasta de Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " -"mensagem mais tarde." +#: mail/mail-component.c:848 +msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens." -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 -msgid "Save Message" -msgstr "Gravar a Mensagem" +#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid " " +msgstr " " -#. mail-composer:no-build-message primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 -msgid "Could not create message." -msgstr "Incapaz de criar a mensagem." +#: mail/mail-config.glade.h:2 +msgid " Ch_eck for Supported Types " +msgstr " Verifi_car os Tipos Suportados " -#. mail-composer:no-build-message secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 -msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Devido a \"{0}\", poderá ter de seleccionar diferentes opções de mensagem." +#: mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do Evolution" -#. mail-composer:no-sig-file primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 -msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de assinatura \"{0}\"." +#: mail/mail-config.glade.h:5 +msgid "S_ignatures" +msgstr "Ass_inaturas" -#. mail-composer:all-accounts-deleted primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas as contas foram removidas." +#: mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "_Languages" +msgstr "Idio_mas" -#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." +#: mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" +msgstr "Isto tornará o filtro mais preciso mas mais lento" -#. mail-composer:no-address-control primary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Incapaz de criar a janela de composição." +#: mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "Account Information" +msgstr "Informação de Conta" -#. mail-composer:no-address-control secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços." +#: mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#. mail-composer:no-editor-control secondary -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n" -"\n" -"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e " -"libgtkhtml." +#: mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Tipo de Autenticação" -#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:503 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "The Evolution Groupware Suite" -msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "Composing Messages" +msgstr "A Compor Mensagens" -#: data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "cartão de visita" +#: mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "informação de calendário" +#: mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamento por Omissão" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". \n" -"\n" -"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " +#: mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Apagar Mensagens" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensagem de Ausente do Escritório:" +#: mail/mail-config.glade.h:16 +msgid "Displayed Mail _Headers" +msgstr "Apresentar os Cabeçal_hos das Mensagens" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: mail/mail-config.glade.h:17 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opções de Filtro" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada " -"pessoa que\n" -"lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório." +#: mail/mail-config.glade.h:18 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "De momento encontro-me no escritório" +#: mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "Labels and Colors" +msgstr "Etiquetas e Cores" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "De momento estou ausente do escritório" +#: mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "Loading Images" +msgstr "A Ler as Imagens" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Não, Não Alterar o Estado" +#: mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "Message Display" +msgstr "Apresentação da Mensagem" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:12 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Assistente de Ausente do Escritório" +#: mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Fontes da Mensagem" -#: designs/OOA/ooa.glade.h:13 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Sim, Alterar o Estado" +#: mail/mail-config.glade.h:23 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Notificação de Nova Mensagem" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informação Opcional" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:2 -msgid "Receiving Email" -msgstr "A Receber Mensagens" +#: mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:3 -msgid "Sending Email:" -msgstr "A Enviar Mensagens:" +#: mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:4 -msgid "" -"This page allows you to choose if you want to be notified via a read " -"receipt when a message you\n" -"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " -"a receipt from you." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe definir se deseja ser notificado através de " -"um recibo de leitura quando uma\n" -"mensagem enviada por si é lida e especificar o que o Evolution deverá fazer " -"quando alguém lhe pedir um recibo." +#: mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Fontes Impressas" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:6 -msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "Enviar sempre um recibo de leitura" +#: mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "Required Information" +msgstr "Informação Requerida" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:7 -msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "Perguntar se desejo enviar um recibo de leitura" +#: mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME Seguro (S/MIME)" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:8 -msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" +#: mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:9 -msgid "Read Receipts" -msgstr "Recibos de Leitura" +#: mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:10 -msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens enviadas" +#: mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:11 -msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" -"Excepto se a mensagem for enviada para uma lista de distribuição, e não " -"apenas para mim" +#: mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Account Management" +msgstr "Gestão de Contas" -#: designs/read_receipts/read.glade.h:12 -msgid "" -"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " -"do?" -msgstr "" -"Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que deverá " -"o Evolution fazer?" +#: mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..." -#: e-util/e-dialog-utils.c:265 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com esse nome.\n" -"Sobrepo-lo?" +#: mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Add _Script" +msgstr "Adicionar um _Script" -#. system:ask-save-file-exists-overwrite title -#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrepor o ficheiro?" +#: mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" -#: e-util/e-passwords.c:460 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Recordar esta senha" +#: mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" +msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" -#: e-util/e-passwords.c:461 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão" +#: mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +#: mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" +#: mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:195 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" +#: mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" +msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:200 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H" +#: mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Attach original message" +msgstr "Anexar a mensagem original" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:211 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: mail/mail-config.glade.h:44 mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:215 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +#: mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "Automatically _insert smiley images" +msgstr "_Inserir automaticamente imagens de risonhos" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:220 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" +#: mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:225 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" +#: mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:230 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I %p" +#: mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "Beep w_hen new mail arrives" +msgstr "Emitir _beep ao chegarem novas mensagens" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:235 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y %H" +#: mail/mail-config.glade.h:49 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Con_junto de caracteres:" -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#: mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "Ch_eck for Supported Types " +msgstr "Verifi_car Tipos Suportados " -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Check _incoming mail for junk" +msgstr "Ver_ificar nas mensagens recebidas por não solicitadas" -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +#: mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo" -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Verificar nas mensagens recebidas se são Não Solicitadas" -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:356 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" +#: mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Limpar" -#: filter/filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "à 1 segundo atrás" -msgstr[1] "à %d segundos atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Clea_r" +msgstr "_Limpar" -#: filter/filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "à 1 minuto atrás" -msgstr[1] "à %d minutos atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:" -#: filter/filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "à 1 hora atrás" -msgstr[1] "à %d horas atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: filter/filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "ontem" -msgstr[1] "à %d dias atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" -#: filter/filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "a semana passada" -msgstr[1] "à %d semanas atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" +"\n" +"Está agora pronto a utilizar o Evolution para \n" +"receber e enviar mensagens. \n" +"\n" +"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." -#: filter/filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "o mês passado" -msgstr[1] "à %d meses atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "De_fault" +msgstr "_Omissão" -#: filter/filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "o ano passado" -msgstr[1] "à %d anos atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:" -#: filter/filter-datespec.c:280 -msgid "" -msgstr "" - -#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: filter/filter-datespec.c:290 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: filter/filter-datespec.c:406 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar" - -#. filter:no-date primary -#: filter/filter-errors.xml.h:2 -msgid "Missing date." -msgstr "Data inexistente." - -#. filter:no-date secondary -#: filter/filter-errors.xml.h:4 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Tem de seleccionar uma data." - -#. filter:no-file primary -#: filter/filter-errors.xml.h:6 -msgid "Missing file name." -msgstr "Nome de ficheiro inexistente." - -#. filter:no-file secondary -#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." - -#. filter:bad-file primary -#: filter/filter-errors.xml.h:10 -msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "O ficheiro \"{0}\" não existe ou não é um ficheiro normal." - -#. filter:bad-regexp primary -#: filter/filter-errors.xml.h:14 -msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "Expressão regular \"{0}\" inválida." +#: mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" +msgstr "_Assinar digitalmente as mensagens enviadas (por omissão)" -#. filter:bad-regexp secondary -#: filter/filter-errors.xml.h:16 -msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular \"{1}\"." +#: mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Do not quote original message" +msgstr "Não citar a mensagem original" -#. filter:no-name primary -#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 -msgid "Missing name." -msgstr "Nome inexistente." +#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" -#. filter:no-name secondary -#: filter/filter-errors.xml.h:20 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." +#: mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Pasta de Rascunhos:" -#. filter:bad-name-notunique primary -#: filter/filter-errors.xml.h:22 -msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "Nome \"{0}\" já está a ser utilizado." +#: mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "Email Accounts" +msgstr "Contas de Email" -#. filter:bad-name-notunique secondary -#: filter/filter-errors.xml.h:24 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Seleccione outro nome." +#: mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Endereço de Em_ail:" -#: filter/filter-file.c:288 -msgid "Choose a file" -msgstr "Seleccione um ficheiro" +#: mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair" -#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 -#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de encri_ptação:" -#. forest green -#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79 -#: mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "To Do" -msgstr "A Fazer" +#: mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)" -#. blue -#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80 -#: mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Later" -msgstr "Mais Tarde" +#: mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Executar um Comando..." -#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Teste" +#: mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Largura fi_xa:" -#: filter/filter-rule.c:790 -msgid "Rule name:" -msgstr "Nome da regra:" +#: mail/mail-config.glade.h:82 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte" -#: filter/filter-rule.c:817 -msgid "If" -msgstr "Se" +#: mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Formatar mensagens em _HTML" -#: filter/filter-rule.c:854 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "se todos os critérios se verificarem" +#: mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "HTML Mail" +msgstr "Correio HTML" -#: filter/filter-rule.c:854 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "se qualquer um dos critérios se verificar" +#: mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" -#: filter/filter-rule.c:856 -msgid "Execute actions" -msgstr "Executar as acções" +#: mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Realçar as citações com" -#: filter/filter-rule.c:877 -msgid "All related" -msgstr "Todas as relacionadas" +#: mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir testes remotos" -#: filter/filter-rule.c:877 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#: mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "Inline" +msgstr "Imbutido" -#: filter/filter-rule.c:877 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respostas e pais" +#: mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuração de Email" -#: filter/filter-rule.c:879 -msgid "Include threads" -msgstr "Incluir árvores" +#: mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Localização da caixa de correio" -#: filter/filter-rule.c:974 -msgid "incoming" -msgstr "recebidas" +#: mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "Message Composer" +msgstr "Compositor de Mensagens" -#: filter/filter-rule.c:974 -msgid "outgoing" -msgstr "enviadas" +#: mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez" -#: filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regras de _Filtro" +#: mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganização:" -#: filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar com" +#: mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de C_have PGP/GPG:" -#: filter/filter.glade.h:3 -msgid "Incoming" -msgstr "Recebidas" +#: mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "Play sound file when new mail arri_ves" +msgstr "_Reproduzir um ficheiro de som ao chegarem novas mensagens" -#: filter/filter.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"A data da mensagem será comparada com as\n" -"12:00am da data especificada." +"Introduza um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo.\n" +"Este nome será utilizado apenas para apresentação." -#: filter/filter.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"A data da mensagem será comparada com uma\n" -"data relativa à da filtragem." +"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a " +"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço " +"de Internet." -#: filter/filter.glade.h:8 +#: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"A data da mensagem será comparada com a data\n" -"do momento em que a filtragem ocorrer." +"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" " +"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa " +"informação nas mensagens que enviar." -#: filter/filter.glade.h:11 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "uma data relativa à data actual" +#: mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "Please select among the following options" +msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções" -#: filter/filter.glade.h:12 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc" -#: filter/filter.glade.h:16 -msgid "months" -msgstr "meses" +#: mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "Quote original message" +msgstr "Citar a mensagem original" -#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "Quoted" +msgstr "Citada" -#: filter/filter.glade.h:18 -msgid "the current time" -msgstr "a data actual" +#: mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "Re_member password" +msgstr "Recordar a sen_ha" -#: filter/filter.glade.h:19 -msgid "the time you specify" -msgstr "a data especificada" +#: mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder-A:" -#: filter/filter.glade.h:21 -msgid "years" -msgstr "anos" +#: mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar a sen_ha" -#: filter/rule-editor.c:285 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar a Regra" +#: mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar..." -#: filter/rule-editor.c:361 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar a Regra" +#: mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Fonte _Base:" -#: filter/rule-editor.c:685 -msgid "Rule name" -msgstr "Nome da regra" +#: mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Se_lect..." +msgstr "Se_leccionar..." -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F1" -msgstr "*Control*F1" +#: mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferências do Compositor" +#: mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa para impressão" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e " -"apresentação de mensagens" +#: mail/mail-config.glade.h:122 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de " -"mensagens" +#: mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável para impressão" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Configure aqui as suas contas de correio" +#: mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Sending Mail" +msgstr "A Enviar Mensagens" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Email Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_vidor requer autenticação" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Componente de Email Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "Server _Type: " +msgstr "_Tipo de Servidor: " -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Compositor de Mensagem Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:129 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de assi_natura:" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:130 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Assinat_ura:" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution" +#: mail/mail-config.glade.h:131 +msgid "Signatures" +msgstr "Assinaturas" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419 -#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506 -#: mail/mail-component.c:557 -msgid "Mail" -msgstr "Email" +#: mail/mail-config.glade.h:132 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Contas de Email" +#: mail/mail-config.glade.h:133 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificar a _Ortografia" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferências do Email" +#: mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "T_erminal Font:" +msgstr "Fonte de _Consola:" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -msgid "_Mail" -msgstr "E_mail" +#: mail/mail-config.glade.h:135 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo: " -#. translators: default account indicator -#: mail/em-account-prefs.c:418 -msgid "[Default]" -msgstr "[Por Omissão]" +#: mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " +"dicionário instalado." -#: mail/em-account-prefs.c:472 -msgid "Account name" -msgstr "Nome da conta" +#: mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"O resultado deste script será utilizado como a\n" +"sua assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" +"apenas para visualização. " -#: mail/em-account-prefs.c:474 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" +"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" -#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424 -#: mail/mail-config.c:1045 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" +#: mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nome de utilizador:" -#: mail/em-composer-prefs.c:909 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma(s)" +#: mail/mail-config.glade.h:144 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "Largura v_ariável:" -#: mail/em-composer-prefs.c:955 -msgid "Add signature script" -msgstr "Adicionar script de assinatura" +#: mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin. " +msgstr "" +"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n" +"\n" +"Prima \"Avançar\" para começar. " -#: mail/em-composer-prefs.c:975 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Assinatura(s)" +#: mail/mail-config.glade.h:149 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Adicionar Assinatura" -#: mail/em-composer-utils.c:889 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------" +#: mail/mail-config.glade.h:150 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet" -#: mail/em-composer-utils.c:1502 -msgid "an unknown sender" -msgstr "um remetente desconhecido" +#: mail/mail-config.glade.h:151 +msgid "_Do not notify me when new mail arrives" +msgstr "_Não me notificar ao receber novas mensagens" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: mail/em-composer-utils.c:1549 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +#: mail/mail-config.glade.h:152 +msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" +"_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: mail/em-filter-editor.c:147 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regras de _Filtro" +#: mail/mail-config.glade.h:154 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reencaminhamento:" -#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 -#: mail/mail-account-gui.c:1347 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar Pasta" +#: mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "_Full Name:" +msgstr "Nome Comp_leto:" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar a Pontuação" +#: mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "_Host:" +msgstr "_Servidor:" -#: mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Atribuir uma Cor" +#: mail/mail-config.glade.h:157 +msgid "_Load images if sender is in address book" +msgstr "_Ler as imagens se o remetente constar do livro de endereços" -#: mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Atribuir uma Pontuação" +#: mail/mail-config.glade.h:158 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão" -#: mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +#: mail/mail-config.glade.h:159 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após" -#: mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Beep" -msgstr "Beep" +#: mail/mail-config.glade.h:161 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet" -#: mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "_Caminho" -#: mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar para a Pasta" +#: mail/mail-config.glade.h:163 +msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" +msgstr "_Avisar ao enviar mensagens HTML para contactos que as não desejam" -#: mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepção" +#: mail/mail-config.glade.h:164 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida" -#: mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Date sent" -msgstr "Data de envio" +#: mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _resposta:" -#: mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Deleted" -msgstr "Apagada" +#: mail/mail-config.glade.h:166 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: mail/mail-config.glade.h:167 +msgid "_Show animated images" +msgstr "Apre_sentar as imagens animadas" -#: mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "does not end with" -msgstr "não termina em" +#: mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:" -#: mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "does not exist" -msgstr "não existe" +#: mail/mail-config.glade.h:169 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações" -#: mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not return" -msgstr "não devolve" +#: mail/mail-config.glade.h:170 +msgid "color" +msgstr "cor" -#: mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not sound like" -msgstr "não se assemelha a" +#: mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "description" +msgstr "descrição" -#: mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not start with" -msgstr "não começa por" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +" Please read carefully the license agreement displayed\n" +" below and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +" Leia com atenção o acordo de licença apresentado\n" +" abaixo e marque a caixa de selecção para o aceitar\n" -#: mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Não Existe" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "vFolder Sources" +msgstr "Origem das vPastas" -#: mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:8 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Assinatura Digital" -#: mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "ends with" -msgstr "termina em" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" -#: mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Exist" -msgstr "Existe" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:10 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "_Sensível à Capitalização" -#: mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "exists" -msgstr "existe" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ter_minada" -#: mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Procurar:" -#: mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimento" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "Find in Message" +msgstr "Procurar na Mensagem" -#: mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "is" -msgstr "é" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:15 mail/message-tag-followup.c:295 +#: mail/message-tags.glade.h:3 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para Dar Seguimento" -#: mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "is after" -msgstr "é posterior a" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Subscrições de Pasta" -#: mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "is before" -msgstr "é anterior a" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:17 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acordo de Licença" -#: mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "is Flagged" -msgstr "está Marcada" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:18 +msgid "None Selected" +msgstr "Nenhuma Seleccionada" -#: mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior do que" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" -#: mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is less than" -msgstr "é menor do que" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "Informação de Segurança" -#: mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:22 mail/message-tags.glade.h:4 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" +"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." -#: mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is not Flagged" -msgstr "não está Marcada" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceitar a Licença" -#: mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "Junk Test" -msgstr "Teste de Não Solicitado" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Expira A:" -#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932 -#: widgets/misc/e-expander.c:189 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:7 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" -#: mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de distribuição" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Subscrever" -#: mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Message Body" -msgstr "Corpo da Mensagem" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:28 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização" -#: mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabeçalho da Mensagem" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:29 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Remover a Subscrição" -#: mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Mensagem é Não Solicitada" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:30 +msgid "specific folders only" +msgstr "apenas pastas específicas" -#: mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Mensagem não é Não Solicitada" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:31 +msgid "with all active remote folders" +msgstr "com todas as pastas remotas activas" -#: mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover para a Pasta" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:32 +msgid "with all local and active remote folders" +msgstr "com todas as pastas locais e as remotas activas" -#: mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Canal para a Aplicação" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:33 +msgid "with all local folders" +msgstr "com todas as pastas locais" -#: mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproduzir o Som" +#. mail:camel-service-auth-invalid primary +#: mail/mail-errors.xml.h:2 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticação inválida" -#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79 -msgid "Read" -msgstr "Ler" +#. mail:camel-service-auth-invalid secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:4 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar " +"autenticação de todo." -#: mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatários" +#. mail:camel-service-auth-failed primary +#: mail/mail-errors.xml.h:6 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "O seu início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou." -#: mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincidir Expr. Reg." +#. mail:camel-service-auth-failed secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:8 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " +"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar " +"activo." -#: mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Replied to" -msgstr "Repondido a" +#. mail:ask-send-html primary +#: mail/mail-errors.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?" -#: mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "returns" -msgstr "devolve" +#. mail:ask-send-html secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:12 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}\n" +"Send anyway?" +msgstr "" +"Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem " +"receber mensagens em HTML:\n" +"{0}\n" +"Ainda assim enviar?" -#: mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "returns greater than" -msgstr "devolve maior do que" +#. mail:ask-send-no-subject primary +#: mail/mail-errors.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?" -#: mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "returns less than" -msgstr "devolve menor do que" +#. mail:ask-send-no-subject secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:19 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma " +"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas." -#: mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Run Program" -msgstr "Executar Aplicação" +#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary +#. mail:ask-send-only-bcc primary +#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?" -#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Score" -msgstr "Pontuação" +#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:24 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para " +"esconder os destinatários da lista.\n" +"\n" +"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " +"mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se " +"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " +"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." -#: mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" +#. mail:ask-send-only-bcc secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:31 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " +"mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se " +"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " +"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." -#: mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Set Status" -msgstr "Definir o Estado" +#. mail:send-no-recipients primary +#: mail/mail-errors.xml.h:34 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgstr "" +"Esta mensagem nã poderá ser enviada pois não especificou nenhum Destinatário" -#: mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamanho (kB)" - -#: mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "sounds like" -msgstr "assemelha-se a" +#. mail:send-no-recipients secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:36 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar " +"endereços de email primindo o botão Para: junto à caixa de introdução." -#: mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Source Account" -msgstr "Conta de Origem" +#. mail:ask-default-drafts primary +#: mail/mail-errors.xml.h:38 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos" -#: mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabeçalho específico" +#. mail:ask-default-drafts secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:40 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta " +"de rascunhos do sistema?" -#: mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "starts with" -msgstr "começa por" +#: mail/mail-errors.xml.h:41 +msgid "Use _Default" +msgstr "Utilizar Por _Omissão" -#: mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar o Processamento" +#. mail:ask-expunge primary +#: mail/mail-errors.xml.h:43 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta " +"\"{0}\"?" -#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550 -#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329 -#: smime/lib/e-cert.c:1131 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#. mail:ask-expunge secondary +#. mail:ask-empty-trash secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens." -#: mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Unset Status" -msgstr "Retirar o Estado" +#: mail/mail-errors.xml.h:46 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Expurgar" -#. and now for the action area -#: mail/em-filter-rule.c:488 -msgid "Then" -msgstr "Então" +#. mail:ask-empty-trash primary +#: mail/mail-errors.xml.h:48 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as " +"pastas?" -#: mail/em-folder-browser.c:129 -msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Criar uma Pasta _Virtual a Partir da Procura..." +#: mail/mail-errors.xml.h:51 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Esvaziar o Lixo" -#: mail/em-folder-properties.c:122 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propriedades da Pasta" +#. mail:ask-open-many primary +#: mail/mail-errors.xml.h:53 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja abrir {0} mensagens simultaneamente?" -#. TODO: can this be done in a loop? -#: mail/em-folder-properties.c:161 -msgid "Total message:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Total de mensagens:" -msgstr[1] "Total de mensagens:" +#. mail:ask-open-many secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:55 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo." -#: mail/em-folder-properties.c:173 -msgid "Unread message:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensagem por ler:" -msgstr[1] "Mensagens por ler:" +#: mail/mail-errors.xml.h:56 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir as Mensagens" -#: mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "" +#. mail:exit-unsaved primary +#: mail/mail-errors.xml.h:58 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" -#: mail/em-folder-selector.c:166 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Criar uma Nova Pasta" +#. mail:exit-unsaved secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:60 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " +"novamente iniciado." -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 -#: mail/mail-component.c:707 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especificar onde criar a pasta:" +#. mail:camel-exception primary +#: mail/mail-errors.xml.h:62 +msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." +msgstr "A sua mensagem com o assunto \"{0}\" não foi entregue." -#: mail/em-folder-selector.c:300 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#. mail:camel-exception secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:64 +msgid "" +"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " +"reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +"and resend." +msgstr "" +"A mensagem foi enviada através da aplicação externa \"sendmail\". Sendmail " +"relata o seguinte erro: estado 67: mensagem não foi enviada.\n" +"A mensagem fica armazenada na pasta de Saída. Certifique-se de que a " +"mensagem não possui erros e reenvie-a." -#: mail/em-folder-selector.c:304 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nome da pasta:" +#. mail:async-error primary +#: mail/mail-errors.xml.h:67 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Erro durante {0}." -#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: mail/mail-vfolder.c:872 -msgid "VFolders" -msgstr "VPastas" +#. mail:async-error secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:69 +msgid "{1}." +msgstr "{1}." -#. UNMATCHED is always last -#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "SEMEQUIVALÊNCIA" +#. mail:async-error-nodescribe primary +#: mail/mail-errors.xml.h:71 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Erro durante execução da operação." -#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 -msgid "Loading..." -msgstr "A Ler..." +#. mail:async-error-nodescribe secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:73 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." -#: mail/em-folder-tree.c:846 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "A mover a pasta %s" +#. mail:ask-session-password primary +#: mail/mail-errors.xml.h:87 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduza a senha." -#: mail/em-folder-tree.c:848 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "A copiar a pasta %s" +#. mail:filter-load-error primary +#: mail/mail-errors.xml.h:91 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." -#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" +#. mail:no-save-path primary +#: mail/mail-errors.xml.h:95 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"" -#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s" +#. mail:no-create-path primary +#. mail:no-write-path-exists primary +#. mail:no-write-path-notfile primary +#: mail/mail-errors.xml.h:99 mail/mail-errors.xml.h:107 +#: mail/mail-errors.xml.h:111 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:873 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento" +#. mail:no-create-path secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:101 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\"" -#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copiar para a Pasta" +#. mail:no-create-tmp-path primary +#: mail/mail-errors.xml.h:103 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação." -#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Mover para a Pasta" +#. mail:no-write-path-exists secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:109 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Ficheiro já existe mas não é possível sobrepo-lo." -#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 -#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" +#. mail:no-write-path-notfile secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:113 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal." -#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cancelar A_rrastar" +#. mail:no-delete-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:115 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 -#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar a pasta" +#. mail:no-delete-special-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:119 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" +#. mail:no-delete-special-folder secondary +#. mail:no-rename-special-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 +msgid "" +"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " +"cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"As pastas de sistema são necessárias para que o Ximian Evolution funcione " +"correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas." -#: mail/em-folder-tree.c:2144 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "A criar a pasta `%s'" +#. mail:no-rename-special-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:123 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707 -msgid "Create folder" -msgstr "Criar uma pasta" +#. mail:ask-delete-folder title +#: mail/mail-errors.xml.h:127 +msgid "Delete \"{0}\"?" +msgstr "Apagar \"{0}\"?" -#: mail/em-folder-tree.c:2526 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" +#. mail:ask-delete-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:129 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Apagar mesmo a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" -#: mail/em-folder-tree.c:2528 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renomear a Pasta" +#. mail:ask-delete-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:131 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e das suas subpastas será " +"definitivamente apagado." -#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#. mail:no-rename-folder-exists primary +#. mail:no-rename-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:2604 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir numa _Nova Janela" +#. mail:no-rename-folder-exists secondary +#. mail:vfolder-notunique secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente." -#: mail/em-folder-tree.c:2608 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." +#. mail:no-rename-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:139 +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "Devido a \"{2}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:2609 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover..." +#. mail:no-move-folder-nostore primary +#. mail:no-move-folder-to-nostore primary +#: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2613 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova Pasta..." +#. mail:no-move-folder-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-nostore secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"." -#: mail/em-folder-tree.c:2616 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." - -#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"." -#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, -#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..." +#. mail:no-copy-folder-nostore primary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary +#: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: mail/em-folder-view.c:902 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" +#. mail:no-create-folder-nostore primary +#: mail/mail-errors.xml.h:157 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"." -#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Responder ao Remetente" +#. mail:no-create-folder-nostore secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:159 +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"" -#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder para a _Lista" +#. mail:account-incomplete primary +#. mail:account-notunique primary +#: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta." -#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder _a Todos" +#. mail:account-incomplete secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:163 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." -#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Forward" -msgstr "R_eencaminhar" +#. mail:account-notunique secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:167 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: mail/em-folder-view.c:911 -msgid "Follo_w Up..." -msgstr "Dar Se_guimento..." +#. mail:ask-delete-account title +#: mail/mail-errors.xml.h:169 +msgid "Delete account?" +msgstr "Apagar a conta?" -#: mail/em-folder-view.c:912 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Marcar como _Terminada" +#. mail:ask-delete-account primary +#: mail/mail-errors.xml.h:171 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" -#: mail/em-folder-view.c:913 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "L_impar a Marca" +#. mail:ask-delete-account secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:173 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada." -#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "_Marcar como Lida" +#: mail/mail-errors.xml.h:174 +msgid "Don't delete" +msgstr "Não apagar" -#: mail/em-folder-view.c:917 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar _por Ler" +#. mail:no-save-signature primary +#: mail/mail-errors.xml.h:176 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura." -#: mail/em-folder-view.c:918 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como _Importante" +#. mail:no-save-signature secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:178 +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "Devido a \"{0}\"." -#: mail/em-folder-view.c:919 -msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "_Marcar como Irrelevante" +#. mail:signature-notscript primary +#: mail/mail-errors.xml.h:180 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"." -#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _Não Solicitada" +#. mail:signature-notscript secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:182 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável." -#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como _Solicitada" +#. mail:ask-signature-changed title +#: mail/mail-errors.xml.h:184 +msgid "Discard changed?" +msgstr "Descartar as alterações?" -#: mail/em-folder-view.c:925 -msgid "U_ndelete" -msgstr "R_ecuperar" +#. mail:ask-signature-changed primary +#: mail/mail-errors.xml.h:186 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" -#: mail/em-folder-view.c:928 -msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Mo_ver para a Pasta..." +#. mail:ask-signature-changed secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:188 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada." -#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiar para a Pasta..." +#: mail/mail-errors.xml.h:189 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar as alterações" -#: mail/em-folder-view.c:937 -msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "Adicionar o Remetente ao Li_vro de Endereços" +#. mail:vfolder-notexist primary +#: mail/mail-errors.xml.h:191 +msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Incapaz de editar a vPasta \"{0}\" pois esta não existe." -#: mail/em-folder-view.c:940 -msgid "Appl_y Filters" -msgstr "Aplicar _Filtros" +#. mail:vfolder-notexist secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:193 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " +"it explicitly, if required." +msgstr "" +"Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor de " +"pastas virtuais para a adicionar explicitamente, se necessário." -#: mail/em-folder-view.c:941 -msgid "F_ilter Junk" -msgstr "F_iltrar Não Solicitado" +#. mail:vfolder-notunique primary +#: mail/mail-errors.xml.h:195 +msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de adicionar a vPasta \"{0}\"." -#: mail/em-folder-view.c:944 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem" +#. mail:vfolder-updated primary +#: mail/mail-errors.xml.h:199 +msgid "vFolders automatically updated." +msgstr "vPastas automaticamente actualizadas." -#: mail/em-folder-view.c:945 -msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VPasta baseada no A_ssunto" +#. mail:vfolder-updated secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:201 +msgid "" +"The following vFolder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"A(s) seguinte(s) vPasta(s):\n" +"{0}\n" +"Utilizavam a pasta agora removida:\n" +" \"{1}\"\n" +"E foram actualizadas." -#: mail/em-folder-view.c:946 -msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VPasta baseada no Remete_nte" +#. mail:filter-updated primary +#: mail/mail-errors.xml.h:207 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente." -#: mail/em-folder-view.c:947 -msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VPasta baseada nos Destinatá_rios" +#. mail:filter-updated secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:209 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" +"{0}\n" +"Utilizavam a pasta agora removida:\n" +" \"{1}\"\n" +"E foram actualizadas." -#: mail/em-folder-view.c:948 -msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VPasta baseada na _Lista de Distribuição" +#. mail:no-folder primary +#: mail/mail-errors.xml.h:215 +msgid "Missing folder." +msgstr "Pasta inexistente." -#: mail/em-folder-view.c:952 -msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtrar baseado no Ass_unto" +#. mail:no-folder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:217 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Tem de especificar uma pasta." -#: mail/em-folder-view.c:953 -msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtrar baseado no _Remetente" +#. mail:no-name-vfolder secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:221 +msgid "You must name this vFolder." +msgstr "Tem de indicar um nome para esta vPasta." -#: mail/em-folder-view.c:954 -msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtrar baseado no _Destinatário" +#. mail:vfolder-no-source primary +#: mail/mail-errors.xml.h:223 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nenhuma origem seleccionada." -#: mail/em-folder-view.c:955 -msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtrar baseado na _Lista de Distribuição" +#. mail:vfolder-no-source secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:225 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" +"all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n" +"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas\n" +"as pastas locais, todas as remotas ou ambas." -#. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751 -#: mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Default" -msgstr "Por Omissão" +#. mail:ask-migrate-existing primary +#: mail/mail-errors.xml.h:229 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"." -#: mail/em-folder-view.c:1848 -msgid "Print Message" -msgstr "Imprimir a Mensagem" +#. mail:ask-migrate-existing secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:231 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit.\n" +msgstr "" +"Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n" +"\n" +"Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar o seu conteúdo, ou sair.\n" -#: mail/em-folder-view.c:2115 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar a Localização do Link" +#: mail/mail-errors.xml.h:235 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: mail/em-folder-view.c:2380 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" +#: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrepor" -#. message-search popup match count string -#: mail/em-format-html-display.c:410 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Equivalências: %d" +#: mail/mail-errors.xml.h:237 +msgid "_Append" +msgstr "_Acrescentar" -#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 -msgid "Unsigned" -msgstr "Não assinada" +#. mail:no-load-license primary +#: mail/mail-errors.xml.h:239 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licença." -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#. mail:no-load-license secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:241 msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" +" installation problem. You will not be able to use this provider " +"until\n" +" you can accept its license." msgstr "" -"Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja " -"autêntica." +"Incapaz de ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um\n" +" problema na instalação. Não será possível utilizar este fornecedor " +"até que\n" +" possa aceitar a sua licença." -#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 -msgid "Valid signature" -msgstr "Assinatura válida" +#. mail:checking-service title +#: mail/mail-errors.xml.h:245 +msgid "Querying server" +msgstr "A consultar o servidor" -#: mail/em-format-html-display.c:642 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito " -"provavelmente é autêntica." +#. mail:checking-service primary +#: mail/mail-errors.xml.h:247 +msgid "Please wait." +msgstr "Aguarde por favor." -#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Assinatura inválida" +#. mail:checking-service secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:249 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " +"suportados." -#: mail/em-format-html-display.c:643 +#. mail:gw-accountsetup-error primary +#: mail/mail-errors.xml.h:251 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"Unable to connect to the GroupWise\n" +"server." msgstr "" -"A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que " -"pode ter sido alterada durante o percurso." - -#: mail/em-format-html-display.c:644 -msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "Assinatura válida, incapaz de verificar o remetente" +"Incapaz de se ligar ao servidor\n" +"GroupWise." -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#. mail:gw-accountsetup-error secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:254 msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." +"\n" +"Please check your account settings and try again.\n" msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível " -"verificar o remetente da mesma." +"\n" +"Verifique as definições da sua conta e tente novamente.\n" -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Sem encriptação" +#: mail/mail-folder-cache.c:813 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "A pingar %s" -#: mail/em-format-html-display.c:650 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado " -"durante o seu percurso pela Internet." +#: mail/mail-ops.c:101 +msgid "Filtering Folder" +msgstr "A Filtrar a Pasta" -#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Encriptada com cifra fraca" +#: mail/mail-ops.c:262 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "A Obter as Mensagens" -#: mail/em-format-html-display.c:651 +#: mail/mail-ops.c:542 mail/mail-ops.c:585 +#, c-format msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " -"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" -"Esta mensagem está encriptada mas com um algorítmo de encriptação fraco. " -"Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse visualizar o " -"conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil." - -#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 -msgid "Encrypted" -msgstr "Encriptada" +"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" +"Acrescentado à pasta `Enviadas'." -#: mail/em-format-html-display.c:652 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Esta mensagem está encriptada. Seria difícil que um terceiro conseguisse " -"visualizar o seu conteúdo." +#. sending mail, filtering failed +#: mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s" -#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Encriptada com cifra forte" +#: mail/mail-ops.c:602 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviadas': %s" -#: mail/em-format-html-display.c:653 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Esta mensagem está encriptada com um algorítmo de encriptação forte. Seria " -"muito difícil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro " -"de um período de tempo útil." +#: mail/mail-ops.c:702 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "A enviar a mensagem %d de %d" -#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Visualizar o Certificado" +#: mail/mail-ops.c:727 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens." -#: mail/em-format-html-display.c:769 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Este certificado não é visualizável" +#: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613 +msgid "Cancelled." +msgstr "Cancelado." -#: mail/em-format-html-display.c:1004 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P" +#: mail/mail-ops.c:731 +msgid "Complete." +msgstr "Terminado." -#: mail/em-format-html-display.c:1012 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasada:" +#: mail/mail-ops.c:828 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "A gravar a mensagem na pasta" -#: mail/em-format-html-display.c:1015 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" +#: mail/mail-ops.c:913 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "A mover as mensagens para %s" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver Imbutido" +#: mail/mail-ops.c:913 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "A copiar as mensagens para %s" -#: mail/em-format-html-display.c:1055 -msgid "_Hide" -msgstr "_Esconder" +#: mail/mail-ops.c:1139 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensagens reencaminhadas" -#: mail/em-format-html-print.c:130 +#: mail/mail-ops.c:1182 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +msgid "Opening folder %s" +msgstr "A abrir a pasta %s" -#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477 +#: mail/mail-ops.c:1254 #, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "A obter `%s'" - -#: mail/em-format-html.c:585 -msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Assinatura válida mas incapaz de verificar o remetente" +msgid "Opening store %s" +msgstr "A abrir o armazenamento %s" -#: mail/em-format-html.c:848 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte do corpo-externo mal formada." +#: mail/mail-ops.c:1332 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "A remover a pasta %s" -#: mail/em-format-html.c:878 +#: mail/mail-ops.c:1426 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)" +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "A armazenar a pasta '%s'" -#: mail/em-format-html.c:889 +#: mail/mail-ops.c:1491 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'" -#: mail/em-format-html.c:891 +#: mail/mail-ops.c:1492 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)" +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "A armazenar a conta '%s'" + +#: mail/mail-ops.c:1547 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "A actualizar a pasta" + +#: mail/mail-ops.c:1583 mail/mail-ops.c:1634 +msgid "Expunging folder" +msgstr "A expurgar a pasta" -#: mail/em-format-html.c:912 +#: mail/mail-ops.c:1631 #, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'" -#: mail/em-format-html.c:923 +#: mail/mail-ops.c:1632 +msgid "Local Folders" +msgstr "Pastas Locais" + +#: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "A obter a mensagem %s" -#: mail/em-format-html.c:1165 -msgid "Formatting message" -msgstr "A formatar a mensagem" +#: mail/mail-ops.c:1787 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "A obter %d mensagem" +msgstr[1] "A obter %d mensagens" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 -#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 -#: mail/message-tag-followup.c:325 -msgid "From" -msgstr "De" +#: mail/mail-ops.c:1873 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messsages" +msgstr[0] "A gravar %d mensagem" +msgstr[1] "A gravar %d mensagens" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801 -#: mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder-A" +#: mail/mail-ops.c:1923 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create output file: %s\n" +" %s" +msgstr "" +"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s\n" +" %s" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802 -#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: mail/mail-ops.c:1951 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro ao gravar as mensagens em: %s:\n" +" %s" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 -#: mail/em-mailer-prefs.c:85 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: mail/mail-ops.c:2022 +msgid "Saving attachment" +msgstr "A gravar o anexo" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 -#: mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#: mail/mail-ops.c:2034 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n" +" %s" -#. pseudo-header -#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:314 -#: mail/em-mailer-prefs.c:939 -msgid "Mailer" -msgstr "Aplicação de Email" +#: mail/mail-ops.c:2044 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "Incapaz de escrever dados: %s" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: mail/em-format-html.c:1581 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" +#: mail/mail-ops.c:2194 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "A desligar-se de %s" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: mail/em-format-html.c:1584 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" +#: mail/mail-ops.c:2194 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "A estabelecer nova ligação a %s" -#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806 -#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: mail/mail-ops.c:2310 +msgid "Checking Service" +msgstr "A Verificar o Serviço" -#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupo de notícias" +#: mail/mail-send-recv.c:158 +msgid "Cancelling..." +msgstr "A Cancelar..." -#: mail/em-format.c:1056 +#: mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "anexo %s" +msgid "Server: %s, Type: %s" +msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" -#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Incapaz de parsear a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" +#: mail/mail-send-recv.c:267 +#, c-format +msgid "Path: %s, Type: %s" +msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" -#: mail/em-format.c:1218 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada" +#: mail/mail-send-recv.c:269 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#: mail/em-format.c:1379 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Incapaz de parsear a mensagem MIME. A apresentar como código." +#: mail/mail-send-recv.c:320 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar & Receber Mensagens" -#: mail/em-format.c:1398 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de assinatura não suportado" +#: mail/mail-send-recv.c:327 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _Tudo" -#: mail/em-format.c:1406 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Erro ao verificar a assinatura" +#: mail/mail-send-recv.c:416 +msgid "Updating..." +msgstr "A Actualizar..." -#: mail/em-format.c:1406 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura" +#: mail/mail-send-recv.c:416 mail/mail-send-recv.c:468 +msgid "Waiting..." +msgstr "A Aguardar..." -#: mail/em-junk-filter.c:86 -msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "Spamassassin (incorporado)" +#: mail/mail-session.c:208 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduza a Senha para %s" -#: mail/em-mailer-prefs.c:100 -msgid "Every time" -msgstr "Sempre" +#: mail/mail-session.c:210 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza a Senha" -#: mail/em-mailer-prefs.c:101 -msgid "Once per day" -msgstr "Uma vez por dia" +#: mail/mail-session.c:239 +msgid "User canceled operation." +msgstr "Utilizador cancelou a operação." -#: mail/em-mailer-prefs.c:102 -msgid "Once per week" -msgstr "Uma vez por semana" +#: mail/mail-signature-editor.c:372 +msgid "Edit signature" +msgstr "Editar assinatura" -#: mail/em-mailer-prefs.c:103 -msgid "Once per month" -msgstr "Uma vez por mês" +#: mail/mail-signature-editor.c:412 +msgid "Enter a name for this signature." +msgstr "Introduza um nome para esta assinatura." -#: mail/em-migrate.c:1168 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"A localização e hierarquia das pastas de email Evolution foram alteradas " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: mail/mail-signature-editor.c:415 plugins/shared-folder/properties.glade.h:5 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: mail/em-migrate.c:1602 +#: mail/mail-tools.c:115 #, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a nova pasta `%s': %s" +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "Incapaz de criar o directório de spool `%s': %s" -#: mail/em-migrate.c:1628 +#: mail/mail-tools.c:142 #, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Incapaz de copiar a pasta `%s' para `%s': %s" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre a origem `%s' que não é mbox" -#: mail/em-migrate.c:1813 +#: mail/mail-tools.c:277 #, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Incapaz de analisar caixas de correio existentes em `%s': %s" +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" -#: mail/em-migrate.c:2017 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Incapaz de abir dados antigos POP manter-no-servidor `%s': %s" +#: mail/mail-tools.c:279 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensagem reencaminhada" -#: mail/em-migrate.c:2031 +#: mail/mail-tools.c:320 #, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "" -"Incapaz de criar o directório de dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Pasta inválida: `%s'" -#: mail/em-migrate.c:2060 +#: mail/mail-vfolder.c:90 #, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Incapaz de copiar os dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" +msgid "Setting up vFolder: %s" +msgstr "A configurar uma vPasta: %s" -#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 +#: mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o armazenamento local de mensagens `%s': %s" +msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" +msgstr "A actualizar as vPastas para '%s:%s'" -#: mail/em-migrate.c:2578 +#: mail/mail-vfolder.c:246 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em `%s': %s" +msgid "Updating vFolders for '%s'" +msgstr "A actualizar as vPastas para '%s'" -#: mail/em-migrate.c:2596 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, `evolution/" -"config.xmldb' não existe ou está corrompido." +#: mail/mail-vfolder.c:1008 +msgid "Edit vFolder" +msgstr "Editar a vPasta" -#: mail/em-popup.c:700 -msgid "Save As..." -msgstr "Gravar Como..." +#: mail/mail-vfolder.c:1092 +msgid "New vFolder" +msgstr "Nova vPasta" -#: mail/em-popup.c:718 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imagem_sem_titulo.%s" +#: mail/message-list.c:999 +msgid "Unseen" +msgstr "Por Ler" -#: mail/em-popup.c:808 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Definir como _Fundo" +#: mail/message-list.c:1000 +msgid "Seen" +msgstr "Lida" -#: mail/em-popup.c:810 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Responder ao remetente" +#: mail/message-list.c:1001 +msgid "Answered" +msgstr "Respondida" -#: mail/em-popup.c:859 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Abrir o Link no _Navegador" +#: mail/message-list.c:1002 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler" -#: mail/em-popup.c:860 -msgid "Se_nd message to..." -msgstr "Enviar a _mensagem para..." +#: mail/message-list.c:1003 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiplas Mensagens" -#: mail/em-popup.c:861 -msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços" +#: mail/message-list.c:1007 +msgid "Lowest" +msgstr "Mais Baixo" -#: mail/em-popup.c:985 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir em %s..." +#: mail/message-list.c:1008 +msgid "Lower" +msgstr "Baixo" -#: mail/em-subscribe-editor.c:606 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas." +#: mail/message-list.c:1012 +msgid "Higher" +msgstr "Alto" -#: mail/em-subscribe-editor.c:635 -msgid "Subscribed" -msgstr "Subscrito" +#: mail/message-list.c:1013 +msgid "Highest" +msgstr "Mais Alto" -#: mail/em-subscribe-editor.c:639 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: mail/message-list.c:1341 +msgid "?" +msgstr "?" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: mail/em-subscribe-editor.c:852 -msgid "Please select a server." -msgstr "Seleccione um servidor." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoje %l:%M %p" -#: mail/em-subscribe-editor.c:873 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Não seleccionou nenhum servidor" +#: mail/message-list.c:1357 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ontem %l:%M %p" -#: mail/em-utils.c:104 -msgid "Don't show this message again." -msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente." +#: mail/message-list.c:1369 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: mail/em-utils.c:294 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: mail/message-list.c:1377 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: mail/em-utils.c:434 -msgid "message" -msgstr "mensagem" +#: mail/message-list.c:1379 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: mail/em-utils.c:543 -msgid "Save Message..." -msgstr "Gravar a Mensagem..." +#: mail/message-list.c:2046 +msgid "Message List" +msgstr "Lista de Mensagens" -#: mail/em-utils.c:592 -msgid "Add address" -msgstr "Adicionar o endereço" +#: mail/message-list.c:3386 +msgid "Generating message list" +msgstr "A gerar a lista de mensagens" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: mail/em-utils.c:1053 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Mensagens de %s" +#: mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Expira A" -#: mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Virtual _Folders" -msgstr "_Pastas Virtuais" +#: mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marcar o Estado" -#: mail/em-vfolder-rule.c:494 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" +#: mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcada" -#: mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "VFolder source" -msgstr "Origem da vPasta" +#: mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de Dar Seguimento" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconhecimento automatico de links" +#: mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Original Location" +msgstr "Localização Original" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 -msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Reconhecimento automatico de risonhos" +#: mail/message-list.etspec.h:9 +msgid "Received" +msgstr "Recebida" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" +#: mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Cor de realce de citação" +#: mail/message-tag-followup.c:74 +msgid "Call" +msgstr "Chamar" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Cor de realce de citação." +#: mail/message-tag-followup.c:75 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Não Reencaminhar" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" +#: mail/message-tag-followup.c:76 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Dar Seguimento" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" +#: mail/message-tag-followup.c:77 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para Sua Informação" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens" +#: mail/message-tag-followup.c:78 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +msgid "Forward" +msgstr "Reencaminhar" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens." +#: mail/message-tag-followup.c:79 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nenhuma Resposta Necessária" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens" +#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens." +#: mail/message-tag-followup.c:82 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a Todos" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão" +#: mail/message-tag-followup.c:83 +msgid "Review" +msgstr "Rever" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 -msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" +#: mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Body contains" +msgstr "Corpo contém" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 -msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" +#: mail/searchtypes.xml.h:2 +msgid "Message contains" +msgstr "Mensagem contém" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 -msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Altura por omissão do diálogo de Subscrição" +#: mail/searchtypes.xml.h:3 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Destinatários contêm" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo por omissão de resposta" +#: mail/searchtypes.xml.h:4 +msgid "Sender contains" +msgstr "Remetente contém" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 -msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" +#: mail/searchtypes.xml.h:5 +msgid "Subject contains" +msgstr "Assunto contém" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 -msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" +#: mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "Assunto ou Remetente contém" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 -msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Largura por omissão do diálogo de Subscrição" +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 +msgid "Select name of Evolution archive" +msgstr "Seleccione o nome do arquivo Evolution" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto " -"escreve." +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 +msgid "Select Evolution archive to restore" +msgstr "Seleccionar o arquivo Evolution a repôr" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após repôr o arquivo" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens." +#: plugins/backup-restore/backup.c:109 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Directório de cópia de segurança do Evolution" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" +#: plugins/backup-restore/backup.c:111 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Repôr o directório do Evolution" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" +#: plugins/backup-restore/backup.c:113 +msgid "Check Evolution archive" +msgstr "Verificar o arquivo do Evolution" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." +#: plugins/backup-restore/backup.c:115 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " -"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " -"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado " -"tipo mime, quaisquer tipos mime nesta lista que estejam mapeados para um " -"visualizador de componente-bonobo na base de dados de tipos mime do GNOME " -"pode ser utilizado para apresentar o conteúdo." +#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +msgid "Backup Settings..." +msgstr "Definições de Cópia de Segurança..." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "A última vez em que foi esvaziado o lixo" +#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas" +#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 +msgid "Restore Settings..." +msgstr "Repôr as Configurações..." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licenças aceites" +#: plugins/bbdb/bbdb.c:388 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos Automáticos" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista de contas" +#: plugins/bbdb/bbdb.c:397 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos Automáticos" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#. Enable BBDB checkbox +#: plugins/bbdb/bbdb.c:410 msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" -"Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista " -"contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/" -"mail/accounts." +"Criar _automaticamente entradas no livro de endereços ao responder a " +"mensagens" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos." +#: plugins/bbdb/bbdb.c:428 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contactos de Mensagens Instantâneas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#. Enable Gaim Checkbox +#: plugins/bbdb/bbdb.c:441 msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"Periodically synchronize contact information and images from my _instant " +"messenger" msgstr "" -"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " -"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " -"hexadecimal HTML." +"Sincronizar periodicamente a informação e imagens de contactos da aplicação " +"de mensagens _instantâneas" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 -msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" +#. Synchronize now button. +#: plugins/bbdb/bbdb.c:448 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "O Tempo: Nublado" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "O Tempo: Nevoeiro" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Partly Cloudy" +msgstr "O Tempo: Parcialmente Nublado" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Rain" +msgstr "O Tempo: Chuva" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "O Tempo: Neve" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "O Tempo: Solarengo" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "O Tempo: Trovoada" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleccione uma localização" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidades:" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrico (Celcius, cm, etc)" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" + +#: plugins/default-source/default-source.c:82 +msgid "Mark as default folder" +msgstr "Marcar como pasta por omissão" + +#: plugins/default-source/default-source.c:108 +msgid "Mark as default folder" +msgstr "Marcar como pasta por omissão" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +msgid "Secure Password" +msgstr "Senha Segura" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." msgstr "" -"Lista de tipos mime para os quais procurar visualizadores de componente " -"bonobo" +"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " +"de senha segura (NTLM)." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite." +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Senha de Texto Simples" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 -msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de http" +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando " +"autenticação com senha em texto simples." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#. Description section +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 msgid "" -"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " -"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " -"Always load images off the net" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Ler imagens de mensagens HTML através de http(s). Valores possíveis são: 0 - " -"Nunca ler imagens da net 1 - Ler as imagens se o remetente constar do livro " -"de endereços 2 - Ler sempre as imagens da net" +"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para todas \n" +"as pessoas lhe enviarem uma mensagem enquanto estiver ausente do escritório." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registar as acções do filtro" +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 +msgid "I am in the office" +msgstr "Encontro-me no escritório" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado." +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Estou ausente do escritório" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro" +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 +msgid "Out of office Message:" +msgstr "Mensagem de Ausente do Escritório:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro." +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Definições de Exchange" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +msgid "_OWA Url:" +msgstr "URL _OWA:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utenticar" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Tipo de Autenticação" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Consultar por Tipos Suportados" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" +#: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Remover a subscrição da pasta \"%s\"" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de verificação" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 -msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" -"Estilo de apresentação de mensagem (normal, cabeçalhos completos, código " -"fonte)" +#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to groupwise messages" +msgstr "Adicionar Opções de Envio às mensagens groupwise" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" +#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "Send Options" +msgstr "Opções de Envio" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Incapaz de parsear o item" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 -msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Ficheiro de som de Notificação de Nova Mensagem" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendário '%s'. %s" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 -msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Tipo de Notificação de Nova Mensagem" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como aceite" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Questionar quando o assunto for vazio" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como tentativa" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta." +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como recusada" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como cancelada" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" -"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto." +"Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado é inválido!" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estado de participante actualizado" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "O calendário anexo é inválido" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " +"iCalendar." msgstr "" -"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para " -"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." +"A mensagem indica conter um calendário mas este não é um calendário " +"iCalendar válido." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "O item no calendário é inválido" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" msgstr "" -"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar " -"destinatários em Para ou Cc." +"A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " +"tarefas ou informação de livre/ocupado" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado" +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " +"calendário importado" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 +msgid "Meetings and Tasks" +msgstr "Reuniões e Tarefas" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Procura de Conflitos" + +#. Source selector +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleccione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:450 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoje %H:%M" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 -msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoje %H:%M:%S" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoje %l:%M:%S %p" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -msgid "Show Animations" -msgstr "Apresentar as Animações" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Amanhã %H:%M" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Amanhã %H:%M:%S" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Amanhã %l:%M %p" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Amanhã %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Ficheiro de som a reproduzir ao chegarem novas mensagens." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Especifica o tipo de Notificação de Nova Mensagem que o utilizador deseja." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Verificação ortográfica instantânea" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 -msgid "Terminal font" -msgstr "Fonte de consola" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "A última vez em que o lixo foi esvaziado, em dias desde a epoch." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 -msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "A fonte de consola para apresentação de mensagens" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 -msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at the following meeting:" +msgstr "%s pede a presença de %s na seguinte reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s através de %s pede a sua presença na seguinte reunião:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pede a sua presença na seguinte reunião:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os " -"cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da " -"estrutura XML é <header enabled> - definir \"enabled\" para que os " -"cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem." +"%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s enviou de volta a seguinte resposta à reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" +msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#, c-format +msgid "%s has cancelled the following meeting." +msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 -msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como Lida" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s propos as seguintes alterações à reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 -msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como Lida." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s através de %s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Expressão UID da conta por omissão." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "Utilizar o daemon e cliente do Spamassassin" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s através de %s publicou a seguinte tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Utilizar o daemon e cliente do Spamassassin (spamc/spamd)" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Utilizar fontes personalizadas" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s pede que seja atribuída a %s a seguinte tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s através de %s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" -"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas " -"(sem DNS)." +"%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte tarefa " +"atribuída:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 -msgid "Variable width font" -msgstr "Fonte de largura variável" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s enviou de volta a seguinte resposta à tarefa atribuída:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" +msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "%s has cancelled the following assigned task:" +msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s propôs as seguintes alteações à atribuição da tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado." +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/De está marcado" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s recusou a atribuição da seguinte tarefa:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/De está marcado." +#. Comment +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado" +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 +msgid "Action not available" +msgstr "Acção indisponível" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado." +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta " +"acção." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado" +#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Afixação não permitida" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado." +#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Não é permitido afixar nesta lista de distribuição. Provavelmente esta é uma " +"lista apenas de leitura. Contacte o responsável pela lista para mais " +"detalhes." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Enviar uma mensagem para a listade distribuição?" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " -"cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências." +"Será enviada uma mensagem de email para o URL \"{0}\". Pode enviar a " +"mensagem automaticamente ou vê-la e alterá-la primeiro.\n" +"\n" +"Deverá receber uma resposta da lista de distribuição pouco tempo depois de " +"ter enviado a sua mensagem." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 -msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "porto onde iniciar o spamd executado pelo utilizador" +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 +msgid "_Send message" +msgstr "Enviar a _mensagem" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 -msgid "spamd port" -msgstr "porto spamd" +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar a mensagem" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador de Elm do Evolution" +#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabeçalho mal-formado" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Importador de Netscape Mail do Evolution" +#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"O cabeçalho {0} desta mensagem está mal-formado e não foi possível processá-" +"lo.\n" +"\n" +"Cabeçalho: {1}" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 -msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "Importador de Outlook Express 4 do Evolution" +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nenhuma acção de email" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine do Evolution" +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 +msgid "" +"The action could not be performed. This means the header for this action did " +"not contain any action we could handle.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Foi impossível realizar a acção. Isto significa que o cabeçalho desta acção " +"não possuia qualquer acção manipulável.\n" +"\n" +"Cabeçalho: {0}" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "Importador mbox do Evolution" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 +msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" +msgstr "_Gera uma notificação D-BUS ao receber novas mensagens" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 -msgid "MBox (mbox)" -msgstr "MBox (mbox)" +#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar e desactivar plugins" -#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 -msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" +#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 +msgid "Manage Plugins..." +msgstr "Gerir Plugins..." -#: mail/importers/elm-importer.c:88 -msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution está a importar as suas mensagens Elm antigas" +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" -#: mail/importers/elm-importer.c:89 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255 -#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 -msgid "Importing..." -msgstr "A Importar..." +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: mail/importers/elm-importer.c:91 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 -#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 -msgid "Please wait" -msgstr "Aguarde por favor" +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: mail/importers/elm-importer.c:244 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "A Importar os dados do Elm" +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: mail/importers/elm-importer.c:436 +#. Setup the ui +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor do Plugin" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Apresentar HTML se existente" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "Preferir SIMPLES" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Apenas mostrar SIMPLES" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +msgid "HTML Mode" +msgstr "Modo HTML" + +#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 +msgid "Save Attachments ..." +msgstr "Gravar Anexos ..." + +#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Gravar todos os anexos" + +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 +msgid "Select save base name" +msgstr "Seleccionar nome base de gravação" + +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:167 +#, c-format +msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" +msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#, c-format msgid "" -"Evolution has found Elm mail files\n" -"Would you like to import them into Evolution?" +"Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" +"sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" +"sAttendees List%sLocation%sModified%s" msgstr "" -"Evolution encontrou ficheiros de mensagens Elm\n" -"Deseja importá-los para o Evolution?" +"Uid%sResumo%sLista de Descrição%sLista de Categorias%sLista de Comentários%" +"sTerminada%sCriada%sLista de Contactos%sInício%sFim%sLimite%sPercentagem " +"Terminada%sPrioridade%sURL%sLista de Participantes%sLocalização%sAlterada%s" -#: mail/importers/elm-importer.c:444 -msgid "Elm" -msgstr "Elm" +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:519 +msgid "Advanced options for the CSV format" +msgstr "Opções avançadas para o formato CSV" -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Pasta de destino:" +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:526 +msgid "Prepend a header" +msgstr "Prefixar um cabeçalho" -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar" +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:535 +msgid "Value delimiter:" +msgstr "Delimitador de valor:" -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 -#: mail/importers/mail-importer.c:226 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "A Importar `%s'" +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:541 +msgid "Record delimiter:" +msgstr "Delimitador de registo:" -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 -#: mail/importers/mail-importer.c:140 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "A Importar caixa de correio" +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:547 +msgid "Encapsulate values with:" +msgstr "Encapsular os valores com:" -#: mail/importers/mail-importer.c:360 +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)" + +#: plugins/save-calendar/ical-format.c:120 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" + +#: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" + +#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de destino" + +#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:217 #, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "A analizar %s" +msgid "" +"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " +"chosen filename. Do you want to continue?" +msgstr "" +"A extensão de ficheiro sugerida para este tipo de ficheiro (%s) não foi " +"utilizada no nome de ficheiro indicado. Deseja prosseguir?" -#: mail/importers/netscape-importer.c:73 +#: plugins/send-options/send-options.c:82 #, c-format -msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Filtro de Prioridade \"%s\"" +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)" -#: mail/importers/netscape-importer.c:662 +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 +msgid "Invalid user" +msgstr "Utilizador inválido" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 msgid "" -"Some of your Netscape email filters are based on\n" -"email priorities, which are not used in Evolution.\n" -"Instead, Evolution provides scores in the range of\n" -"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" -"accordingly.\n" "\n" -"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" -"was added that converts Netscape's email priorities into\n" -"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" -"of priorities. Check the imported filters to make sure\n" -"everything still works as intended." +"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" msgstr "" -"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape são baseados em\n" -"prioridades de mensagens, que não são utilizadas no Evolution.\n" -"Em vez disso, o Evolution disponibiliza pontuações no intervalo\n" -"de -3 a 3 que podem ser atribuidas a mensagens e filtrá-las de\n" -"acordo com tal.\n" "\n" -"Como solução de compromisso, foi adicionado um conjunto de filtros\n" -"denominados \"Filtro de Prioridade\" quee converte as prioridades\n" -"Netscape em pontuações Evolution, e os filtros afectados utilizam\n" -"pontuações em vez de prioridades. Verifique os filtros importados\n" -"para se certificar de que tudo continua a funcionar como deseja." +"Incapaz de partilhar a pasta com o utilizador especificado \"{0}\" \n" -#: mail/importers/netscape-importer.c:686 +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 +msgid "Specify User" +msgstr "Especificar o Utilizador" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 msgid "" -"Some of your Netscape email filters use\n" -"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" -"feature, which is not supported in Evolution.\n" -"These filters will be dropped." +"\n" +"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" msgstr "" -"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape utilizam\n" -"a funcionalidade \"Ignorar a Árvore\" ou \"Acompanhar\n" -"a Árvore\", que não é suportada pelo Evolution.\n" -"Estes filtros serão descartados." +"\n" +"\tTem de especificar o nome do utilizador que deseja adicionar à lista \n" -#: mail/importers/netscape-importer.c:703 -msgid "" -"Some of your Netscape email filters test the\n" -"body of emails for (in)equality to a given string,\n" -"which is not supported in Evolution. Those filters\n" -"were modified to test whether that string is or is not\n" -"contained in the message body." -msgstr "" -"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape testam o corpo\n" -"das mensagens à procura de equivalências/diferenças com uma\n" -"expressão específica, o que não é suportado no Evolution.\n" -"Esses filtros foram alterados para testar se essa expressão\n" -"está ou não contida no corpo da mensagem." - -#: mail/importers/netscape-importer.c:1250 -msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution está a importar os seus dados antigos do Netscape" - -#: mail/importers/netscape-importer.c:1707 -msgid "Importing Netscape data" -msgstr "A importar os dados do Netscape" - -#: mail/importers/netscape-importer.c:1907 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: mail/importers/netscape-importer.c:1912 -msgid "Mail Filters" -msgstr "Filtros de Mensagens" - -#: mail/importers/netscape-importer.c:1933 -msgid "" -"Evolution has found Netscape mail files.\n" -"Would you like them to be imported into Evolution?" -msgstr "" -"Evolution encontrou ficheiros de mensagens Netscape.\n" -"Deseja importá-los para o Evolution?" - -#: mail/importers/pine-importer.c:116 -msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution está a importar os seus dados antigos do Pine" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 +msgid "Users :" +msgstr "Utilizadores :" -#: mail/importers/pine-importer.c:314 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "A Importar os dados do Pine" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" -#: mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Addressbook" -msgstr "Livro de Endereços" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificação de Pasta Partilhada" -#: mail/importers/pine-importer.c:498 -msgid "" -"Evolution has found Pine mail files.\n" -"Would you like to import them into Evolution?" -msgstr "" -"Evolution encontrou ficheiros de mensagens Pine.\n" -"Deseja importá-los para o Evolution?" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Os participantes irão receber a seguinte notificação.\n" -#: mail/importers/pine-importer.c:506 -msgid "Pine" -msgstr "Pine" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 +msgid "_Contacts..." +msgstr "_Contactos..." -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:155 -msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Editor de Conta Evolution" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 +msgid "_Cutomize notification message" +msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação" -#: mail/mail-account-gui.c:246 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Leia com atenção o acordo de licença\n" -"para %s apresentado abaixo\n" -"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Não Partilhada" -#: mail/mail-account-gui.c:252 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acordo de Licença de %s" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 +msgid "_Shared With ..." +msgstr "_Partilhada Com ..." -#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 -msgid "_Host:" -msgstr "_Servidor:" +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Partilhar" -#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "User_name:" -msgstr "_Nome de utilizador:" +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" -#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173 -msgid "_Path:" -msgstr "_Caminho" +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões" -#: mail/mail-autofilter.c:74 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Mensagem para %s" +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 +msgid "Sharing" +msgstr "Partilhar" -#: mail/mail-autofilter.c:238 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Assunto é %s" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 +msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" +msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em ár_vore por assunto" -#: mail/mail-autofilter.c:254 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Mensagem de %s" +#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Consola do Evolution" -#: mail/mail-autofilter.c:271 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista de distribuição %s" +#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Teste do Evolution" -#: mail/mail-autofilter.c:326 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Adicionar Regra de Filtro" +#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Componente de Teste do Evolution" -#: mail/mail-component.c:459 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d seleccionada" -msgstr[1] "%d seleccionadas" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 +msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" +msgstr "" +"Uma descrição Impressora GNOME para a configuração actual de impressora" -#: mail/mail-component.c:461 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d não solicitado" -msgstr[1] "%d não solicitados" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versão da configuração" -#: mail/mail-component.c:484 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d rascunho" -msgstr[1] "%d rascunhos" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Largura por omissão da barra lateral" -#: mail/mail-component.c:486 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviada" -msgstr[1] "%d enviadas" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura por omissão da janela" -#: mail/mail-component.c:488 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d por enviar" -msgstr[1] "%d por enviar" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 +msgid "Default window width" +msgstr "Largura por omissão da janela" -#: mail/mail-component.c:492 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d no total" -msgstr[1] "%d no total" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ou alcunha do componente a ser apresentado por omissão ao iniciar." -#: mail/mail-component.c:494 -#, c-format -msgid ", %d unread" -msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] ", %d por ler" -msgstr[1] ", %d por ler" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Versão da última configuração actualizada" -#: mail/mail-component.c:659 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Nova Mensagem de Email" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " +"serem acedidas em modo desligado" -#: mail/mail-component.c:660 -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Mensagem de Email" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Configuração da impressora" -#: mail/mail-component.c:661 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Compor uma nova mensagem de email" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" -#: mail/mail-component.c:667 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Nova Pasta de Mensagens" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar em modo desligado" -#: mail/mail-component.c:668 -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Pasta de Mensagens" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgstr "" +"A versão da configuração do Evolution, com o nível principal/menor/" +"configuração" -#: mail/mail-component.c:669 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "A altura por omissão da janela principal, em pixels." -#: mail/mail-component.c:801 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens." +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels." -#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "A largura por omissão da barra lateral, em pixels." -#: mail/mail-config-druid.c:364 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" msgstr "" -"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" " -"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa " -"informação nas mensagens que enviar." +"A última versão actualizada da configuração do Evolution, com o nível " +"principal/menor/configuração" -#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 -#: mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Receiving Mail" -msgstr "A Receber Mensagens" - -#: mail/mail-config-druid.c:372 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" -"Please enter information about your incoming mail server below. If you are " -"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Introduza abaixo informação sobre o seu servidor de email recebido. Se não " -"tiver a certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de " -"Serviço de Internet." +"O estilo dos botões da janela. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é " +"determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME." -#: mail/mail-config-druid.c:379 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Barra de ferramentas está visível" -#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 -msgid "Sending Mail" -msgstr "A Enviar Mensagens" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo desligado ou ligado." -#: mail/mail-config-druid.c:384 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a " -"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço " -"de Internet." +"Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não " +"apresentado." -#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Account Management" -msgstr "Gestão de Contas" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis." -#: mail/mail-config-druid.c:391 -msgid "" -"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" -"Está prestes a terminar o processo de configuração de email. A identidade, " -"servidor de mensagens recebidas e método de transporte de mensagens enviadas " -"que indicou serão agrupados para criar uma conta de correio Evolution. " -"Introduza no espaço abaixo um nome para esta conta. Este nome apenas será " -"utilizado para fins de visualização." - -#: mail/mail-config.c:895 -msgid "Checking Service" -msgstr "A Verificar o Serviço" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo dos botões da janela" -#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977 -msgid "Connecting to server..." -msgstr "A estabelecer uma ligação ao servidor..." +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Botões da janela são visíveis" -#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " +#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 +msgid "Active Connections" +msgstr "Ligações Activas" -#: mail/mail-config.glade.h:2 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " Verifi_car os Tipos Suportados " +#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 +msgid "Active Connections" +msgstr "Ligações Activas" -#: mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "SSL is not supported in this build of evolution" -msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do evolution" +#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 +msgid "Click OK to close these connections and go offline" +msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado" -#: mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "S_ignatures" -msgstr "Ass_inaturas" +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sem Título)" -#: mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "_Languages" -msgstr "Idio_mas" +#: shell/e-shell-importer.c:147 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:" -#: mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" -msgstr "Isto tornará o filtro mais preciso mas mais lento" +#: shell/e-shell-importer.c:150 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list.\n" +"\n" +"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " +"to work it out." +msgstr "" +"Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution bem como o seu " +"tipo, de entre os apresentados na lista.\n" +"\n" +"Se não souber pode seleccionar \"Automático\" e o Evolution tentará " +"descobrir." -#: mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Account Information" -msgstr "Informação de Conta" +#: shell/e-shell-importer.c:156 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Seleccione o destino desta importação" -#: mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: shell/e-shell-importer.c:159 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:" -#: mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Authentication Type" -msgstr "Tipo de Autenticação" +#: shell/e-shell-importer.c:162 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" +"that could be imported where found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" +"O Evolution procurou configurações a importar das seguintes\n" +"aplicações: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Não foram\n" +"encontradas nenhumas passíveis de serem importadas. Se desejar\n" +"tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\".\n" -#: mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: shell/e-shell-importer.c:233 shell/e-shell-importer.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Importing %s\n" +"Importing item %d." +msgstr "" +"A importar %s\n" +"A importar o item %d." -#: mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "A Verificar por Novas Mensagens" +#: shell/e-shell-importer.c:341 +msgid "Select importer" +msgstr "Seleccionar o importador" -#: mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Composing Messages" -msgstr "A Compor Mensagens" +#: shell/e-shell-importer.c:462 shell/e-shell-importer.c:1086 +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Ficheiro %s não existe" -#: mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: shell/e-shell-importer.c:470 +msgid "Importing" +msgstr "A Importar" -#: mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamento por Omissão" +#: shell/e-shell-importer.c:478 +#, c-format +msgid "Importing %s.\n" +msgstr "A Importar %s.\n" -#: mail/mail-config.glade.h:17 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Apagar Mensagens" +#: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading %s" +msgstr "Erro ao ler %s" -#: mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Displayed Mail _Headers" -msgstr "Apresentar os Cabeçal_hos das Mensagens" +#: shell/e-shell-importer.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Importing %s\n" +"Importing item 1." +msgstr "" +"A importar %s\n" +"A importar o item 1." -#: mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opções de Filtro" +#: shell/e-shell-importer.c:583 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: shell/e-shell-importer.c:639 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Labels and Colors" -msgstr "Etiquetas e Cores" +#: shell/e-shell-importer.c:644 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione um ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Loading Images" -msgstr "A Ler as Imagens" +#: shell/e-shell-importer.c:656 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de ficheiro:" -#: mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "Message Display" -msgstr "Apresentação da Mensagem" +#: shell/e-shell-importer.c:695 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas" -#: mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Fontes da Mensagem" +#: shell/e-shell-importer.c:698 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar _um único ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificação de Nova Mensagem" +#: shell/e-shell-importer.c:766 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +msgid "" +"Please wait...\n" +"Scanning for existing setups" +msgstr "" +"Aguarde...\n" +"A procurar por configurações existentes" -#: mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informação Opcional" +#: shell/e-shell-importer.c:773 +msgid "Starting Intelligent Importers" +msgstr "A Iniciar os Importadores Inteligentes" -#: mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: shell/e-shell-importer.c:899 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" -#: mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: shell/e-shell-importer.c:1105 +#, c-format +msgid "No importer available for file %s" +msgstr "Nenhum importador disponível para o ficheiro %s" -#: mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Fontes Impressas" +#: shell/e-shell-importer.c:1119 +msgid "Unable to execute importer" +msgstr "Incapaz de executar o importador" -#: mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Required Information" -msgstr "Informação Requerida" +#: shell/e-shell-importer.c:1235 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" -#: mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME Seguro (S/MIME)" +#: shell/e-shell-offline-handler.c:589 +msgid "Closing connections..." +msgstr "A terminar as ligações..." -#: mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: shell/e-shell-settings-dialog.c:318 +msgid "Evolution Settings" +msgstr "Configurações do Evolution" -#: mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos" +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:577 +msgid "Starting import" +msgstr "A iniciar a importação" -#: mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor" +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:797 +msgid "" +"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " +"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " +"again before using Evolution.\n" +"\n" +"Do you want to quit using the Assistant now?" +msgstr "" +"Se sair agora do Assistente de Configuração do Evolution, toda a informação " +"que introduziu será perdida. Terá de executar novamente este assistente " +"antes de utilizar o Evolution.\n" +"\n" +"Deseja sair do Assistente agora?" -#: mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" +#: shell/e-shell-utils.c:116 +msgid "No folder name specified." +msgstr "Nenhum nome de pasta especificado." -#: mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de Contas" +#: shell/e-shell-utils.c:123 +msgid "Folder name cannot contain the Return character." +msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter Enter." -#: mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..." +#: shell/e-shell-utils.c:129 +msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." +msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"/\"." -#: mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Add _Script" -msgstr "Adicionar um _Script" +#: shell/e-shell-utils.c:135 +msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." +msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"#\"." -#: mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" +#: shell/e-shell-utils.c:141 +msgid "'.' and '..' are reserved folder names." +msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." -#: mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" +#: shell/e-shell-window-commands.c:67 +msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +msgstr "" +"Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema." -#: mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" +#: shell/e-shell-window-commands.c:75 +#, c-format +msgid "Error executing %s." +msgstr "Erro ao executar %s." -#: mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" +#: shell/e-shell-window-commands.c:124 +msgid "Bug buddy is not installed." +msgstr "Bub buddy não está instalado." -#: mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar" +#: shell/e-shell-window-commands.c:132 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." -#: mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Attach original message" -msgstr "Anexar a mensagem original" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per language credits for translation, displayed in the +#. * about box +#: shell/e-shell-window-commands.c:426 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto " -#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgstr "Anexo" +#: shell/e-shell-window-commands.c:440 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupwise Suite" -#: mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "Automatically _insert smiley images" -msgstr "_Inserir automaticamente imagens de risonhos" +#: shell/e-shell-window-commands.c:681 +msgid "_Work Online" +msgstr "Trabalhar _Ligado" -#: mail/mail-config.glade.h:49 -msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Verificar automaticamente se existem _novas mensagens a cada" +#: shell/e-shell-window-commands.c:694 ui/evolution.xml.h:51 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Trabalhar _Desligado" -#: mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#: shell/e-shell-window-commands.c:707 ui/evolution.xml.h:34 +msgid "Work Offline" +msgstr "Trabalhar Desligado" -#: mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: shell/e-shell-window.c:341 +msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution de momento está ligado. Clique neste botão para trabalhar " +"desligado." -#: mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "Emitir _beep ao chegarem novas mensagens" +#: shell/e-shell-window.c:349 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution está no processo de se desligar." -#: mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Con_junto de caracteres:" +#: shell/e-shell-window.c:356 +msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgstr "" +"Evolution de momento está desligado. Clique neste botão para trabalhar " +"ligado." -#: mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Verifi_car Tipos Suportados " +#: shell/e-shell-window.c:708 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Alternar para %s" -#: mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Ver_ificar nas mensagens recebidas por não solicitadas" +#: shell/e-shell.c:597 +msgid "Uknown system error." +msgstr "Erro de sistema desconhecido." -#: mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo" +#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Verificar nas mensagens recebidas se são Não Solicitadas" +#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mail/mail-config.glade.h:58 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:" +#: shell/e-shell.c:1251 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Argumentos inválidos" -#: mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: shell/e-shell.c:1253 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Incapaz de se registar no OAF" -#: mail/mail-config.glade.h:60 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" +#: shell/e-shell.c:1255 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada" + +#: shell/e-shell.c:1257 +msgid "Generic error" +msgstr "Erro genérico" + +#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Assistente de Configuração do Evolution" + +#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 +msgid "Importing Files" +msgstr "A Importar os Ficheiros" + +#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 +msgid "Timezone " +msgstr "Fuso-Horário " -#: mail/mail-config.glade.h:61 +#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem Vindo" + +#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" +"Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir que o Evolution se " +"ligue às suas contas de email e importe ficheiros de outras aplicações. \n" "\n" -"Está agora pronto a utilizar o Evolution para \n" -"receber e enviar mensagens. \n" -"\n" -"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." +"Prima o botão \"Avançar\" para continuar. " -#: mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "De_fault" -msgstr "_Omissão" +#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9 +msgid "" +"You have successfully entered all of the information needed to set up " +"Evolution. \n" +"\n" +"Click the \"Apply\" button to save your settings. " +msgstr "" +"Introduziu com sucesso toda a informação necessária para configurar o " +"Evolution. \n" +"\n" +"Prima o botão \"Aplicar\" para gravar as suas configurações. " -#: mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:" +#: shell/evolution-test-component.c:140 +msgid "New Test" +msgstr "Novo Teste" -#: mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Defaults" -msgstr "Omissões" +#: shell/evolution-test-component.c:141 +msgid "_Test" +msgstr "_Teste" -#: mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Do not quote original message" -msgstr "Não citar a mensagem original" +#: shell/evolution-test-component.c:142 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Criar um novo item de teste" -#: mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" +#: shell/importer/import.glade.h:1 +msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" -"Não assinar os pedidos de reunião (para co_mpatibilidade com o Outlook)" +"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. " -#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" +#: shell/importer/import.glade.h:2 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistente de Importação do Evolution" -#: mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Pasta de Rascunhos:" +#: shell/importer/import.glade.h:3 +msgid "Import File" +msgstr "Importar Ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Contas de Email" +#: shell/importer/import.glade.h:4 +msgid "Import Location" +msgstr "Importar Localização" -#: mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Endereço de Em_ail:" +#: shell/importer/import.glade.h:5 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de Importador" -#: mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair" +#: shell/importer/import.glade.h:6 +msgid "Select Importers" +msgstr "Seleccionar Importadores" -#: mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de encri_ptação:" +#: shell/importer/import.glade.h:7 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar um Ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Assistente de Contas Evolution" +#: shell/importer/import.glade.h:8 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" +"importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n" +"Este assistente guiá-lo-á através do processo de\n" +"importação de ficheiros externos para o Evolution." -#: mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Executar um Comando..." +#: shell/importer/intelligent.c:193 +msgid "Importers" +msgstr "Importadores" -#: mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Largura fi_xa:" +#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades da Fonte" +#: shell/importer/intelligent.c:199 +msgid "Don't import" +msgstr "Não importar" -#: mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Formatar mensagens em _HTML" +#: shell/importer/intelligent.c:203 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Não me perguntar novamente" -#: mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "HTML Mail" -msgstr "Correio HTML" +#: shell/importer/intelligent.c:211 +msgid "Evolution can import data from the following files:" +msgstr "Evolution pode importar dados dos seguintes ficheiros:" -#: mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: shell/main.c:237 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n" +"pacote de colaboração Evolution.\n" +"\n" +"Esta versão do Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n" +"algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam " +"correctamente.\n" +"\n" +"Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que\n" +"remova esta versão e instale a versão %s.\n" +"\n" +"Se encontrar erros, relate-os em bugzilla.ximian.com (em inglês).\n" +"Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n" +"com tendência para acessos violentos de raiva.\n" +"\n" +"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n" +"as suas contribuições!\n" -#: mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Realçar as citações com" +#: shell/main.c:261 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Obrigado\n" +"A Equipa do Evolution\n" -#: mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "IMAPv4 " -msgstr "IMAPv4 " +#: shell/main.c:268 +msgid "Don't tell me again" +msgstr "Não apresentar novamente" -#: mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir testes remotos" +#: shell/main.c:473 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado" -#: mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Inline" -msgstr "Imbutido" +#: shell/main.c:477 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Iniciar em modo ligado" -#: mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Kerberos " -msgstr "Kerberos " +#: shell/main.c:480 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "Forçar todos os componentes do Evolution a terminar" -#: mail/mail-config.glade.h:98 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuração de Email" +#: shell/main.c:484 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "" +"Forçar uma nova actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.4" -#: mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Localização da caixa de correio" +#: shell/main.c:487 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "" +"Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro." -#: mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Message Composer" -msgstr "Compositor de Mensagens" +#: shell/main.c:490 +msgid "Disable the mono plugin environment." +msgstr "Desactivar o ambiente de plugin mono." -#: mail/mail-config.glade.h:104 +#: shell/main.c:493 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins." + +#: shell/main.c:524 +#, c-format msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez" +"%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" +" Utilize %s --help para mais informações.\n" -#: mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganização:" +#. shell:upgrade-nospace primary +#: shell/shell-errors.xml.h:2 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Espaço em disco insuficiente para a actualização." + +#. shell:upgrade-nospace secondary +#: shell/shell-errors.xml.h:4 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"Actualizar os seus dados e definições irá requerer até {0} de espaço em " +"disco, mas apenas possui disponíveis {1}.\n" +"\n" +"Terá de conseguir mais espaço livre em disco na sua pasta pessoal antes de " +"poder prosseguir." + +#. shell:upgrade-failed primary +#: shell/shell-errors.xml.h:8 +msgid "" +"Upgrade from previous version failed:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Falha ao actualizar de uma versão anterior:\n" +"{0}" + +#. shell:upgrade-failed secondary +#: shell/shell-errors.xml.h:11 +msgid "" +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados " +"antigos.\n" + +#: shell/shell-errors.xml.h:15 +msgid "Continue" +msgstr "Prosseguir" + +#. shell:upgrade-remove-1-4 title +#. shell:upgrade-remove-1-4 primary +#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" + +#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary +#: shell/shell-errors.xml.h:21 +msgid "" +"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" " +"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, " +"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " +"convenience.\n" +msgstr "" +"As versões anteriores do Evolution armazenavam os seus dados numa " +"localização diferente.\n" +"\n" +"Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório \"evolution" +"\" será removido definitivamente. Se decidir manter estes dados, poderá " +"remover o conteúdo de \"evolution\" quando o desejar.\n" + +#: shell/shell-errors.xml.h:25 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde" + +#: shell/shell-errors.xml.h:26 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Manter os Dados" + +#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title +#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary +#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?" + +#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary +#: shell/shell-errors.xml.h:32 +msgid "" +"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Todo o conteúdo do directório \"evolution\" está prestes a ser " +"definitivamente removido.\n" +"\n" +"Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, contactos e " +"dados de calendário estão migrados e que esta versão do Evolution funciona " +"correctamente antes de apagar os dados antigos.\n" +"\n" +"Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do " +"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n" + +#. shell:noshell title +#. shell:noshell-reason title +#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 +msgid "Cannot start Evolution" +msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution" + +#. shell:noshell primary +#. shell:noshell-reason primary +#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution." + +#. shell:noshell secondary +#: shell/shell-errors.xml.h:43 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +"\n" +"Click help for details" +msgstr "" +"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" +"\n" +"Prima ajuda para detalhes" + +#. shell:noshell-reason secondary +#: shell/shell-errors.xml.h:51 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Click help for details." +msgstr "" +"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Prima ajuda para detalhes." + +#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n" +"\n" +"Editar definições de credibilidade:" + +#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como " +"sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " +"excepto se aqui especificado" + +#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado " +"como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " +"certificado excepto se aqui especificado" + +#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142 +#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383 +#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603 +msgid "Select a cert to import..." +msgstr "Seleccionar um certificado a importar..." + +#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472 +#: smime/gui/certificate-manager.c:690 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome do Certificado" + +#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósitos" + +#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 +#: smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de Série" + +#: smime/gui/certificate-manager.c:289 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +#: smime/gui/certificate-manager.c:481 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Endereço de Email" + +#: smime/gui/certificate-viewer.c:334 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visualizador de Certificado: %s" + +#: smime/gui/component.c:45 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Introduza a senha para `%s'" + +#. we're setting the password initially +#: smime/gui/component.c:68 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados" + +#: smime/gui/component.c:70 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduza a nova senha" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido a:\n" +" Assunto: %s\n" + +#: smime/gui/e-cert-selector.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido por:\n" +" Assunto: %s\n" + +#: smime/gui/e-cert-selector.c:167 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleccionar certificado" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "" +msgstr "" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos do Certificado" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarquia do Certificado" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor do Campo" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Impressões Digitais" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido Por " + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido A " + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "Validity" +msgstr "Validade" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Efectuar Cópia de Segurança de Tudo" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu " +"certificado, regras e procedimentos (se disponíveis)." + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confiar na Autoridade de Certificação" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalhes do certificado" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome Comum (NC)" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Contactos Certificados" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Apenas janela falsa" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Expires On" +msgstr "Expira A" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido Em" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Impressão Digital MD5" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organização (O)" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidade Organizacional (UO)" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Impressão Digital SHA1" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de Cliente SSL" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de Servidor SSL" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar nesta AC para identificar utilizadores de email." + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar nesta AC para identificar programadores de aplicações." + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Confiar nesta AC para identificar páginas web." + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Possui certificados destas organizações, que o identificam:" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Possui certificados em ficheiro que identificam estas autoridades de " +"certificação:" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Possui certificados em ficheiro que identificam estas pessoas:" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Os Seus Certificados" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar Credibilidade da AC" + +#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "dialog1" +msgstr "diálogo1" + +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: smime/lib/e-cert-db.c:612 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certificado já existe" + +#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: smime/lib/e-cert.c:424 +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" + +#: smime/lib/e-cert.c:425 +msgid "Encrypt" +msgstr "Encriptar" + +#: smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "Versão 1" + +#: smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "Versão 2" + +#: smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "Versão 3" + +#: smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "MD2 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" + +#: smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "MD5 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" + +#: smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "SHA-1 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" + +#: smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "CN" +msgstr "NC" + +#: smime/lib/e-cert.c:648 +msgid "OU" +msgstr "UO" + +#: smime/lib/e-cert.c:651 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: smime/lib/e-cert.c:654 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: smime/lib/e-cert.c:657 +msgid "DN" +msgstr "ND" + +#: smime/lib/e-cert.c:660 +msgid "DC" +msgstr "CD" + +#: smime/lib/e-cert.c:663 +msgid "ST" +msgstr "TS" + +#: smime/lib/e-cert.c:666 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Encriptação RSA PKCS nº1" + +#: smime/lib/e-cert.c:669 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Utilização de Chave de Certificado" + +#: smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de Certificado Netscape" + +#: smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de Certificação" + +#: smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: smime/lib/e-cert.c:687 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador de Objecto (%s)" + +#: smime/lib/e-cert.c:738 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador de Algorítmo" + +#: smime/lib/e-cert.c:746 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parâmetros do Algorítmo" + +#: smime/lib/e-cert.c:768 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito" + +#: smime/lib/e-cert.c:773 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito" + +#: smime/lib/e-cert.c:788 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Chave Pública do Sujeito" + +#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão" + +#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 +msgid "Object Signer" +msgstr "Assinante do Objecto" + +#: smime/lib/e-cert.c:834 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridade de Certificação SSL" + +#: smime/lib/e-cert.c:838 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridade de Certificação de Email" + +#: smime/lib/e-cert.c:866 +msgid "Signing" +msgstr "Assinar" + +#: smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Não repudiar" + +#: smime/lib/e-cert.c:874 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifra de Chave" + +#: smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifra de Dados" + +#: smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acordo de Chave" + +#: smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Assinante do Certificado" + +#: smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Assinante CRL" + +#: smime/lib/e-cert.c:938 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943 +msgid "Not Critical" +msgstr "Não Crítico" + +#: smime/lib/e-cert.c:964 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: smime/lib/e-cert.c:1035 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algorítmo de Assinatura do Certificado" + +#: smime/lib/e-cert.c:1100 +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: smime/lib/e-cert.c:1154 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID Único de Emissor" + +#: smime/lib/e-cert.c:1173 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID Único de Sujeito" + +#: smime/lib/e-cert.c:1216 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor da Assinatura do Certificado" + +#: smime/lib/e-pkcs12.c:264 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Senha do Ficheiro PKCS12" + +#: smime/lib/e-pkcs12.c:264 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:" + +#: smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado Importado" + +#: tools/evolution-launch-composer.c:324 +msgid "An attachment to add." +msgstr "Um anexo a adicionar." + +#: tools/evolution-launch-composer.c:325 +msgid "Content type of the attachment." +msgstr "Tipo de conteúdo do anexo." + +#: tools/evolution-launch-composer.c:326 +msgid "The filename to display in the mail." +msgstr "O nome de ficheiro a apresentar na mensagem." + +#: tools/evolution-launch-composer.c:327 +msgid "Description of the attachment." +msgstr "Descrição do anexo." + +#: tools/evolution-launch-composer.c:328 +msgid "Mark attachment to be shown inline by default." +msgstr "Marcar o anexo para, por omissão, ser apresentado imbutido." + +#: tools/evolution-launch-composer.c:329 +msgid "Default subject for the message." +msgstr "Assunto por omissão da mensagem." + +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n" + +#: tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "A desligar %s (%s)\n" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." +msgstr "Copiar Contacto(s) para Outra Pasta..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar a selecção" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "Copiar para a Pasta..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar a selecção" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Apagar os contactos seleccionados" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." +msgstr "Mover Contacto(s) para Outra Pasta..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 +msgid "Move to Folder..." +msgstr "Mover para a Pasta..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Colar da área de transferência" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 +msgid "Previews the contacts to be printed" +msgstr "Antevê os contactos a serem impressos" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ui/evolution-tasks.xml.h:15 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ante_ver a Impressão" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +msgid "Save selected contacts as a VCard." +msgstr "Gravar os contactos seleccionados como VCard." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Seleccionar todos os contactos" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +msgid "Send a message to the selected contacts." +msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 +msgid "Send message to contact" +msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +msgid "Send selected contacts to another person." +msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +msgid "Stop Loading" +msgstr "Parar a Leitura" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver o contacto actual" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ui/evolution.xml.h:36 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acções" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reencaminhar o Contacto..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover para a Pasta..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +msgid "_Preview Pane" +msgstr "_Painel de Antevisão" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 +msgid "_Save as VCard..." +msgstr "_Gravar como VCard..." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 +msgid "_Select All" +msgstr "_Seleccionar Todos" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..." + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:4 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:6 +msgid "Delete All Occurrences" +msgstr "Apagar Todas as Ocorrências" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:7 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Apagar o compromisso" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:8 +msgid "Delete this Occurrence" +msgstr "Apagar esta Ocorrência" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Apagar esta ocorrência" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 +msgid "Go To" +msgstr "Ir Para" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 +msgid "Go back" +msgstr "Retroceder" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Go forward" +msgstr "Avançar" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "Antevê o calendário a ser impresso" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprimir este calendário" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 +msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" +msgstr "Publicar a informação de Livre/Ocupado para este calendário" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Expurgar" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:24 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleccionar a _Data" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleccionar uma data específica" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 +msgid "Select today" +msgstr "Seleccionar hoje" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 +msgid "Show as list" +msgstr "Apresentar como lista" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 +msgid "Show one day" +msgstr "Apresentar um dia" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Show one month" +msgstr "Apresentar um mês" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 +msgid "Show one week" +msgstr "Apresentar uma semana" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 +msgid "Show the working week" +msgstr "Apresentar a semana de trabalho" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver o compromisso actual" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana de Trabalho" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:42 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir o Compromisso" + +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência" + +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Cortar o texto seleccionado para a área de transferência" + +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Colar o texto da área de transferência" + +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccion_ar Tudo" + +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 +msgid "Select all text" +msgstr "Seleccionar todo o texto" + +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 +msgid "Customize My Evolution" +msgstr "Personalizar o Meu Evolution" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancelar a operação de email actual" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Compor uma _Nova Mensagem" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +msgid "Create or edit vFolder definitions" +msgstr "Criar ou editar as definições de vPastas" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Esvaziar o Li_xo" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 +msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 +msgid "Post Ne_w Message" +msgstr "Afixar No_va Mensagem" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 +msgid "S_ubscribe to Folders..." +msgstr "S_ubscrever Pastas..." + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +msgid "Show message preview window" +msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagem" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +msgid "_Filters..." +msgstr "_Filtros..." + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "vFolder _Editor..." +msgstr "_Editor de vPastas..." + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +msgid "E_xpunge" +msgstr "E_xpurgar" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +msgid "Mark All as _Read" +msgstr "_Marcar Todas como Lidas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +msgid "Mark all visible messages as read" +msgstr "Marcar todas as mensagens visíveis como lidas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +msgid "Paste message(s) from the clipboard" +msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +msgid "Select _Thread" +msgstr "Seleccionar uma Ár_vore" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +msgstr "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +msgid "Sh_ow Hidden Messages" +msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +msgid "Threaded Message list" +msgstr "Lista de Mensagem em Árvore" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +msgid "_Folder" +msgstr "_Pasta" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Inverter a Selecção" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +msgid "_Threaded Message List" +msgstr "Lis_ta de Mensagens em Árvore" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_plicar os Filtros" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 +msgid "Add Sender to Address Book" +msgstr "Adicionar o Remetente ao Livro de Endereços" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +msgid "Caret _Mode" +msgstr "_Modo de Cursor" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgstr "" +"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "" +"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +msgid "Create _vFolder From Message" +msgstr "Criar uma _vPasta a Partir da Mensagem" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +msgid "Create a vFolder for these recipients" +msgstr "Criar uma vPasta para estes destinatários" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +msgid "Create a vFolder for this mailing list" +msgstr "Criar uma vPasta para esta lista de distribuição" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +msgid "Create a vFolder for this sender" +msgstr "Criar uma vPasta para este remetente" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +msgid "Create a vFolder for this subject" +msgstr "Criar uma vPasta para este assunto" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Diminuir o tamanho do texto" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +msgid "Display the next message" +msgstr "Apresentar a mensagem seguinte" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +msgid "Display the next unread thread" +msgstr "Apresentar a árvore por ler seguinte" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Apresentar a mensagem anterior" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +msgid "F_orward As..." +msgstr "R_eencaminhar Como..." -#: mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de C_have PGP/GPG:" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +msgid "Filter _Junk" +msgstr "_Filtrar Não Solicitado" -#: mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "_Reproduzir um ficheiro de som ao chegarem novas mensagens" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro à _Lista de Distribuição..." -#: mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro ao Remete_nte..." -#: mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Qmail maildir " -msgstr "Directório de email Qmail " +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro aos _Destinatários..." -#: mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Quote original message" -msgstr "Citar a mensagem original" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro ao _Assunto..." -#: mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "Quoted" -msgstr "Citada" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado" -#: mail/mail-config.glade.h:116 -msgid "Re_member password" -msgstr "Recordar a sen_ha" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +msgid "Flag selected message(s) for follow-up" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) para dar seguimento" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Dar Seg_uimento..." + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Aumentar o tamanho do texto" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +msgid "Load _Images" +msgstr "Ler as _Imagens" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Marcar como Lida" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +msgid "Mark as I_mportant" +msgstr "Marcar como I_mportante" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +msgid "Mark as U_nread" +msgstr "Marcar como _Por Ler" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +msgid "Mark as Unimp_ortant" +msgstr "Marcar como _Irrelevante" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +msgid "Mark the selected message(s) as having been read" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como lida(s)" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +msgid "Mark the selected message(s) as important" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como importante(s)" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +msgid "Mark the selected message(s) as junk" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como não solicitado" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como não sendo não solicitado" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como por ler" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como irrelevante(s)" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +msgid "Move selected message(s) to another folder" +msgstr "Mover a(s) mensagem(s) seleccionada(s) para outra pasta" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensagem _Importante Seguinte" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Árvore Seguin_te" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +msgid "Not Junk" +msgstr "Não é Não Solicitado" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +msgid "Open the selected message in a new window" +msgstr "Abrir a mensagem seleccionada numa nova janela" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +msgid "Open the selected message in the composer for editing" +msgstr "Abrir a mensagem seleccionada no compositor para a editar" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +msgid "Original Si_ze" +msgstr "Tamanho _Original" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +msgid "Post a Repl_y" +msgstr "Afi_xar uma Resposta" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensagem Importante Ant_erior" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprimir esta mensagem" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_direccionar" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +msgid "S_earch in Message..." +msgstr "Procurar na M_ensagem..." + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +msgid "S_maller" +msgstr "_Menor" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +msgid "Save the message as a text file" +msgstr "Gravar a mensagem como ficheiro de texto" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +msgid "Show Email _Source" +msgstr "Apresentar o Código _Fonte da Mensagem" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +msgid "Show Full _Headers" +msgstr "Apresentar os Cabeçal_hos Completos" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +msgid "Show message in the normal style" +msgstr "Apresentar a mensagem em estilo normal" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +msgid "Show message with all email headers" +msgstr "Apresentar a mensagem com todos os cabeçalhos de email" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +msgid "Text Si_ze" +msgstr "Tamanho do Te_xto" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +msgid "Un-delete the selected messages" +msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +msgid "_Attached" +msgstr "_Anexado" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +msgid "_Create Filter From Message" +msgstr "_Criar Filtro a Partir da Mensagem" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir Para" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +msgid "_Inline" +msgstr "_Imbutido" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +msgid "_Larger" +msgstr "M_aior" -#: mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder-A:" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +msgid "_Message Display" +msgstr "Apresentação da _Mensagem" -#: mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Receiving Email" -msgstr "A Receber Mensagens" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensagem Segui_nte" -#: mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opções de Recepção" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +msgid "_Normal Display" +msgstr "Apresentação _Normal" -#: mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar a sen_ha" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Open Message" +msgstr "_Abrir a Mensagem" -#: mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Fonte S_tandard:" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensagem _Anterior" -#: mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citada" -#: mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ui/evolution.xml.h:48 +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" -#: mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa para impressão" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +msgid "_Undelete" +msgstr "Rec_uperar" -#: mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "vFolder on Mailing _List..." +msgstr "vPasta com base na _Lista de Distribuição..." -#: mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável para impressão" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "vFolder on Se_nder..." +msgstr "vPasta com base no Remete_nte..." -#: mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "vFolder on _Recipients..." +msgstr "vPasta com base no _Destinatário..." -#: mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "Sending Email" -msgstr "A Enviar Mensagens" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +msgid "vFolder on _Subject..." +msgstr "vPasta com base no A_ssunto..." -#: mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:" +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_vidor requer autenticação" +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" -#: mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Server _Type: " -msgstr "_Tipo de Servidor: " +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" -#: mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "Cert_ificado de assinatura:" +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ui/evolution.xml.h:37 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Assinat_ura:" +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 +#: ui/evolution.xml.h:39 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Signatures" -msgstr "Assinaturas" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" -#: mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 +msgid "Attach a file" +msgstr "Anexar um ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificar a _Ortografia" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fechar o ficheiro actual" -#: mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "mbox standard Unix" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 +msgid "Delete all but signature" +msgstr "Apagar tudo excepto a assinatura" -#: mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "T_erminal Font:" -msgstr "Fonte de _Consola:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo: " +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" +msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"O resultado deste script será utilizado como a\n" -"sua assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" -"apenas para visualização. " +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 +msgid "For_mat" +msgstr "For_mato" -#: mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "" -"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " -"list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe configurar o comportamento da verificação " -"ortográfica e idioma. A listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os " -"quais possui um dicionário instalado." +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 +msgid "HT_ML" +msgstr "HT_ML" -#: mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" -"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir um ficheiro" -#: mail/mail-config.glade.h:152 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Largura v_ariável:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "Encriptação PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:153 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n" -"\n" -"Prima \"Avançar\" para começar. " +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +msgid "PGP Sign" +msgstr "Assinatura PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Adicionar Assinatura" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 +msgid "S/MIME Encrypt" +msgstr "Encripação S/MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:159 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +msgid "S/MIME Sign" +msgstr "Assinatura S/MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "_Assinar digitalmente as mensagens enviadas (por omissão)" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +msgid "Save As" +msgstr "Gravar Como" -#: mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "_Não me notificar ao receber novas mensagens" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." -#: mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +msgid "Save _Draft" +msgstr "Gravar o _Rascunho" -#: mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +msgid "Save in folder..." +msgstr "Gravar na pasta..." -#: mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reencaminhamento:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gravar o ficheiro actual" -#: mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "_Ler as imagens se o remetente constar do livro de endereços" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome" -#: mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +msgid "Save the message in a specified folder" +msgstr "Gravar a mensagem numa pasta especificada" -#: mail/mail-config.glade.h:170 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 +msgid "Send the mail in HTML format" +msgstr "Enviar a mensagem em formato HTML" -#: mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar esta mensagem" -#: mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "_Avisar ao enviar mensagens HTML para contactos que as não desejam" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 +msgid "Show / hide attachments" +msgstr "Apresentar / esconder os anexos" -#: mail/mail-config.glade.h:175 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 +msgid "Show _attachments" +msgstr "Apresentar os _anexos" -#: mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _resposta:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +msgid "Show attachments" +msgstr "Apresentar os anexos" -#: mail/mail-config.glade.h:177 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:178 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Apre_sentar as imagens animadas" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura (SSL):" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado" -#: mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado" -#: mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "color" -msgstr "cor" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado" -#: mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "description" -msgstr "descrição" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -" Please read carefully the license agreement displayed\n" -" below and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -" Leia com atenção o acordo de licença apresentado\n" -" abaixo e marque a caixa de selecção para o aceitar\n" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "vFolder Sources" -msgstr "Origem das vPastas" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +msgid "Toggles whether the To field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Assinatura Digital" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Anexo..." -#: mail/mail-dialogs.glade.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo _Bcc" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "Accept License" -msgstr "Aceitar Licença" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo _Cc" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 -msgid "C_ompleted" -msgstr "Terminad_a" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +msgid "_Delete all" +msgstr "_Apagar tudo" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensível à Capitalização" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +msgid "_From Field" +msgstr "Campo _De" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "Find in Message" -msgstr "Procurar na Mensagem" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294 -#: mail/message-tags.glade.h:3 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para Dar Seguimento" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +msgid "_Post-To Field" +msgstr "Campo _Afixar-Em" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subscrições de Pasta" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo _Responder-A" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acordo de Licença" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:19 -msgid "None Selected" -msgstr "Nenhuma Seleccionada" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +msgid "_Security" +msgstr "_Segurança" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:20 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 +msgid "_To Field" +msgstr "Campo _Para" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Informação de Segurança" +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 +msgid "C_lose" +msgstr "_Fechar" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" -"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 +msgid "H_TML" +msgstr "H_TML" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Marque aqui para aceitar o acordo de licença" +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gravar e Fechar" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Expira A:" +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 +msgid "Save and _Close" +msgstr "Gravar e Fec_har" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 +msgid "Save the current file and close the window" +msgstr "Gravar o ficheiro actual e fechar a janela" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:28 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscrever" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 +msgid "Add folder to your list of subscribed folders" +msgstr "Adicionar a pasta à sua lista de pastas subscritas" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:29 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Remover a Subscrição" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 +msgid "F_older" +msgstr "P_asta" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:30 -msgid "specific folders only" -msgstr "apenas pastas específicas" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 +msgid "Refresh List" +msgstr "Actualizar a Lista" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:31 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "com todas as pastas remotas activas" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 +msgid "Refresh List of Folders" +msgstr "Actualizar a Lista de Pastas" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:32 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "com todas as pastas locais e as remotas activas" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 +msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" +msgstr "Remover a pasta da sua lista de pastas subscritas" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:33 -msgid "with all local folders" -msgstr "com todas as pastas locais" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscrever" -#. mail:camel-service-auth-invalid primary -#: mail/mail-errors.xml.h:2 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticação inválida" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Remover a subscrição" -#. mail:camel-service-auth-invalid secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:4 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar " -"autenticação de todo." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:3 +msgid "Copy selected task" +msgstr "Copiar a tarefa seleccionada" -#. mail:camel-service-auth-failed primary -#: mail/mail-errors.xml.h:6 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "O seu início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:5 +msgid "Cut selected task" +msgstr "Cortar a tarefa seleccionada" -#. mail:camel-service-auth-failed secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:8 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " -"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar " -"activo." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Apagar as tarefas terminadas" -#. mail:ask-send-html primary -#: mail/mail-errors.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:8 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Apagar a tarefa seleccionada" -#. mail:ask-send-html secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:12 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}\n" -"Send anyway?" -msgstr "" -"Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem " -"receber mensagens em HTML:\n" -"{0}\n" -"Ainda assim enviar?" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 +msgid "Mar_k as Complete" +msgstr "Marcar como _Terminada" -#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 -#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" -#. mail:ask-send-no-subject primary -#: mail/mail-errors.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:12 +msgid "Paste task from the clipboard" +msgstr "Colar a tarefa da área de transferência" -#. mail:ask-send-no-subject secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:19 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma " -"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:13 +msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa" -#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary -#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprimir a lista de tarefas" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:18 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver a tarefa seleccionada" -#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:24 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para " -"esconder os destinatários da lista.\n" -"\n" -"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " -"mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se " -"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " -"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:23 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir a Tarefa" -#. mail:ask-send-only-bcc secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:31 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " -"mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se " -"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " -"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." +#: ui/evolution.xml.h:1 +msgid "About Evolution..." +msgstr "Sobre o Evolution..." -#. mail:send-no-recipients primary -#: mail/mail-errors.xml.h:34 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" -"Esta mensagem nã poderá ser enviada pois não especificou nenhum Destinatário" +#: ui/evolution.xml.h:2 +msgid "Change Evolution's settings" +msgstr "Alterar as configurações do Evolution" -#. mail:send-no-recipients secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:36 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar " -"endereços de email primindo o botão Para: junto à caixa de introdução." +#: ui/evolution.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas" -#. mail:ask-default-drafts primary -#: mail/mail-errors.xml.h:38 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos" +#: ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Create a new window displaying this folder" +msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta pasta" -#. mail:ask-default-drafts secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:40 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +#: ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta " -"de rascunhos do sistema?" +"Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de " +"ferramentas do ambiente de trabalho" -#: mail/mail-errors.xml.h:41 -msgid "Use _Default" -msgstr "Utilizar Por _Omissão" +#: ui/evolution.xml.h:8 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Apresentar os botões das janelas com ícones e texto" -#. mail:ask-expunge primary -#: mail/mail-errors.xml.h:43 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta " -"\"{0}\"?" +#: ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com ícones" -#. mail:ask-expunge secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens." +#: ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto" -#: mail/mail-errors.xml.h:46 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Expurgar" +#: ui/evolution.xml.h:11 +msgid "E_xit" +msgstr "_Sair" -#. mail:ask-empty-trash primary -#: mail/mail-errors.xml.h:48 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as " -"pastas?" +#: ui/evolution.xml.h:12 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution" -#: mail/mail-errors.xml.h:51 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o Lixo" +#: ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sair da aplicação" -#. mail:exit-unsaved primary -#: mail/mail-errors.xml.h:53 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" +#: ui/evolution.xml.h:14 +msgid "Forget _Passwords" +msgstr "Esquecer as _Senhas" -#. mail:exit-unsaved secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:55 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +#: ui/evolution.xml.h:15 +msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" -"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"novamente iniciado." +"Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas" -#. mail:camel-exception primary -#: mail/mail-errors.xml.h:57 -msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "A sua mensagem com o assunto \"{0}\" não foi entregue." +#: ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Hide window buttons" +msgstr "Esconder os botões da janela" -#. mail:camel-exception secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:59 -msgid "" -"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " -"reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " -"and resend." -msgstr "" -"A mensagem foi enviada através da aplicação externa \"sendmail\". Sendmail " -"relata o seguinte erro: estado 67: mensagem não foi enviada.\n" -"A mensagem fica armazenada na pasta de Saída. Certifique-se de que a " -"mensagem não possui erros e reenvie-a." +#: ui/evolution.xml.h:17 +msgid "Icons _and text" +msgstr "Ícones e te_xto" -#. mail:async-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:62 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Erro durante {0}." +#: ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importar dados de outras aplicações" -#. mail:async-error secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:64 -msgid "{1}." -msgstr "{1}." +#: ui/evolution.xml.h:20 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _Janela" -#. mail:async-error-nodescribe primary -#: mail/mail-errors.xml.h:66 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Erro durante execução da operação." +#: ui/evolution.xml.h:21 +msgid "Pi_lot Settings..." +msgstr "Configuração da Pi_lot..." -#. mail:async-error-nodescribe secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:68 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferê_ncias" -#. mail:ask-session-password primary -#: mail/mail-errors.xml.h:82 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduza a senha." +#: ui/evolution.xml.h:23 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Enviar / Receber" -#. mail:filter-load-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:86 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." +#: ui/evolution.xml.h:24 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" -#. mail:no-save-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:90 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"" +#: ui/evolution.xml.h:25 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Definir a configuração da Pilot" -#. mail:no-create-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 -#: mail/mail-errors.xml.h:106 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"." +#: ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution" -#. mail:no-create-path secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:96 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\"" +#: ui/evolution.xml.h:27 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Enviar um Relatório de Erro" -#. mail:no-create-tmp-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:98 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação." +#: ui/evolution.xml.h:28 +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "Enviar um Relatório de _Erro" -#. mail:no-write-path-exists secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:104 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Ficheiro já existe mas não é possível sobrepo-lo." +#: ui/evolution.xml.h:29 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" -#. mail:no-write-path-notfile secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:108 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal." +#: ui/evolution.xml.h:30 +msgid "Toggle whether we are working offline." +msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online." -#. mail:no-delete-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:110 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"." +#: ui/evolution.xml.h:31 +msgid "Tool_bar" +msgstr "_Barra de ferramentas" -#. mail:no-delete-spethal-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:114 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"." +#: ui/evolution.xml.h:32 +msgid "Tool_bar style" +msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#. mail:no-delete-spethal-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 -msgid "" -"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " -"cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"As pastas de sistema são necessárias para que o Ximian Evolution funcione " -"correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas." +#: ui/evolution.xml.h:33 +msgid "Window B_uttons" +msgstr "Botões da _Janela" -#. mail:no-rename-spethal-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:118 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"." +#: ui/evolution.xml.h:35 +msgid "_About Evolution..." +msgstr "_Sobre o Evolution..." -#. mail:ask-delete-folder title -#: mail/mail-errors.xml.h:122 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Apagar \"{0}\"?" +#: ui/evolution.xml.h:40 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#. mail:ask-delete-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:124 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Apagar mesmo a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" +#: ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Hide buttons" +msgstr "_Esconder os botões" -#. mail:ask-delete-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:126 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e das suas subpastas será " -"definitivamente apagado." +#: ui/evolution.xml.h:42 +msgid "_Icons only" +msgstr "Apenas í_cones" -#. mail:no-rename-folder-exists primary -#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"." +#: ui/evolution.xml.h:43 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#. mail:no-rename-folder-exists secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente." +#: ui/evolution.xml.h:45 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referência Rápida" -#. mail:no-rename-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:134 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Devido a \"{2}\"." +#: ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Send / Receive" +msgstr "_Enviar / Receber" -#. mail:no-move-folder-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." +#: ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Text only" +msgstr "Apenas _texto" -#. mail:no-move-folder-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"." +#: ui/evolution.xml.h:50 +msgid "_Window" +msgstr "_Janela" -#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"." +#: views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _Empresa" -#. mail:no-copy-folder-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." +#: views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Cartões de _Visita" -#. mail:no-create-folder-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:152 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"." +#: views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "_Phone List" +msgstr "Lista Tele_fónica" -#. mail:no-create-folder-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:154 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"" +#: views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista de S_emana" -#. mail:account-incomplete primary -#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta." +#: views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista de _Dia" -#. mail:account-incomplete secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:158 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." +#: views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista em _Lista" -#. mail:account-notunique secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:162 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." +#: views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista de _Mês" -#. mail:ask-delete-account title -#: mail/mail-errors.xml.h:164 -msgid "Delete account?" -msgstr "Apagar a conta?" +#: views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de Semana Trabal_ho" -#. mail:ask-delete-account primary -#: mail/mail-errors.xml.h:166 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" +#: views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como Pasta de _Enviadas" -#. mail:ask-delete-account secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:168 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada." +#: views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por Es_tado" -#: mail/mail-errors.xml.h:169 -msgid "Don't delete" -msgstr "Não apagar" +#: views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por Remete_nte" -#. mail:no-save-signature primary -#: mail/mail-errors.xml.h:171 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura." +#: views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por A_ssunto" -#. mail:no-save-signature secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:173 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Devido a \"{0}\"." +#: views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por _Marca de Dar Seguimento" -#. mail:signature-notscript primary -#: mail/mail-errors.xml.h:175 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"." +#: views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensagens" -#. mail:signature-notscript secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:177 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável." +#: views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Com Data de _Término" -#. mail:ask-signature-changed title -#: mail/mail-errors.xml.h:179 -msgid "Discard changed?" -msgstr "Descartar as alterações?" +#: views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Com _Estado" -#. mail:ask-signature-changed primary -#: mail/mail-errors.xml.h:181 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#. mail:ask-signature-changed secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:183 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada." +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fusos Horários" -#: mail/mail-errors.xml.h:184 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar as alterações" +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecção" -#. mail:vfolder-notexist primary -#: mail/mail-errors.xml.h:186 -msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Incapaz de editar a vPasta \"{0}\" pois esta não existe." +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleccione um Fuso Horário" -#. mail:vfolder-notexist secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:188 +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +msgid "TimeZone Combobox" +msgstr "Caixa de Selecção do Fuso-Horário" + +#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" -"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " -"to add it explictly, if required." +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, vá ao editor de pastas " -"virtuais para a adicionar explicitamente, se assim desejar." +"Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar " +"um fuso horário.\n" +"Utilize o botão direito do rato para afastar." -#. mail:vfolder-notunique primary -#: mail/mail-errors.xml.h:190 -msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de adicionar a vPasta \"{0}\"." +#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 +msgid "_Current View" +msgstr "Vista A_ctual" -#. mail:vfolder-updated primary -#: mail/mail-errors.xml.h:194 -msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "vPastas automaticamente actualizadas." +#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Gravar a Vista Personalizada..." -#. mail:vfolder-updated secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:196 -msgid "" -"The following vFolder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"A(s) seguinte(s) vPasta(s):\n" -"{0}\n" -"Utilizavam a pasta agora removida:\n" -" \"{1}\"\n" -"E foram actualizadas." +#. Translators: These are the first characters of each day of the +#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "STQQSSD" -#. mail:filter-updated primary -#: mail/mail-errors.xml.h:202 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente." +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1123 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#. mail:filter-updated secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:204 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" -"{0}\n" -"Utilizavam a pasta agora removida:\n" -" \"{1}\"\n" -"E foram actualizadas." +#: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Previous Button" +msgstr "Botão Anterior" -#. mail:no-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:210 -msgid "Missing folder." -msgstr "Pasta inexistente." +#: widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendário do Mês" -#. mail:no-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:212 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Tem de especificar uma pasta." +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:444 +msgid "Now" +msgstr "Agora" -#. mail:no-name-vfolder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:216 -msgid "You must name this vFolder." -msgstr "Tem de indicar um nome para esta vPasta." +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" -#. mail:vfolder-no-source primary -#: mail/mail-errors.xml.h:218 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nenhuma origem seleccionada." +#: widgets/misc/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" -#. mail:vfolder-no-source secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:220 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" -"all local folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n" -"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas\n" -"as pastas locais, todas as remotas ou ambas." +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#. mail:ask-migrate-existing primary -#: mail/mail-errors.xml.h:224 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"." +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu Central" -#. mail:ask-migrate-existing secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:226 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit.\n" -msgstr "" -"Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n" -"\n" -"Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar o seu conteúdo, ou sair.\n" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" + +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: mail/mail-errors.xml.h:230 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" -#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrepor" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: mail/mail-errors.xml.h:232 -msgid "_Append" -msgstr "_Acrescentar" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#. mail:gw-accountsetup-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:234 -msgid "" -"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -"need to setup the account again" -msgstr "" -"Incapaz de se ligar a {0}. Configuração de conta Groupwise está incompleta. " -"Poderá ter de configurar a conta novamente" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: mail/mail-folder-cache.c:795 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "A pingar %s" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: mail/mail-ops.c:98 -msgid "Filtering Folder" -msgstr "A Filtrar a Pasta" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 +msgid "Western European" +msgstr "Europeu Ocidental" -#: mail/mail-ops.c:259 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "A Obter as Mensagens" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeu Ocidental, Novo" -#: mail/mail-ops.c:542 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" -#: mail/mail-ops.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" -"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" -"Acrescentado à pasta `Enviadas'." +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificado" -#: mail/mail-ops.c:576 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviadas': %s" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: mail/mail-ops.c:672 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "A enviar a mensagem %d de %d" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#: mail/mail-ops.c:703 +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens." +msgid "Unknown character set: %s" +msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" -#: mail/mail-ops.c:707 -msgid "Complete." -msgstr "Terminado." +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificação de Caracteres" -#: mail/mail-ops.c:804 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "A gravar a mensagem na pasta" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" -#: mail/mail-ops.c:889 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "A mover as mensagens para %s" +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." -#: mail/mail-ops.c:889 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "A copiar as mensagens para %s" +#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mail/mail-ops.c:1002 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:313 +msgid "Date and Time Entry" +msgstr "Entrada de Data & Hora" -#: mail/mail-ops.c:1115 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensagens reencaminhadas" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:332 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para introduzir a data" -#: mail/mail-ops.c:1158 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "A abrir a pasta %s" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:333 +msgid "Text Date Entry" +msgstr "Entrada de Texto de Data" -#: mail/mail-ops.c:1230 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "A abrir o armazenamento %s" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:350 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Prima este botão para apresentar um calendário" -#: mail/mail-ops.c:1308 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "A remover a pasta %s" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:351 +msgid "Date Button" +msgstr "Botão de Data" -#: mail/mail-ops.c:1402 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "A armazenar a pasta '%s'" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:371 +msgid "Combo box to select time" +msgstr "Caixa de selecção para escolher a hora" -#: mail/mail-ops.c:1467 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'" +#: widgets/misc/e-dateedit.c:372 +msgid "Time Combo Box" +msgstr "Caixa de Selecção de Hora" -#: mail/mail-ops.c:1468 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "A armazenar a conta '%s'" +#: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85 +#: widgets/misc/e-error.c:127 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Erro Evolution" -#: mail/mail-ops.c:1523 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "A actualizar a pasta" +#: widgets/misc/e-error.c:86 widgets/misc/e-error.c:87 +#: widgets/misc/e-error.c:125 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Aviso Evolution" -#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610 -msgid "Expunging folder" -msgstr "A expurgar a pasta" +#: widgets/misc/e-error.c:124 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Informação Evolution" + +#: widgets/misc/e-error.c:126 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Questão Evolution" -#: mail/mail-ops.c:1607 +#. setup a dummy error +#: widgets/misc/e-error.c:438 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'" +msgid "" +"Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "" +"Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1608 -msgid "Local Folders" -msgstr "Pastas Locais" +#: widgets/misc/e-expander.c:181 +msgid "Expanded" +msgstr "Expandido" -#: mail/mail-ops.c:1691 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "A obter a mensagem %s" +#: widgets/misc/e-expander.c:182 +msgid "Whether or not the expander is expanded" +msgstr "Se o expansor está ou não expandido" -#: mail/mail-ops.c:1763 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "A obter %d mensagem" -msgstr[1] "A obter %d mensagens" +#: widgets/misc/e-expander.c:190 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Texto da etiqueta do expansor" -#: mail/mail-ops.c:1849 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "A gravar %d mensagem" -msgstr[1] "A gravar %d mensagens" +#: widgets/misc/e-expander.c:197 +msgid "Use underline" +msgstr "Utilizar sublinhado" -#: mail/mail-ops.c:1899 -#, c-format +#: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s\n" -" %s" +"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " +"ser utilizado para a tecla de atalho" -#: mail/mail-ops.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Erro ao gravar as mensagens em: %s:\n" -" %s" +#: widgets/misc/e-expander.c:205 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#: mail/mail-ops.c:1998 -msgid "Saving attachment" -msgstr "A gravar o anexo" +#: widgets/misc/e-expander.c:206 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" -#: mail/mail-ops.c:2010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" +#: widgets/misc/e-expander.c:215 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget de etiqueta" + +#: widgets/misc/e-expander.c:216 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" -"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n" -" %s" +"Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor" -#: mail/mail-ops.c:2020 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Incapaz de escrever dados: %s" +#: widgets/misc/e-expander.c:222 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamanho do Expansor" -#: mail/mail-ops.c:2168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "A desligar-se de %s" +#: widgets/misc/e-expander.c:223 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamanho da seta de expansão" -#: mail/mail-ops.c:2168 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "A estabelecer nova ligação a %s" +#: widgets/misc/e-expander.c:231 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Espaçamento do Indicador" + +#: widgets/misc/e-expander.c:232 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Espaço em torno da seta de expansão" + +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 +msgid "_Searches" +msgstr "_Procuras" + +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197 +msgid "Search Editor" +msgstr "Editor de Procuras" + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220 +msgid "Save Search" +msgstr "Gravar a Procura" + +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Gravar a Procura..." + +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..." + +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +msgid "_Advanced..." +msgstr "_Avançado..." + +#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 +msgid "Choose Image" +msgstr "Seleccione a Imagem" -#: mail/mail-send-recv.c:157 -msgid "Cancelling..." -msgstr "A Cancelar..." +#: widgets/misc/e-map.c:647 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa Mundi" -#: mail/mail-send-recv.c:264 -#, c-format -msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" +#: widgets/misc/e-map.c:649 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should select the timezone from the below combo box instead." +msgstr "" +"Widget de mapa interactivo baseado no rato para selecção de um fuso-horário. " +"Utilizadores apenas com teclado deverão antes seleccionar o fuso-horário na " +"caixa de selecção abaixo." -#: mail/mail-send-recv.c:266 -#, c-format -msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" +#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar com:" -#: mail/mail-send-recv.c:268 -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincronizar os Registos Privados:" -#: mail/mail-send-recv.c:320 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Enviar & Receber Mensagens" +#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Categorias de Sincronização:" -#: mail/mail-send-recv.c:323 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancelar _Tudo" +#. To translators: This is the accessibility name of +#. the search bar's text entry widget +#: widgets/misc/e-search-bar.c:343 +msgid "Search Text Entry" +msgstr "Entrada do Texto da Procura" -#: mail/mail-send-recv.c:412 -msgid "Updating..." -msgstr "A Actualizar..." +#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 +msgid "_Search" +msgstr "_Procurar" -#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466 -msgid "Waiting..." -msgstr "A Aguardar..." +#: widgets/misc/e-search-bar.c:553 +msgid "_Find Now" +msgstr "Procurar _Agora" -#: mail/mail-session.c:207 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduza a Senha para %s" +#: widgets/misc/e-search-bar.c:554 widgets/misc/e-search-bar.c:941 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" -#: mail/mail-session.c:209 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza a Senha" +#: widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Search Type" +msgstr "Tipo de Procura" -#: mail/mail-session.c:238 -msgid "User canceled operation." -msgstr "Utilizador cancelou a operação." +#: widgets/misc/e-search-bar.c:849 +msgid "Item ID" +msgstr "ID de Item" -#: mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "Edit signature" -msgstr "Editar assinatura" +#: widgets/misc/e-search-bar.c:856 +msgid "Subitem ID" +msgstr "ID de Subitem" -#: mail/mail-signature-editor.c:411 -msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Introduza um nome para esta assinatura." +#: widgets/misc/e-search-bar.c:863 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mail/mail-signature-editor.c:414 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: widgets/misc/e-search-bar.c:943 +msgid "Find _Now" +msgstr "Procurar _Agora" -#: mail/mail-tools.c:114 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar o directório de spool `%s': %s" +#: widgets/misc/e-send-options.c:505 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Ao apa_gar:" -#: mail/mail-tools.c:141 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre a origem `%s' que não é mbox" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opções de Entrega" -#: mail/mail-tools.c:276 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" -#: mail/mail-tools.c:278 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensagem reencaminhada" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver Notificação" -#: mail/mail-tools.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Pasta inválida: `%s'" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Acompanhamento de Estado" -#: mail/mail-vfolder.c:87 -#, c-format -msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "A configurar uma vpasta: %s" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Apagar a_utomaticamente o item enviado" -#: mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "A actualizar as vPastas para '%s:%s'" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "C_lassification" +msgstr "C_lassificação" -#: mail/mail-vfolder.c:242 -#, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "A actualizar as vPastas para '%s'" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Criar um item _enviado para acompanhar a informação" -#: mail/mail-vfolder.c:942 -msgid "vFolders" -msgstr "vPastas" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "E_ntregue e aberta" -#: mail/mail-vfolder.c:981 -msgid "Edit VFolder" -msgstr "Editar a VPasta" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opções Ge_rais" -#: mail/mail-vfolder.c:1065 -msgid "New VFolder" -msgstr "Nova VPasta" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"Nenhum\n" +"Recibo de Leitura" -#: mail/message-list.c:1000 -msgid "Unseen" -msgstr "Por Ler" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt\n" +msgstr "" +"Nenhum\n" +"Recibo de Email\n" -#: mail/message-list.c:1001 -msgid "Seen" -msgstr "Lida" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 +msgid "" +"Public\n" +"Private\n" +"Confidential\n" +msgstr "" +"Publico\n" +"Privado\n" +"Confidencial\n" -#: mail/message-list.c:1002 -msgid "Answered" -msgstr "Respondida" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "R_eply requested" +msgstr "R_esposta requerida" -#: mail/message-list.c:1003 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Acompanhamento de Es_tado" -#: mail/message-list.c:1004 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiplas Mensagens" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"Indefinida\n" +"Elevada\n" +"Normal\n" +"Reduzida" -#: mail/message-list.c:1008 -msgid "Lowest" -msgstr "Mais Baixo" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "W_ithin" +msgstr "_Entre" -#: mail/message-list.c:1009 -msgid "Lower" -msgstr "Baixo" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "When acce_pted: " +msgstr "_Quando aceite: " -#: mail/message-list.c:1013 -msgid "Higher" -msgstr "Alto" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando ter_minada:" -#: mail/message-list.c:1014 -msgid "Highest" -msgstr "Mais Alto" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "When decli_ned: " +msgstr "Qua_ndo recusada: " -#: mail/message-list.c:1337 -msgid "?" -msgstr "?" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_After:" +msgstr "_Após:" -#: mail/message-list.c:1344 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoje %l:%M %p" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Toda a informação" -#: mail/message-list.c:1353 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ontem %l:%M %p" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Atrasar a entrega das mensagens" -#: mail/message-list.c:1365 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregue" -#: mail/message-list.c:1373 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Definir data de expiração" -#: mail/message-list.c:1375 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Até:" -#: mail/message-list.c:3380 -msgid "Generating message list" -msgstr "A gerar a lista de mensagens" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Quando conveniente" -#: mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Expira A" +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened: " +msgstr "_Quando aberta: " -#: mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Marcar o Estado" +#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary +#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Ficheiro \"{0}\" existe." -#: mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcada" +#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary +#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Deseja sobrepo-lo?" -#: mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de Dar Seguimento" +#. system:no-save-file primary +#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"." -#: mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Original Location" -msgstr "Localização Original" +#. system:no-load-file primary +#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"." -#: mail/message-list.etspec.h:9 -msgid "Received" -msgstr "Recebida" +#: widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#, c-format +msgid "%s (...)" +msgstr "%s (...)" -#: mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% terminado)" -#: mail/message-tag-followup.c:73 -msgid "Call" -msgstr "Chamar" +#: widgets/misc/e-url-entry.c:107 +msgid "click here to go to url" +msgstr "clique aqui para ir para o url" -#: mail/message-tag-followup.c:74 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Não Reencaminhar" +#~ msgid "have " +#~ msgstr "possui " -#: mail/message-tag-followup.c:75 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Dar Seguimento" +#~ msgid "has " +#~ msgstr "possui " -#: mail/message-tag-followup.c:76 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para Sua Informação" +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " cartões" -#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Reencaminhar" +#~ msgid " card" +#~ msgstr " cartão" -#: mail/message-tag-followup.c:78 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nenhuma Resposta Necessária" +#~ msgid "contact's header: " +#~ msgstr "cabeçalho do contacto: " -#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*Control*F2" -#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a Todos" +#~ msgid "" +#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "O livro de endereços '%s' será removido. Tem a certeza de que deseja " +#~ "continuar?" -#: mail/message-tag-followup.c:82 -msgid "Review" -msgstr "Rever" +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "Interface de selecção de nome de Livro de Endereços Evolution" -#: mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "Corpo contém" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Remover Todos" -#: mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Body does not contain" -msgstr "Corpo não contém" +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "Ver a Lista de Contactos" -#: mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "Corpo ou assunto contém" +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "Ver a Informação do Contacto" -#: mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Message contains" -msgstr "Mensagem contém" +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "Enviar Mail em HTML?" -#: mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Destinatários contêm" +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "Contacto Sem Nome" -#: mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Sender contains" -msgstr "Remetente contém" +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Seleccionar os Contactos do Livro de Endereços" -#: mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject contains" -msgstr "Assunto contém" +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" -#: mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "Assunto não contém" +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Apresentar os Contactos" -#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Consola do Evolution" +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "Livro de _Endereços:" -#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Teste do Evolution" +#~ msgid "C_ategory:" +#~ msgstr "C_ategoria:" -#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Componente de Teste do Evolution" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Procurar" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -msgid "480" -msgstr "480" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Procurar:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Largura por omissão do painel de barra de pastas" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Endereço:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -msgid "Default window height" -msgstr "Altura por omissão da janela" +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Apartado:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -msgid "Default window width" -msgstr "Largura por omissão da janela" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Estado/Província:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 -msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Versão de configuração do Evolution" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ou alcunha do componente a ser apresentado por omissão ao iniciar." +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Este contacto pertence a estas categorias:" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " -"mode." -msgstr "" -"Se definido como verdadeiro, o Evolution irá iniciar em modo desligado." +#~ msgid "Go to Folder..." +#~ msgstr "Ir para a Pasta..." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " -"not displayed." -msgstr "" -"Se definido como verdadeiro, o diálogo de aviso de versão Evolution de " -"desenvolvimento não é apresentado." +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Importar..." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Versão de configuração da última actualização do Evolution" +#~ msgid "Address Book Sources..." +#~ msgstr "Fontes de Livros de Endereços..." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " -"serem acedidas em modo desligado" +#~ msgid "Print Envelope" +#~ msgstr "Imprimir um Envelope" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Barra de ferramentas está visível" +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Editar Informação de Contacto" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "Se o Evolution deverá iniciar-se ou não em modo desligado" +#~ msgid "Reflow Test" +#~ msgstr "Testar o Reflow" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." +#~ msgid "This should test the reflow canvas item" +#~ msgstr "Isto deverá testar o item de tela reflow" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "Se saltar ou não o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" +#~ msgid "Evolution VCard importer" +#~ msgstr "Importador de VCard do Evolution" -#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Ligações Activas" +#~ msgid "Impossible internal error." +#~ msgstr "Erro interno impossível." -#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Ligações Activas" +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "Lista Sem Nome" -#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado" +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*Control*F3" -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sem Título)" +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*Control*F4" -#: shell/e-shell-importer.c:146 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:" +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Iniciar:" -#: shell/e-shell-importer.c:149 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list.\n" -"\n" -"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " -"to work it out." -msgstr "" -"Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution bem como o seu " -"tipo, de entre os apresentados na lista.\n" -"\n" -"Se não souber pode seleccionar \"Automático\" e o Evolution tentará " -"descobrir." +#~ msgid "Ending:" +#~ msgstr "Terminar:" -#: shell/e-shell-importer.c:155 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Seleccione o destino desta importação" +#~ msgid "Evolution Alarm" +#~ msgstr "Alarme Evolution" -#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:" +#~ msgid "Alarm on %s" +#~ msgstr "Alarme a %s" -#: shell/e-shell-importer.c:161 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" -"that could be imported where found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"O Evolution procurou configurações a importar das seguintes\n" -"aplicações: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Não foram\n" -"encontradas nenhumas passíveis de serem importadas. Se desejar\n" -"tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\".\n" +#~ msgid "_Edit appointment" +#~ msgstr "_Editar compromisso" -#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importing item %d." -msgstr "" -"A importar %s\n" -"A importar o item %d." +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "Alocar menos espaço a compromissos ao fim-de-semana" -#: shell/e-shell-importer.c:333 -msgid "Select importer" -msgstr "Seleccionar o importador" +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Dias que são dias úteis" -#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056 -#, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Ficheiro %s não existe" +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Fuso-horário por omissão para as reuniões" -#: shell/e-shell-importer.c:459 -msgid "Importing" -msgstr "A Importar" +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Posição do painel horizontal na vista de mês" -#: shell/e-shell-importer.c:467 -#, c-format -msgid "Importing %s.\n" -msgstr "A Importar %s.\n" +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "Posição do painel vertical" -#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 -#, c-format -msgid "Error loading %s" -msgstr "Erro ao ler %s" +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Indicar onde terminam os compromissos nas vistas de semana e mês" -#: shell/e-shell-importer.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Importing %s\n" -"Importing item 1." -msgstr "" -"A importar %s\n" -"A importar o item 1." +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar a pasta" -#: shell/e-shell-importer.c:570 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#~ msgid "%A %d %B %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" -#: shell/e-shell-importer.c:626 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nome do f_icheiro:" +#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "O calendário '%s' será removido. Tem a certeza de que deseja continuar?" -#: shell/e-shell-importer.c:631 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione um ficheiro" +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" -#: shell/e-shell-importer.c:643 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo de ficheiro:" +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" -#: shell/e-shell-importer.c:682 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas" +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" -#: shell/e-shell-importer.c:685 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar _um único ficheiro" +#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." +#~ msgstr "Tem de especificar uma localização de onde obter o calendário." -#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 -msgid "" -"Please wait...\n" -"Scanning for existing setups" -msgstr "" -"Aguarde...\n" -"A procurar por configurações existentes" +#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." +#~ msgstr "A localização de origem '%s' não está correctamente formada." -#: shell/e-shell-importer.c:757 -msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "A Iniciar os Importadores Inteligentes" +#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." +#~ msgstr "A localização de origem '%s' não é uma origem webcal." -#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" +#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" +#~ msgstr "Origem com o nome '%s' já existe no grupo seleccionado" -#: shell/e-shell-importer.c:1074 -#, c-format -msgid "No importer available for file %s" -msgstr "Nenhum importador disponível para o ficheiro %s" +#~ msgid "" +#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " +#~ "from" +#~ msgstr "" +#~ "O grupo '%s' é remoto. Tem de especificar uma localização de onde obter o " +#~ "calendário" -#: shell/e-shell-importer.c:1086 -msgid "Unable to execute importer" -msgstr "Incapaz de executar o importador" +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Destino" -#: shell/e-shell-importer.c:1200 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Básicos" -#: shell/e-shell-offline-handler.c:594 -msgid "Closing connections..." -msgstr "A terminar as ligações..." +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data e Hora" -#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 -msgid "Evolution Settings" -msgstr "Configurações do Evolution" +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Editor de Informação de Livre/Ocupado" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 -msgid "Starting import" -msgstr "A iniciar a importação" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Configurar a Impressão" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 -msgid "" -"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " -"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " -"again before using Evolution.\n" -"\n" -"Do you want to quit using the Assistant now?" -msgstr "" -"Se sair agora do Assistente de Configuração do Evolution, toda a informação " -"que introduziu será perdida. Terá de executar novamente este assistente " -"antes de utilizar o Evolution.\n" -"\n" -"Deseja sair do Assistente agora?" +#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "A Lista de Tarefas '%s' será removida. Tem a certeza de que deseja " +#~ "continuar?" -#: shell/e-shell-utils.c:116 -msgid "No folder name specified." -msgstr "Nenhum nome de pasta especificado." +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" -#: shell/e-shell-utils.c:123 -msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter Enter." +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "A assinar a mensagem" -#: shell/e-shell-utils.c:129 -msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"/\"." +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" -#: shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"#\"." +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "A verificar a mensagem" -#: shell/e-shell-utils.c:141 -msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" -#: shell/e-shell-window-commands.c:67 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema." +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "A encriptar a mensagem" -#: shell/e-shell-window-commands.c:75 -#, c-format -msgid "Error executing %s." -msgstr "Erro ao executar %s." +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" -#: shell/e-shell-window-commands.c:124 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bub buddy não está instalado." +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "A desencriptar a mensagem" -#: shell/e-shell-window-commands.c:132 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra" -#: shell/e-shell-window-commands.c:323 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupwise Suite" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra" -#: shell/e-shell-window-commands.c:563 -msgid "_Work Online" -msgstr "Trabalhar _Ligado" +#~ msgid "Unable to create cache path" +#~ msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache" -#: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Trabalhar _Desligado" +#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s" -#: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Work Offline" -msgstr "Trabalhar Desligado" +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de escrever uma entrada de registo: %s\n" +#~ "Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n" +#~ "se ligar à rede." -#: shell/e-shell-window.c:337 -msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution de momento está ligado. Clique neste botão para trabalhar " -"desligado." +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de abrir `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Alterações efectuadas a esta pasta não serão sincronizadas." -#: shell/e-shell-window.c:344 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution está no processo de se desligar." +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "A sincronizar com o servidor" -#: shell/e-shell-window.c:350 -msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution de momento está desligado. Clique neste botão para trabalhar " -"ligado." +#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" +#~ msgstr "A efectuar download de novas mensagens para o modo desligado" -#: shell/e-shell-window.c:637 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Alternar para %s" +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado" -#: shell/e-shell.c:585 -msgid "Uknown system error." -msgstr "Erro de sistema desconhecido." +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação" -#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao criar um canal para '%s': %s" -#: shell/e-shell.c:1212 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos inválidos" +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" -#: shell/e-shell.c:1214 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Incapaz de se registar no OAF" +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" -#: shell/e-shell.c:1216 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada" +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "A sincronizar as pastas" -#: shell/e-shell.c:1218 -msgid "Generic error" -msgstr "Erro genérico" +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao parsear o filtro: %s: %s" -#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" -#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Assistente de Configuração do Evolution" +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool" -#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 -msgid "Importing Files" -msgstr "A Importar os Ficheiros" +#~ msgid "Unable to process spool folder" +#~ msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool" -#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 -msgid "Timezone " -msgstr "Fuso-Horário " +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)" -#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem Vindo" +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Incapaz de abrir a mensagem" -#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" -"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" -"files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir\n" -"que o Evolution se ligue às suas contas de email e importar\n" -"ficheiros de outras aplicações. \n" -"\n" -"Prima o botão \"Avançar\" para continuar. " +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Falha na mensagem %d" -#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11 -msgid "" -"You have successfully entered all of the information\n" -"needed to set up Evolution. \n" -"\n" -"Click the \"Apply\" button to save your settings. " -msgstr "" -"Introduziu com sucesso toda a informação necessária\n" -"para configurar o Evolution. \n" -"\n" -"Prima o botão \"Aplicar\" para gravar as suas configurações. " +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "A sincronizar a pasta" -#: shell/evolution-test-component.c:140 -msgid "New Test" -msgstr "Novo Teste" +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "A receber a mensagem %d de %d" -#: shell/evolution-test-component.c:141 -msgid "_Test" -msgstr "_Teste" +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Falha na mensagem %d de %d" -#: shell/evolution-test-component.c:142 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Criar um novo item de teste" +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Falha ao receber a mensagem" -#: shell/importer/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. " +#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +#~ msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)" -#: shell/importer/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistente de Importação do Evolution" +#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +#~ msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" -#: shell/importer/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importar Ficheiro" +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" -#: shell/importer/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Importar Localização" +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s" -#: shell/importer/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipo de Importador" +#~ msgid "" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de parsear a expressão de procura: %s:\n" +#~ "%s" -#: shell/importer/import.glade.h:6 -msgid "Select Importers" -msgstr "Seleccionar Importadores" +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n" +#~ "%s" -#: shell/importer/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccionar um Ficheiro" +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano" -#: shell/importer/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n" -"Este assistente guiá-lo-á através do processo de\n" -"importação de ficheiros externos para o Evolution." +#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" +#~ msgstr "(coincidir-árvores) não permitido dentro de coincidir-todas" -#: shell/importer/intelligent.c:193 -msgid "Importers" -msgstr "Importadores" +#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" +#~ msgstr "(coincidir-árvores) requer uma expressão de coincidência" -#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#~ msgid "(match-threads) expects an array result" +#~ msgstr "(coincidir-árvores) espera um resultado em matriz" -#: shell/importer/intelligent.c:199 -msgid "Don't import" -msgstr "Não importar" +#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" +#~ msgstr "(coincidir-árvores) requer um conjunto de pastas" -#: shell/importer/intelligent.c:203 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "Não me perguntar novamente" +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "A efectuar a procura num cabeçalho desconhecido: %s" -#: shell/importer/intelligent.c:211 -msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution pode importar dados dos seguintes ficheiros:" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: shell/main.c:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n" -"pacote de colaboração Evolution.\n" -"\n" -"Esta versão do Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n" -"algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam " -"correctamente.\n" -"\n" -"Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que\n" -"remova esta versão e instale a versão %s.\n" -"\n" -"Se encontrar erros, relate-os em bugzilla.ximian.com (em inglês).\n" -"Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n" -"com tendência para acessos violentos de raiva.\n" -"\n" -"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n" -"as suas contribuições!\n" +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s" -#: shell/main.c:250 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Obrigado\n" -"A Equipa do Evolution\n" +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Operação não suportada: procura por uids: para %s" -#: shell/main.c:257 -msgid "Don't tell me again" -msgstr "Não apresentar novamente" +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "A mover mensagens" -#: shell/main.c:462 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado" +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "A copiar mensagens" -#: shell/main.c:464 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar em modo desligado" +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "A aprender correio não-solicitado" -#: shell/main.c:466 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Iniciar em modo ligado" +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "A aprender correio solicitado" -#: shell/main.c:469 -msgid "Forcibly shut down all evolution components" -msgstr "Forçar todos os componentes Evolution a terminar" +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "A filtrar nova(s) mensagem(ns)" -#: shell/main.c:473 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" -"Forçar uma nova actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.4" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Encontrada mensagem de estado GnuPG inesperada:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: shell/main.c:476 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" -"Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro." +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Falha ao parsear a dica de id de utilizador gpg." -#: shell/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" -" Utilize %s --help para mais informações.\n" +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Falha ao parsear o pedido de frase-senha gpg." -#. shell:upgrade-nospace primary -#: shell/shell-errors.xml.h:2 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Espaço em disco insuficiente para a actualização." +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n" +#~ "para o utilizador: \"%s\"" -#. shell:upgrade-nospace secondary -#: shell/shell-errors.xml.h:4 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"Actualizar os seus dados e definições irá requerer até {0} de espaço em " -"disco, mas apenas possui disponíveis {1}.\n" -"\n" -"Terá de conseguir mais espaço livre em disco na sua pasta pessoal antes de " -"poder prosseguir." +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas." -#. shell:upgrade-failed primary -#: shell/shell-errors.xml.h:8 -msgid "" -"Upgrade from previous version failed:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Falha ao actualizar de uma versão anterior:\n" -"{0}" +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#. shell:upgrade-failed secondary -#: shell/shell-errors.xml.h:11 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados " -"antigos.\n" +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado." -#: shell/shell-errors.xml.h:15 -msgid "Continue" -msgstr "Prosseguir" +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#. shell:upgrade-remove-1-4 title -#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "Falha ao executar o GPG sobre %s: %s\n" -#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary -#: shell/shell-errors.xml.h:21 -msgid "" -"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" " -"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, " -"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " -"convenience.\n" -msgstr "" -"As versões anteriores do Evolution armazenavam os seus dados numa " -"localização diferente.\n" -"\n" -"Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório \"evolution" -"\" será removido definitivamente. Se decidir manter estes dados, poderá " -"remover o conteúdo de \"evolution\" quando o desejar.\n" +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: %s" -#: shell/shell-errors.xml.h:25 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde" +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "Falha ao executar o gpg: %s" -#: shell/shell-errors.xml.h:26 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Manter os Dados" +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Falha ao executar o gpg." -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title -#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?" +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary -#: shell/shell-errors.xml.h:32 -msgid "" -"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Todo o conteúdo do directório \"evolution\" está prestes a ser " -"definitivamente removido.\n" -"\n" -"Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, contactos e " -"dados de calendário estão migrados e que esta versão do Evolution funciona " -"correctamente antes de apagar os dados antigos.\n" -"\n" -"Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do " -"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n" +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem " +#~ "incorrecto" -#. shell:noshell title -#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution" +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: incapaz de criar um " +#~ "ficheiro temporário: %s" -#. shell:noshell primary -#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution." +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: %s" -#. shell:noshell secondary -#: shell/shell-errors.xml.h:43 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" -"\n" -"Prima ajuda para detalhes" +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada" -#. shell:noshell-reason secondary -#: shell/shell-errors.xml.h:51 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Prima ajuda para detalhes." +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Conteúdo encriptado" -#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n" -"\n" -"Editar definições de credibilidade:" +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s" -#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como " -"sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " -"excepto se aqui especificado" +#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" +#~ msgstr "Incapaz de efectuar fork do auxiliar de exclusividade: %s" -#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado " -"como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " -"certificado excepto se aqui especificado" +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o " +#~ "auxiliar de exclusividade" + +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'" + +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" + +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente " +#~ "mais tarde." + +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s" + +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s" + +#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s" + +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s" -#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142 -#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603 -msgid "Select a cert to import..." -msgstr "Seleccionar um certificado a importar..." +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s" -#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472 -#: smime/gui/certificate-manager.c:690 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nome do Certificado" +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s" -#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósitos" +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar um canal: %s" -#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: smime/lib/e-cert.c:569 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de Série" +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Incapaz de efectuar um fork: %s" -#: smime/gui/certificate-manager.c:289 -msgid "Expires" -msgstr "Expira" +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Falha na aplicação movemail: %s" -#: smime/gui/certificate-manager.c:481 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Endereço de Email" +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(Erro desconhecido)" -#: smime/gui/certificate-viewer.c:334 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visualizador de Certificado: %s" +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s" -#: smime/gui/component.c:45 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Introduza a senha para `%s'" +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s" -#. we're setting the password initially -#: smime/gui/component.c:68 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados" +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s" -#: smime/gui/component.c:70 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduza a nova senha" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido a:\n" -" Assunto: %s\n" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" +#~ msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: estrutura inválida" -#: smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Assunto: %s\n" +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "erro de parseamento" -#: smime/gui/e-cert-selector.c:169 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccionar certificado" +#~ msgid "Virtual folder email provider" +#~ msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos do Certificado" +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarquia do Certificado" +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler %s: %s" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor do Campo" +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Impressões Digitais" +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo `%s'" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido Por " +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anónimo" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido A " +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão " +#~ "anónima." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Falha na autenticação." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Validade" +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Informação de rasto de endereço de email inválida:\n" +#~ "%s" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" +#~ msgid "" +#~ "Invalid opaque trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Informação opaca de rasto inválida:\n" +#~ "%s" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Cópia de Segurança" +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Informação de rasto inválida:\n" +#~ "%s" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Efectuar Cópia de Segurança de Tudo" +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu " -"certificado, regras e procedimentos (se disponíveis)." +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " +#~ "CRAM-MD5 segura, caso o servidor o suporte." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confiar na Autoridade de Certificação" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " +#~ "password, if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " +#~ "DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalhes do certificado" +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)\n" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome Comum (NC)" +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Desafio de servidor inválido\n" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Contactos Certificados" +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "" +#~ "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido\n" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível" +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização\n" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Apenas janela falsa" +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos\n" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Resposta de servidor não corresponde\n" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email" +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando " +#~ "autenticação Kerberos 5." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem" +#~ msgid "" +#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " +#~ "is unrecognized by the implementation." +#~ msgstr "" +#~ "O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada " +#~ "ou não é reconhecido pela implementação." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Expires On" -msgstr "Expira A" +#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +#~ msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorrecto." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido Em" +#~ msgid "" +#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " +#~ "type of name." +#~ msgstr "" +#~ "O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não " +#~ "suportado." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital MD5" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " +#~ "via the input_chan_bindings parameter." +#~ msgstr "" +#~ "O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " +#~ "parâmtro input_chan_bindings." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organização (O)" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " +#~ "not be verified." +#~ msgstr "" +#~ "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não " +#~ "pode ser verificada." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidade Organizacional (UO)" +#~ msgid "" +#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ msgstr "" +#~ "As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do " +#~ "contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital SHA1" +#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +#~ msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de Cliente SSL" +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "" +#~ "Falha nas verificações de consistência efectuadas sobre o input_token." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de Servidor SSL" +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "" +#~ "Falha nas verificações de consistência efectuadas sobre a credencial." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado" +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "As credenciais de referência expiraram." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar utilizadores de email." +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar programadores de aplicações." +#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao resolver o endereço da máquina `%s': %s" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar páginas web." +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Camada de segurança não suportada." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Possui certificados destas organizações, que o identificam:" +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter o bilhete Kerberos:\n" +#~ "%s" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Possui certificados em ficheiro que identificam estas autoridades de " -"certificação:" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Sessão" -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Possui certificados em ficheiro que identificam estas pessoas:" +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " +#~ "simples." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Os Seus Certificados" +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Estado de autenticação desconhecido." -#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar Credibilidade da AC" +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: smime/lib/e-cert-db.c:612 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certificado já existe" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows " +#~ "utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha." -#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "PLAIN" -#. x509 certificate usage types -#: smime/lib/e-cert.c:424 -msgid "Sign" -msgstr "Assinar" +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP antes SMTP" -#: smime/lib/e-cert.c:425 -msgid "Encrypt" -msgstr "Encriptar" +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" -#: smime/lib/e-cert.c:530 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "URI de Origem do POP" -#: smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 1" -msgstr "Versão 1" +#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#~ msgstr "" +#~ "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" -#: smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 2" -msgstr "Versão 2" +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar uma origem não-POP" + +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s" + +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente utilizador" + +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente máquina" + +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho" + +#~ msgid "Resolving: %s" +#~ msgstr "A resolver: %s" + +#~ msgid "Failure in name lookup: %s" +#~ msgstr "Falha ao procurar nome: %s" -#: smime/lib/e-cert.c:551 -msgid "Version 3" -msgstr "Versão 3" +#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" +#~ msgstr "Falha ao procurar servidor: incapaz de criar uma thread: %s" -#: smime/lib/e-cert.c:633 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "MD2 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" +#~ msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: servidor não encontrado" -#: smime/lib/e-cert.c:636 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "MD5 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" +#~ msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: razão desconhecida" -#: smime/lib/e-cert.c:639 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "SHA-1 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "A resolver endereço" -#: smime/lib/e-cert.c:642 -msgid "C" -msgstr "C" +#~ msgid "Host lookup failed: host not found" +#~ msgstr "Falha ao procurar servidor: servidor não encontrado" -#: smime/lib/e-cert.c:645 -msgid "CN" -msgstr "NC" +#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" +#~ msgstr "Falha ao procurar servidor: razão desconhecida" -#: smime/lib/e-cert.c:648 -msgid "OU" -msgstr "UO" +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o directório %s:\n" +#~ "%s" -#: smime/lib/e-cert.c:651 -msgid "O" -msgstr "O" +#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" +#~ msgstr "Introduza a frase-senha de segurança para `%s'" -#: smime/lib/e-cert.c:654 -msgid "L" -msgstr "L" +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'" -#: smime/lib/e-cert.c:657 -msgid "DN" -msgstr "ND" +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:660 -msgid "DC" -msgstr "CD" +#~ msgid "Cannot create CMS signedData" +#~ msgstr "Incapaz de criar signedData CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:663 -msgid "ST" -msgstr "TS" +#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" +#~ msgstr "Incapaz de anexar signedData CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:666 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Encriptação RSA PKCS nº1" +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "Incapaz de anexar dados CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:669 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Utilização de Chave de Certificado" +#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Incapaz de criar SignerInfo CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:672 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de Certificado Netscape" +#~ msgid "Cannot find cert chain" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificado" -#: smime/lib/e-cert.c:675 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de Certificação" +#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar o SigningTime CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:678 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" +#~ msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe" -#: smime/lib/e-cert.c:687 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador de Objecto (%s)" +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" -#: smime/lib/e-cert.c:738 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador de Algorítmo" +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: smime/lib/e-cert.c:746 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parâmetros do Algorítmo" +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação" -#: smime/lib/e-cert.c:768 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito" +#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a SignerInfo CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:773 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito" +#~ msgid "Cannot create encoder context" +#~ msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação" -#: smime/lib/e-cert.c:788 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Chave Pública do Sujeito" +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS" -#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão" +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Falha ao codificar os dados" -#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 -msgid "Object Signer" -msgstr "Assinante do Objecto" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Por verificar" -#: smime/lib/e-cert.c:834 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridade de Certificação SSL" +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Assinatura aceite" -#: smime/lib/e-cert.c:838 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridade de Certificação de Email" +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Assinatura inválida" -#: smime/lib/e-cert.c:866 -msgid "Signing" -msgstr "Assinar" +#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" +#~ msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte" -#: smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Não repudiar" +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado" -#: smime/lib/e-cert.c:874 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifra de Chave" +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Certificado de assinatura não é credível" -#: smime/lib/e-cert.c:878 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifra de Dados" +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido" -#: smime/lib/e-cert.c:882 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acordo de Chave" +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado" -#: smime/lib/e-cert.c:886 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Assinante do Certificado" +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Erro de processamento" -#: smime/lib/e-cert.c:890 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Assinante CRL" +#~ msgid "No signedData in signature" +#~ msgstr "Nenhum signedData na assinatura" -#: smime/lib/e-cert.c:938 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope" -#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943 -msgid "Not Critical" -msgstr "Não Crítico" +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Incapaz de calcular o resumo" -#: smime/lib/e-cert.c:964 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem" -#: smime/lib/e-cert.c:1035 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Falha na importação do certificado" -#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorítmo de Assinatura do Certificado" +#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" +#~ msgstr "Certificar apenas a mensagem, incapaz de verificar os certificados" -#: smime/lib/e-cert.c:1100 -msgid "Issuer" -msgstr "Emissor" +#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" +#~ msgstr "Certificar apenas a mensagem, certificados importados e verificados" -#: smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID Único de Emissor" +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura" -#: smime/lib/e-cert.c:1173 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID Único de Sujeito" +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n" -#: smime/lib/e-cert.c:1216 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor da Assinatura do Certificado" +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Falha no descodificador" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:263 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Senha do Ficheiro PKCS12" +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:263 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:" +#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:362 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificado Importado" +#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +#~ msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" -#: tools/evolution-launch-composer.c:324 -msgid "An attachment to add." -msgstr "Um anexo a adicionar." +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS" -#: tools/evolution-launch-composer.c:325 -msgid "Content type of the attachment." -msgstr "Tipo de conteúdo do anexo." +#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Incapaz de criar EnvelopedData CMS" -#: tools/evolution-launch-composer.c:326 -msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "O nome de ficheiro a apresentar na mensagem." +#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Incapaz de anexar EnvelopedData CMS" -#: tools/evolution-launch-composer.c:327 -msgid "Description of the attachment." -msgstr "Descrição do anexo." +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "Incapaz de anexar objecto de dados CMS" -#: tools/evolution-launch-composer.c:328 -msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "Marcar o anexo para, por omissão, ser apresentado imbutido." +#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Incapaz de criar RecipientInfo CMS" -#: tools/evolution-launch-composer.c:329 -msgid "Default subject for the message." -msgstr "Assunto por omissão da mensagem." +#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar RecipientInfo CMS" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n" +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador" -#: tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "A desligar %s (%s)\n" +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Falha no descodificador, erro %d" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Copiar Contacto(s) para Outra Pasta..." +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar a selecção" +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "importar chaves: não implementado" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copiar para a Pasta..." +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "exportar chaves: não implementado" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar a selecção" +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Apagar os contactos seleccionados" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': pasta já existe" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Mover Contacto(s) para Outra Pasta..." +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover para a Pasta..." +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colar da área de transferência" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Antevê os contactos a serem impressos" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ante_ver a Impressão" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Lixo" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Incapaz de obter o certificado do emissor" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Gravar os contactos seleccionados como VCard." +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Incapaz de obter a lista de Revogação de Certificados" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todos" +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Incapaz de desencriptar a assinatura do certificado" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Seleccionar todos os contactos" +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados." +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Incapaz de descodificar a chave pública do emissor" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa." +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Falha na assinatura da Lista de Revogação de Certificados" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto" +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Certificado ainda não é válido" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Certificado expirou" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Parar a Leitura" +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "LRC ainda não é válida" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver o contacto actual" +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "LRC expirou" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Erro na LRC" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reencaminhar o Contacto..." +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Memória esgotada" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover para a Pasta..." +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Painel de Antevisão" +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "_Save as VCard..." -msgstr "_Gravar como VCard..." +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Incapaz de obter localmente o certificado do emissor" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleccionar Todos" +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Incapaz de verificar a assinatura de folha" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..." +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa" + +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Certificado Revogado" + +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Autoridade de Certificação (AC) inválida" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Comprimento de caminho excedido" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "Apagar Todas as Ocorrências" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Certificado não é credível" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Apagar o compromisso" +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Certificado rejeitado" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Apagar esta Ocorrência" +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Assunto/Emissor não coincidem" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Apagar esta ocorrência" +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID não coincidem" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Go To" -msgstr "Ir Para" +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go back" -msgstr "Retroceder" +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Utilização de chave não suporta assinatura de certificados" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go forward" -msgstr "Avançar" +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Erro na verificação de aplicação" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#~ msgid "" +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Emissor: %s\n" +#~ "Assunto: %s\n" +#~ "Impressão-Digital: %s\n" +#~ "Assinatura: %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "VÁLIDO" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "INVÁLIDO" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Antevê o calendário a ser impresso" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Certificado inválido de %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ainda assim deseja aceitar?" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "Verificação de Certificado SSL para %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja aceitá-lo?" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimir este calendário" +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Problema de certificado: %s\n" +#~ "Emissor: %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publicar a informação de Livre/Ocupado para este calendário" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Domínio de certificação inválido: %s\n" +#~ "Emissor: %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Expurgar" +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certificado expirou: %s\n" +#~ "Emissor: %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos" +#~ msgid "" +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de Revogação de Certificados expirou: %s\n" +#~ "Emissor: %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleccionar a _Data" +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "Incapaz de parsear o URL `%s'" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Seleccionar uma data específica" +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Seleccionar hoje" +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Apresentar como lista" +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma Pasta Virtual" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Apresentar um dia" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Pasta não existe" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Apresentar um mês" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Pasta não existe" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Apresentar uma semana" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Lixo" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Apresentar a semana de trabalho" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Não Solicitado" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:435 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "A verificar se existem novas mensagens" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver o compromisso actual" +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "A verificar se existem novas mensagens em todas as pastas" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana de Trabalho" +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens Não Solicitadas" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:42 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir o Compromisso" +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas verificar a existência de mensagens Não Solicitadas na pasta CAIXA " +#~ "de ENTRADA" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "C_lose" -msgstr "_Fechar" +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Sincronizar localmente o email remoto automaticamente" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Livro de Endereços e Calendário" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 -msgid "Close this item" -msgstr "Fechar este item" +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "Agente de Correio:" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 -msgid "Delete this item" -msgstr "Apagar este item" +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas principal" +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Utilizar uma Ligação Segura (SSL)" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 -msgid "Preview the printed item" -msgstr "Antever o item impresso" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 -msgid "Print this item" -msgstr "Imprimir este item" +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "Para aceder a servidores Novell GroupWise" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar _Como..." +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 -msgid "Save and Close" -msgstr "Gravar e Fechar" +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operação cancelada" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 -msgid "Save and _Close" -msgstr "Gravar e Fec_har" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 -msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Gravar o item e fechar a caixa de diálogo" +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n" +#~ "%s" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 -msgid "Save this item to disk" -msgstr "Gravar este item para disco" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:29 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando IMAP: %s" -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência" +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo." -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s" -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Cortar o texto seleccionado para a área de transferência" +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s" -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Colar o texto da área de transferência" +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s" -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_ar Tudo" +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s" -#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 -msgid "Select all text" -msgstr "Seleccionar todo o texto" +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor." -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 -msgid "Print En_velope..." -msgstr "Imprimir En_velope..." +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "A procurar mensagens alteradas" -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 -msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Gravar o contacto e fechar a caixa de diálogo" +#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem: %s" -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 -msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Enviar _Mensagem para o Contacto..." +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter a mensagem: %s\n" +#~ " %s" -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" +#~ msgid "No such message" +#~ msgstr "Mensagem inexistente" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 -msgid "Delete this list" -msgstr "Apagar esta lista" +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Gravar a lista e fechar a caixa de diálogo" +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "E_nviar a lista a outro..." +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para " +#~ "a mensagem %d" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 -msgid "Send _message to list..." -msgstr "Enviar _mensagem para uma lista..." +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a " +#~ "mensagem %d" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Apagar..." +#~ msgid "" +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as " +#~ "mensagens %d e %d" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Cancelar a Re_união" +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH." -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 -msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Cancelar a reunião para este item" +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar o directório de cache: %s" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Reencaminhar como i_Calendar" +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao efectuar a cache da mensagem %s: %s" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -msgid "Forward this item via email" -msgstr "Reencaminhar este item por email" +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao efectuar a cache %s: %s" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -msgid "Meeting" -msgstr "Reunião" +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Ligação ao Servidor" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 -msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Obter a mais recente informação de reunião" +#~ msgid "Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "Utilizar comando personalizado para se ligar ao servidor" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Actuali_zar a Reunião" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Pastas" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 -msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "A_gendar uma Reunião" +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Apresentar apenas as pastas subscritas" -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 -msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Agendar uma reunião para este item" +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" -#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 -msgid "Customize My Evolution" -msgstr "Personalizar o Meu Evolution" +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Nome-espaço" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancelar a operação de email actual" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Compor uma _Nova Mensagem" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +#~ msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP." -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais" +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Esvaziar o Li_xo" +#~ msgid "IMAP service for %s on %s" +#~ msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email" +#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas" +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL indisponível" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "Afixar No_va Mensagem" +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Ligação cancelada" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública" +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "S_ubscrever Pastas..." +#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." +#~ msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada." -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagem" +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "Falha na negociação SSL" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos" +#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#~ msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Editor de Pastas Virtuais..." +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "Servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação %s pedido" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "_Filters..." -msgstr "_Filtros..." +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" +#~ msgid "You didn't enter a password." +#~ msgstr "Não introduziu a senha." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "E_xpunge" -msgstr "E_xpurgar" +#~ msgid "No such folder %s" +#~ msgstr "Pasta %s inexistente" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\"" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas" +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': a pasta já existe." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas" +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "Mark All as _Read" -msgstr "_Marcar Todas como Lidas" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Marcar todas as mensagens visíveis como lidas" +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválida" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Select _Thread" -msgstr "Seleccionar uma Ár_vore" +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta `%s': Desconhecida" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Incapaz de expurgar a pasta `%s': Desconhecida" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de expurgar a pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta `%s': Mensagem inexistente" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': Erro desconhecido" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Lista de Mensagem em Árvore" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "_Folder" -msgstr "_Pasta" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Incapaz de mover a mensagem `%s' para a pasta `%s': Desconhecida" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Inverter a Selecção" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de copiar mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Desconhecida" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Lis_ta de Mensagens em Árvore" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de mover mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Comando " +#~ "inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de copiar mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Comando " +#~ "inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_plicar os Filtros" +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Adicionar o Remetente ao Livro de Endereços" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" +#~ msgstr "" +#~ "Para ler e armazenar email em servidores IMAPv4rev1. EXPERIMENTAL !!" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 " +#~ "utilizando uma senha em texto simples." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "Caret _Mode" -msgstr "_Modo de Cursor" +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não " +#~ "suporta STARTTLS" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" -"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada" +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " +#~ "autenticação %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" -"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada" +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta" +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s' no servidor IMAP %s: Desconhecido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir da Mensagem" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Pasta especial" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de distribuição" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Nome de caixa de correio " +#~ "inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto" +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter a informação %s para o padrão `%s' no servidor IMAP %s: %" +#~ "s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Diminuir o tamanho do texto" +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next message" -msgstr "Apresentar a mensagem seguinte" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Comando inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Nome de caixa de correio " +#~ "inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Apresentar a árvore por ler seguinte" +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Bloco inesperado na resposta do servidor IMAP %s: " -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior" +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Sem dados" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Apresentar a mensagem anterior" +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Servidor IMAP %s desligou-se inesperadamente: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler" +#~ msgid "Message storage" +#~ msgstr "Armazenamento de mensagens" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "F_orward As..." -msgstr "R_eencaminhar Como..." +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "Filter _Junk" -msgstr "_Filtrar Não Solicitado" +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cliente experimental de IMAP 4(.1)\n" +#~ "Isto é código por testar e não suportado, deverá utilizar imap normal.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! NÃO UTILIZE ESTA FUNCIONALIDADE PARA EMAIL DE PRODUÇÃO !!!\n" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro à _Lista de Distribuição..." +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP em %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro ao Remete_nte..." +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Dados de índice de corpo de mensagem" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro aos _Destinatários..." +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro ao _Assunto..." +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "caixa-correio:%s (%s)" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) para dar seguimento" +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) `.folders'" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Dar Seg_uimento..." +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "Directórios de email em formato-MH" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas" +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "Para armazenar email localmente em directórios de tipo-MH." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem" +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para " +#~ "pastas geridas pelo Evolution." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA DE ENTRADA" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém" +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "Directórios de email em formato Maildir" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém" +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "Para armazenar email local em directórios maildir." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Aumentar o tamanho do texto" +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Load _Images" -msgstr "Ler as _Imagens" +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Directório ou spool mbox standard UNIX" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Marcar como I_mportante" +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "Para ler e armazenar email local em ficheiros spool standard mbox " +#~ "externos.\n" +#~ "Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine " +#~ "ou Mutt." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Marcar como _Por Ler" +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Marcar como _Irrelevante" +#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" +#~ msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como lida(s)" +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como importante(s)" +#~ msgid "Local stores do not have an inbox" +#~ msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como não solicitado" +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Ficheiro local de email %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como não sendo não solicitado" +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como por ler" +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como irrelevante(s)" +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas" +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "Mover a(s) mensagem(s) seleccionada(s) para outra pasta" +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de gravar o resumo: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Mensagem _Importante Seguinte" +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Árvore Seguin_te" +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte" +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Not Junk" -msgstr "Não é Não Solicitado" +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter a mensagem: %s da pasta %s\n" +#~ " %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Abrir a mensagem seleccionada numa nova janela" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Conteúdo da mensagem inválido" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "Abrir a mensagem seleccionada no compositor para a editar" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -msgid "Original Si_ze" -msgstr "Tamanho _Original" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': a pasta não existe." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Afi_xar uma Resposta" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um directório maildir." + +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': %s" + +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "não é um directório maildir" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública" +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de procurar na pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensagem Importante Ant_erior" +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório maildir: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" +#~ msgid "Checking folder consistency" +#~ msgstr "A verificar a consistência da pasta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprimir esta mensagem" +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_direccionar" +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "A armazenar a pasta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém" +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: %s\n" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "S_earch in Message..." -msgstr "Procurar na M_ensagem..." +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "Adição de correio cancelada" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "S_maller" -msgstr "_Menor" +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Gravar a mensagem como ficheiro de texto" +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada" +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Falha na construção da mensagem." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual" +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Show Email _Source" -msgstr "Apresentar o Código _Fonte da Mensagem" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um ficheiro normal." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Apresentar os Cabeçal_hos Completos" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de apagar a pasta `%s':\n" +#~ "%s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada" +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Apresentar a mensagem em estilo normal" +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Não foi apagada." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Apresentar a mensagem com todos os cabeçalhos de email" +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Incapaz de criar o directório `%s': %s." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem" +#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "Text Si_ze" -msgstr "Tamanho do Te_xto" +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "O nome da nova pasta é inválido." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas" +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de renomear `%s': `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VPasta à _Lista de Distribuição..." +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VPasta ao Remete_nte..." +#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VPasta ao _Destinatário..." +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Erro fatal de parseamento de email perto da posição %ld na pasta %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VPasta ao A_ssunto..." +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Attached" -msgstr "_Anexado" +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Criar Filtro a Partir da Mensagem" +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir Para" +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Inline" -msgstr "_Imbutido" +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Larger" -msgstr "M_aior" +#~ msgid "Could not rename folder: %s" +#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Message Display" -msgstr "Apresentação da _Mensagem" +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensagem Segui_nte" +#~ msgid "Unknown error: %s" +#~ msgstr "Erro desconhecido: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -msgid "_Normal Display" -msgstr "Apresentação _Normal" +#~ msgid "Could not store folder: %s" +#~ msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Open Message" -msgstr "_Abrir a Mensagem" +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Erro ao gravar na caixa de correio temporária: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensagem _Anterior" +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao gravar para caixa correio temporária: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citada" +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "Adição de mensagem MH cancelada" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: %s" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_uperar" +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': %s" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Close this window" -msgstr "Fechar esta janela" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um directório." -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ui/evolution.xml.h:28 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório MH: %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o spool `%s': %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 -msgid "Attach a file" -msgstr "Anexar um ficheiro" +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Spool `%s' não é um ficheiro ou directório comum" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 -msgid "Close the current file" -msgstr "Fechar o ficheiro actual" +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Pasta `%s/%s' não existe." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -msgid "Delete all but signature" -msgstr "Apagar tudo excepto a assinatura" +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de abrir a pasta `%s':\n" +#~ "%s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "A pasta `%s' não existe." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME" +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar a pasta `%s':\n" +#~ "%s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 -msgid "For_mat" -msgstr "For_mato" +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' não é um ficheiro de caixa de correio." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 -msgid "HT_ML" -msgstr "HT_ML" +#~ msgid "Store does not support an INBOX" +#~ msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 -msgid "Open a file" -msgstr "Abrir um ficheiro" +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "Ficheiro de spool de email %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 -msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Encriptação PGP" +#~ msgid "Spool folder tree %s" +#~ msgstr "Árvore de pastas de spool %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 -msgid "PGP Sign" -msgstr "Assinatura PGP" +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 -msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Encripação S/MIME" +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 -msgid "S/MIME Sign" -msgstr "Assinatura S/MIME" +#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" +#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -msgid "Save As" -msgstr "Gravar Como" +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" +#~ "Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em `%s'" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 -msgid "Save _Draft" -msgstr "Gravar o _Rascunho" +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Introduza a senha NNTP para %s@%s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 -msgid "Save in folder..." -msgstr "Gravar na pasta..." +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "O servidor rejeitou o utilizador" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gravar o ficheiro actual" +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Falha ao enviar o utilizador para o servidor" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome" +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "O servidor rejeitou o par utilizador/senha" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 -msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Gravar a mensagem numa pasta especificada" +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 -msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Enviar a mensagem em formato HTML" +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Cancelado pelo utilizador" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar esta mensagem" +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Erro interno: uid num formato inválido: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 -msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Apresentar / esconder os anexos" +#~ msgid "Posting failed: %s" +#~ msgstr "Falha na afixação: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 -msgid "Show _attachments" -msgstr "Apresentar os _anexos" +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -msgid "Show attachments" -msgstr "Apresentar os anexos" +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP!" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Incapaz de obter a lista de grupos do servidor." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME" +#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado" +#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado" +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Apresentar as pastas com uma notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez " +#~ "de pt.so.linux)" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado" +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "No diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado" +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "Notícias USENET" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado" +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "" +#~ "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado" +#~ msgid "" +#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha " +#~ "em texto simples." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anexo..." +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando NNTP: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo _Bcc" +#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo _Cc" +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -msgid "_Delete all" -msgstr "_Apagar tudo" +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "Notícias USENET via %s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -msgid "_From Field" -msgstr "Campo _De" +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao obter grupo de notícias:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#~ msgid "" +#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode subscrever este grupo de notícias:\n" +#~ "\n" +#~ "Grupo inexistente. O item seleccionado é provavelmente uma pasta pai." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "newsgroup does not exist!" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode remover a sua subscrição deste grupo de notícias:\n" +#~ "\n" +#~ "O grupo de notícias não existe!" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Campo _Afixar-Em" +#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." +#~ msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo _Responder-A" +#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a " +#~ "subscrição." -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 -msgid "_Security" -msgstr "_Segurança" +#~ msgid "Authentication requested but not username provided" +#~ msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 -msgid "_To Field" -msgstr "Campo _Para" +#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" +#~ msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor: %s" -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 -msgid "H_TML" -msgstr "H_TML" +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Desligado." -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 -msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "Gravar o ficheiro actual e fechar a janela" +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Pasta inexistente: %s" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 -msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Adicionar a pasta à sua lista de pastas subscritas" +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: A procurar novas mensagens" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 -msgid "F_older" -msgstr "P_asta" +#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 -msgid "Refresh List" -msgstr "Actualizar a Lista" +#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 -msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Actualizar a Lista de Pastas" +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Utilize cancelar" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 -msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Remover a pasta da sua lista de pastas subscritas" +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Falha na operação: %s" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscrever" +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "A obter o resumo POP" -#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Remover a subscrição" +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Incapaz de obter o resumo POP: %s" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Assign Task" -msgstr "Atribuir a Tarefa" +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "A expurgar as mensagens apagadas" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -msgid "Assign this task to others" -msgstr "Atribuir esta tarefa a outro utilizador" +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Nenhuma mensagem com o uid %s" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -msgid "Cancel Task" -msgstr "Cancelar a Tarefa" +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "A obter a mensagem POP %d" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 -msgid "Cancel this task" -msgstr "Cancelar esta tarefa" +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Apagar após %s dia(s)" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 -msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "Obter a mais recente informação de tarefa" +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Desactivar suporte para todas as extensões POP3" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Actuali_zar a Tarefa" +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected task" -msgstr "Copiar a tarefa seleccionada" +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP." -#: ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected task" -msgstr "Cortar a tarefa seleccionada" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " +#~ "senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos " +#~ "servidores POP." -#: ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Apagar as tarefas terminadas" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " +#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " +#~ "that claim to support it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor POP utilizando uma " +#~ "senha encriptada através do protocolo APOP. Poderá não funcionar para " +#~ "todos os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção." -#: ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Apagar a tarefa seleccionada" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s (porto %d): %s" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Marcar como _Terminada" +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" +#~ msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s (porto %d)" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Colar a tarefa da área de transferência" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte " +#~ "inexistente para mecanismo de autenticação requerido." -#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprimir a lista de tarefas" +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL `%s' no servidor POP %s: %s" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "View the selected task" -msgstr "Ver a tarefa seleccionada" +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir a Tarefa" +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s" -#: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Sobre o Evolution..." +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sIntroduza a senha POP para %s no servidor %s" -#: ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Alterar as configurações do Evolution" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" +#~ "Erro ao enviar a senha: %s" -#: ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" +#~ "Erro ao enviar o utilizador: %s" -#: ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta pasta" +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Pasta `%s' inexistente." -#: ui/evolution.xml.h:7 -msgid "E_xit" -msgstr "_Sair" +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" -#: ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution" +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema " +#~ "local." -#: ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sair da aplicação" +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "Incapaz de parsear a lista de destinatários" -#: ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Esquecer as _Senhas" +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar canal para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" -#: ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas" +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de efectuar o fork do sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" -#: ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importar dados de outras aplicações" +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s" -#: ui/evolution.xml.h:14 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _Janela" +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." -#: ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "Configuração da Pi_lot..." +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Incapaz de executar %s: a mensagem não foi enviada." -#: ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Enviar / Receber" +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." -#: ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" -#: ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Definir a configuração da Pilot" +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail" -#: ui/evolution.xml.h:19 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution" +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" -#: ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Enviar um Relatório de Erro" +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, " +#~ "utilizando SMTP." -#: ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Enviar um Relatório de _Erro" +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" -#: ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" -#: ui/evolution.xml.h:23 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Barra de ferramentas" +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Comando não implementado" -#: ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online." +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Parâmetro de comando não implementado" -#: ui/evolution.xml.h:26 -msgid "_About Evolution..." -msgstr "_Sobre o Evolution..." +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema" -#: ui/evolution.xml.h:30 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Mensagem de ajuda" -#: ui/evolution.xml.h:31 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." +#~ msgid "Service ready" +#~ msgstr "Serviço disponível" -#: ui/evolution.xml.h:32 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão" -#: ui/evolution.xml.h:33 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referência Rápida" +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão" -#: ui/evolution.xml.h:34 -msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Enviar / Receber" +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Acção de email pedida aprovada, terminada" -#: ui/evolution.xml.h:38 -msgid "_Window" -msgstr "_Janela" +#~ msgid "User not local; will forward to " +#~ msgstr "" +#~ "Utilizador não é local; a reencaminhar para " -#: views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _Empresa" +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "" +#~ "Acção de email pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível" -#: views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Cartões de _Visita" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Acção pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível" -#: views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "_Phone List" -msgstr "Lista Tele_fónica" +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento" -#: views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista de S_emana" +#~ msgid "User not local; please try " +#~ msgstr "Utilizador não é local; tente " -#: views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista de _Dia" +#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#~ msgstr "" +#~ "Acção pedida não foi efectuada: armazenamento de sistema insuficiente" -#: views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Vista em _Lista" +#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#~ msgstr "" +#~ "Acção de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida" -#: views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista de _Mês" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "Acção pedida não foi efectuada: nome de caixa de correio não permitido" -#: views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista de Semana Trabal_ho" +#~ msgid "Start mail input; end with ." +#~ msgstr "Início de entrada de email; termine com ." -#: views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como Pasta de _Enviadas" +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Falha na transacção" -#: views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por Es_tado" +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "É necessária uma transição de senha" -#: views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por Remete_nte" +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" -#: views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por A_ssunto" +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Falha temporária de autenticação" -#: views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por _Marca de Dar Seguimento" +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Autenticação requerida" -#: views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensagens" +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Erro de resposta de boas vindas" -#: views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Com Data de _Término" +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" -#: views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Com _Estado" +#~ msgid "server does not appear to support SSL" +#~ msgstr "servidor aparenta não suportar SSL" -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando STARTTLS: %s" -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fusos Horários" +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "Falha no comando STARTTLS" -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecção" +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "Servidor SMTP %s não suporta o tipo de autenticação %s pedida." -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccione um Fuso Horário" +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s no servidor %s" -#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar " -"um fuso horário.\n" -"Utilize o botão direito do rato para afastar." +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 -msgid "_Current View" -msgstr "Vista A_ctual" +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "Servidor SMTP %s" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista Personalizada" +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s" -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gravar a Vista Personalizada..." +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado." -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir as Vistas..." +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "STQQSSD" +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 -msgid "Now" -msgstr "Agora" +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "Boas vindas SMTP" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando HELO: %s" -#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "Falha no comando HELO" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Erro ao criar o objecto de autenticação SASL." -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando AUTH: %s" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "Falha no comando AUTH" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Falha no comando MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "Falha no comando MAIL FROM" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Falha no comando RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "Falha no RCPT TO <%s>" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Falha no comando DATA: %s: a mensagem não foi enviada" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "Falha no comando DATA" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu Ocidental" +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando RSET: %s" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeu Ocidental, Novo" +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "Falha no comando RSET" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "Falha no comando QUIT: %s" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificado" +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "Falha no comando QUIT" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" +#~ msgstr "Remover os items seleccionados da lista de anexos" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#~ msgid "Attach a file to the message" +#~ msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "recebidas" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificação de Caracteres" +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*Control*F1" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "VPastas" -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +#~ msgid "Mark as _Unread" +#~ msgstr "Marcar _por Ler" -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 -msgid "..." -msgstr "..." +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "Adicionar o Remetente ao Li_vro de Endereços" -#: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84 -#: widgets/misc/e-error.c:126 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Erro Evolution" +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "Aplicar _Filtros" -#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86 -#: widgets/misc/e-error.c:124 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Aviso Evolution" +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "F_iltrar Não Solicitado" -#: widgets/misc/e-error.c:123 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Informação Evolution" +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "_Pastas Virtuais" -#: widgets/misc/e-error.c:125 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Questão Evolution" +#~ msgid "Evolution Account Editor" +#~ msgstr "Editor de Conta Evolution" -#. setup a dummy error -#: widgets/misc/e-error.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "" -"Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'" +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "A Receber Mensagens" -#: widgets/misc/e-expander.c:181 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandido" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " +#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza abaixo informação sobre o seu servidor de email recebido. Se " +#~ "não tiver a certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou " +#~ "Fornecedor de Serviço de Internet." -#: widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Se o expansor está ou não expandido" +#~ msgid "" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Está prestes a terminar o processo de configuração de email. A " +#~ "identidade, servidor de mensagens recebidas e método de transporte de " +#~ "mensagens enviadas que indicou serão agrupados para criar uma conta de " +#~ "correio Evolution. Introduza no espaço abaixo um nome para esta conta. " +#~ "Este nome apenas será utilizado para fins de visualização." -#: widgets/misc/e-expander.c:190 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto da etiqueta do expansor" +#~ msgid "Connecting to server..." +#~ msgstr "A estabelecer uma ligação ao servidor..." -#: widgets/misc/e-expander.c:197 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilizar sublinhado" +#~ msgid "Checking for New Mail" +#~ msgstr "A Verificar por Novas Mensagens" -#: widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " -"ser utilizado para a tecla de atalho" +#~ msgid "IMAPv4 " +#~ msgstr "IMAPv4 " -#: widgets/misc/e-expander.c:205 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +#~ msgid "Kerberos " +#~ msgstr "Kerberos " -#: widgets/misc/e-expander.c:206 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" +#~ msgid "Qmail maildir " +#~ msgstr "Directório de email Qmail " -#: widgets/misc/e-expander.c:215 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget de etiqueta" +#~ msgid "Standard Unix mbox" +#~ msgstr "mbox standard Unix" -#: widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Activar" -#: widgets/misc/e-expander.c:222 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamanho do Expansor" +#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" +#~ msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura (SSL):" -#: widgets/misc/e-expander.c:223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamanho da seta de expansão" +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "Terminad_a" -#: widgets/misc/e-expander.c:231 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espaçamento do Indicador" +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " +#~ "need to setup the account again" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de se ligar a {0}. Configuração de conta Groupwise está " +#~ "incompleta. Poderá ter de configurar a conta novamente" -#: widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaço em torno da seta de expansão" +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Corpo não contém" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 -msgid "_Searches" -msgstr "_Procuras" +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Corpo ou assunto contém" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197 -msgid "Search Editor" -msgstr "Editor de Procuras" +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Assunto não contém" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220 -msgid "Save Search" -msgstr "Gravar a Procura" +#~ msgid "480" +#~ msgstr "480" -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Gravar a Procura..." +#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#~ msgstr "Se o Evolution deverá iniciar-se ou não em modo desligado" -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..." +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "Fechar este item" -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -msgid "_Advanced..." -msgstr "_Avançado..." +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "Antever o item impresso" -#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "Seleccione a Imagem" +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "Imprimir este item" -#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar com:" +#~ msgid "Save the item and close the dialog box" +#~ msgstr "Gravar o item e fechar a caixa de diálogo" -#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincronizar os Registos Privados:" +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "Gravar este item para disco" -#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Categorias de Sincronização:" +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "Imprimir En_velope..." -#: widgets/misc/e-search-bar.c:540 -msgid "_Search" -msgstr "_Procurar" +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "Gravar o contacto e fechar a caixa de diálogo" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:546 -msgid "_Find Now" -msgstr "Procurar _Agora" +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "Enviar _Mensagem para o Contacto..." -#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "Gravar a lista e fechar a caixa de diálogo" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:837 -msgid "Item ID" -msgstr "ID de Item" +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "E_nviar a lista a outro..." -#: widgets/misc/e-search-bar.c:844 -msgid "Subitem ID" -msgstr "ID de Subitem" +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Apagar..." -#: widgets/misc/e-search-bar.c:851 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "Cancel Mee_ting" +#~ msgstr "Cancelar a Re_união" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:931 -msgid "Find _Now" -msgstr "Procurar _Agora" +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "Cancelar a reunião para este item" -#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Ficheiro \"{0}\" existe." +#~ msgid "Forward as i_Calendar" +#~ msgstr "Reencaminhar como i_Calendar" -#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Deseja sobrepo-lo?" +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "Reencaminhar este item por email" -#. system:no-save-file primary -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"." +#~ msgid "Obtain the latest meeting information" +#~ msgstr "Obter a mais recente informação de reunião" -#. system:no-load-file primary -#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"." +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "Actuali_zar a Reunião" -#: widgets/misc/e-task-widget.c:212 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#~ msgid "Schedule _Meeting" +#~ msgstr "A_gendar uma Reunião" -#: widgets/misc/e-task-widget.c:217 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% terminado)" +#~ msgid "Schedule a meeting for this item" +#~ msgstr "Agendar uma reunião para este item" + +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir da Mensagem" + +#~ msgid "Assign Task" +#~ msgstr "Atribuir a Tarefa" + +#~ msgid "Assign this task to others" +#~ msgstr "Atribuir esta tarefa a outro utilizador" + +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "Cancelar a Tarefa" + +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "Cancelar esta tarefa" + +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "Actuali_zar a Tarefa" #~ msgid "" #~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " @@ -19596,15 +20656,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Only locations within starting point" #~ msgstr "Apenas localizações dentro do ponto inicial" -#~ msgid "Search base only" -#~ msgstr "Apenas a base da procura" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Base da procura:" - -#~ msgid "Search scope:" -#~ msgstr "Â_mbito da procura:" - #~ msgid "Starting point and locations within it" #~ msgstr "Ponto inicial e localizações contidas" @@ -19739,9 +20790,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "Co_nfidencial" -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Data & Hora" - #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "Liv_re" @@ -19769,9 +20817,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "_Alterar" -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "Sem recorrê_ncia" - #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "Recorrência _simples" @@ -19817,9 +20862,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Add attendees from addressbook" #~ msgstr "Adicionar participantes a partir do livro de endereços" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opções" - #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Hora de _início da reunião:" @@ -19893,12 +20935,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "Nome da _Pasta:" -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Utilizador:" - -#~ msgid "Failed to connect to LDAP server" -#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor LDAP" - #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Incapaz de efectuar pesquisa no DSE Raíz" @@ -19929,9 +20965,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "S_earch scope: " #~ msgstr "Â_mbito da procura: " -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "A procurar" - #~ msgid "This option controls how long a search will be run." #~ msgstr "Esta opção determina quanto tempo poderá durar uma procura." @@ -20003,15 +21036,9 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Can not load URI" #~ msgstr "Incapaz de ler o URI" -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Propriedades do Calendário" - #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Remoto" -#~ msgid "Task List Properties" -#~ msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas" - #~ msgid "_Refresh Interval:" #~ msgstr "_Intervalo de Actualização:" @@ -20064,9 +21091,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ "\n" #~ "Deseja gravar as suas alterações?" -#~ msgid "_Discard Changes" -#~ msgstr "_Descartar as Alterações" - #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Gravar o Evento" @@ -20083,18 +21107,9 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "A informação de tarefa foi alterada. Enviar uma versão actualizada?" -#~ msgid "The task backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "O módulo de suporte de tarefas para '%s' terminou com erro." - -#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "O módulo de suporte de calendário para '%s' terminou com erro." - #~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" #~ msgstr "A aprender a distinguir mensagens não-solicitadas das restantes" -#~ msgid "Posting not allowed by news server" -#~ msgstr "Afixação não autorizada pelo servidor de notícias" - #~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" #~ msgstr "" #~ "Falha ao enviar o cabeçalho de grupo de notícias: %s: a mensagem não foi " @@ -20217,9 +21232,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Blog:" #~ msgstr "Blog:" -#~ msgid "Evolution Calendar viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Calendário Evolution" - #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Visualizador de Tarefas Evolution" @@ -20432,13 +21444,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro: %s" -#~ msgid "" -#~ "Unable to seek on file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de procurar no ficheiro: %s\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" @@ -20576,9 +21581,6 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Path to the default calendar folder" #~ msgstr "Caminho para a pasta de calendário por omissão" -#~ msgid "Path to the default mail folder" -#~ msgstr "Caminho para a pasta de email por omissão" - #~ msgid "Path to the default tasks folder" #~ msgstr "Caminho para a pasta de tarefas por omissão" @@ -20594,8 +21596,5 @@ msgstr "%s (%d%% terminado)" #~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" #~ msgstr "URI físico para a pasta de tarefas por omissão" -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Se apresentar ou não a barra de pastas" - #~ msgid "Whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Se apresentar ou não a barra de atalhos" -- cgit v1.2.3