From 80a8ee67dfbaad8877d3a3b45678198307b27c65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Fri, 22 Jun 2012 17:35:21 +0300 Subject: Updated Greek translation --- po/el.po | 31104 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 16180 insertions(+), 14924 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1f21642340..507bf75fa4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,603 +1,584 @@ -# Greek translation of Εvolution -# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc. -# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy -# 21Jan2003, reviewed and corrected the translation -# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages -# 22Aug2003, NikosC more fixes and update -# 10Sep2003, NikosC Review -# 06Nov2003, kostas 6394 messages, updated translation. -# 06Jan2004, kostas 3786 messages, updated translation -# 20Jan2004, kostas 3919 messages, updated translation -# 25Jan2004, kostas 3926 messages, updated translation -# 27Jan2004, Nikos fixes -# 02Mar2004, kostas one more update -# 18Aug2004, NikosC update and QA -# 23Aug2004, NikosC update and QA -# 26Aug2004, NikosC update and QA -# 10Oct2004, NikosC update and QA -# 11Oct2004, ta panta rei, QA -# 19Feb2005, kostas completed translation for Gnome 2.10 -# 25Jan2006, kostas updated translaton for 2.14 -# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy. -# translations, 1846 untranslated messages. -# 06Oct2001, 202 messages, simos. -# 24Oct2001, 308 messages, simos. -# 10Oct2001, 589 messages, simos. -# 05Dec2001, 2900 messages, nikos. -# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review. -# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation. -# 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages. -# Spiros Papadimitriou , 2000. -# Simos Xenitellis , 2001, 2002. -# Revised by Nikos Niktaris , 2001, 2002. -# Revised by Panayotis Pakos , 2001, 2002. -# review by , 2003, 2004. -# Nikos Charonitakis , 2003, 2004, 2005. -# Simos Xenitellis , 2005. -# Pierros Papadeas , 2008, 2009. -# Jennie Petoumenou , 2009. -# Μάριος Ζηντίλης , 2009. -# Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Simos Xenitellis , 2010. -# Michael Kotsarinis , 2011. -#: ../shell/main.c:615 +# Greek translation of Εvolution +# Copyright (C) 2000 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# 19Jan2003. kostas updated translation, translated 1525 messages, remaining 1327 and 610 fuzzy +# 21Jan2003, reviewed and corrected the translation +# 21jun2003, fixed main window,File,Edit,View shortcuts update few messages +# 22Aug2003, NikosC more fixes and update +# 10Sep2003, NikosC Review +# 06Nov2003, kostas 6394 messages, updated translation. +# 06Jan2004, kostas 3786 messages, updated translation +# 20Jan2004, kostas 3919 messages, updated translation +# 25Jan2004, kostas 3926 messages, updated translation +# 27Jan2004, Nikos fixes +# 02Mar2004, kostas one more update +# 18Aug2004, NikosC update and QA +# 23Aug2004, NikosC update and QA +# 26Aug2004, NikosC update and QA +# 10Oct2004, NikosC update and QA +# 11Oct2004, ta panta rei, QA +# 19Feb2005, kostas completed translation for Gnome 2.10 +# 25Jan2006, kostas updated translaton for 2.14 +# Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy. +# translations, 1846 untranslated messages. +# 06Oct2001, 202 messages, simos. +# 24Oct2001, 308 messages, simos. +# 10Oct2001, 589 messages, simos. +# 05Dec2001, 2900 messages, nikos. +# 07Jan2002, 3270 messages, panayotis, also review. +# 18Jan2002, 3055 messages, nikos, Updated translation. +# 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages. +# Spiros Papadimitriou , 2000. +# Simos Xenitellis , 2001, 2002. +# Revised by Nikos Niktaris , 2001, 2002. +# Revised by Panayotis Pakos , 2001, 2002. +# review by , 2003, 2004. +# Nikos Charonitakis , 2003, 2004, 2005. +# Simos Xenitellis , 2005. +# Pierros Papadeas , 2008, 2009. +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Μάριος Ζηντίλης , 2009. +# Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Simos Xenitellis , 2010. +# Michael Kotsarinis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-20 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:18+0300\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-09 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-22 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: Greece\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αυτού του βιβλίου διευθύνσεων." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε " -"επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή " -"επαφών." +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος ή να πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα " -"κάρτα με την ίδια διεύθυνση;" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στο διακομιστή LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι πατημένο." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας επαφής" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που έχουν προταθεί." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης επαφής." +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Αυτός ο διακομιστής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος." +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε " -"υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι " -"πατημένο." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος για το διακομιστή LDAP." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του βιβλίου διευθύνσεων." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων " -"του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη " -"εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων " -"επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης {0} σε {1}: {2}" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στο διακομιστή LDAP." +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" -#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:" +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "" -"Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις αλλαγές;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " -"έκδοση του εξυπηρετητή σας" +msgid "_Discard" +msgstr "Α_πόρριψη" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης επαφής." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και " -"να αποθηκευθεί;" +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο της;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Αυτός ο διακομιστής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του " -"LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει " -"ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις " -"αναζήτησης." +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Η εικόνα που επιλέξατε είναι μεγάλη. Θέλετε να αλλαχθεί το μέγεθος της και να αποθηκευθεί;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αυτού του βιβλίου διευθύνσεων." +msgid "_Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέ_θους" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που " -"έχουν προταθεί." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Χρήση όπως είναι" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων μπορεί να μην είναι διαθέσιμος ή να " -"πληκτρολογήσατε λάθος το όνομα του ή να έχετε πρόβλημα σύνδεσης δικτύου." +msgid "_Do not save" +msgstr "Να μη γίνει αποθήκευ_ση" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά." +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης {0} σε {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Οι επαφές σας για {0} δεν θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα " -"άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε " -"ένα αντίγραφο της;" +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Υπάρχει ήδη μια επαφή με αυτή τη διεύθυνση. Θέλετε να προσθέσετε μια νέα κάρτα με την ίδια διεύθυνση;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να " -"αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο " -"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο " -"διευθύνσεων." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Υπάρχουν ήδη μερικές διευθύνσεις στη λίστα επαφών." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την επαφή. Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτές τις " -"αλλαγές;" +"Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n" +"ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Παράβλεψη διπλοεγγραφών" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Οι επαφές σας για {0} δεν θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει " -"ξανά." +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Προσθήκη με διπλοεγγραφές" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "{0} is already in the list" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Παίξτε παιχνίδια του Super Nintendo Entertainment System" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "_Discard" -msgstr "Α_πόρριψη" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "_Do not save" -msgstr "Να μη γίνει αποθήκευ_ση" +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "_Resize" -msgstr "Αλλαγή μεγέ_θους" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Χρήση όπως είναι" +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "Αυτή τη στιγμή έχετε πρόσβαση από το Evolution μόνο στο βιβλίο διευθύνσεων του GroupWise System. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε για μια φορά κάποια άλλη εφαρμογή αλληλογραφίας για GroupWise, ώστε να ληφθούν οι φάκελοι πρόσφατων επαφών και προσωπικών επαφών του GroupWise." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής επαφής" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή επαφών σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας επαφής" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή επαφών." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 -msgid "Anniversary" -msgstr "Επέτειος" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:626 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2924 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Επεξεργαστής επαφών" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 -#: ../shell/main.c:133 -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Ψευδώνυμο:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Ιστολόγιο:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Αρχειοθέτηση ως:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Που:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Κατηγορίες..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Ημερολόγιο:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" +msgid "Full _Name..." +msgstr "Πλήρες Ό_νομα..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Επεξεργαστής επαφών" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Διαθεσιμότητα:" +msgid "Telephone" +msgstr "Τηλέφωνο" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Πλήρες Ό_νομα..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 -msgid "Home" -msgstr "Οικία" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Αρχική σελίδα:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "Αρ_χική σελίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Ημερολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Άμεσα μηνύματα" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "Δια_θεσιμότητα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Εργασία" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" +msgid "Home Page:" +msgstr "Αρχική σελίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Διάφορα" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +msgid "Calendar:" +msgstr "Ημερολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Ψευδώνυμο:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Διαθεσιμότητα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Συνομιλία με βίντεο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Ιστολόγιο:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Τηλέφωνο" +msgid "Blog:" +msgstr "Ιστολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Συνομιλία με βίντεο:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Διευθύνσεις ιστού" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Διευθύνσεις ιστού" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -msgid "Work" -msgstr "Εργασία" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "Επά_γγελμα:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Διεύθυνση:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Εταιρία:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Ε_πέτειος:" +msgid "_Department:" +msgstr "Τ_μήμα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "Βοη_θός:" +msgid "_Manager:" +msgstr "Διε_υθυντής:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Γε_νέθλια:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "Βοη_θός:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Ιστολόγιο:" +msgid "Job" +msgstr "Εργασία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Ημερολόγιο:" +msgid "_Office:" +msgstr "Γρα_φείο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "Πό_λη:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "Σύ_ζυγος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Εταιρία:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "Γε_νέθλια:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Χώρα:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Ε_πέτειος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "Τ_μήμα:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2147 +msgid "Anniversary" +msgstr "Επέτειος" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Αρχειοθέτηση ως:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2146 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Δια_θεσιμότητα:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Αρ_χική σελίδα:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "Διε_υθυντής:" +msgid "_City:" +msgstr "Πό_λη:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "Γρα_φείο:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Τα_χ. κώδικας:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Ταχ. Θυρίδα:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "Επά_γγελμα:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Χώρα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Σύ_ζυγος:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Ταχ. Θυρίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Διεύθυνση:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +msgid "Home" +msgstr "Οικία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:369 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3536 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Που:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Τα_χ. κώδικας:" +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:628 +#| msgid "Title" +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Error modifying contact" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248 msgid "Error removing contact" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:642 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3400 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 msgid "_No image" msgstr "_Χωρίς εικόνα" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -605,190 +586,202 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' δεν μπορεί να είναι μελλοντική ημερομηνία" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' είναι κενό" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 msgid "Invalid contact." msgstr "Μη έγκυρη επαφή." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "Π_λήρες όνομα" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "E_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "Επιλο_γή βιβλίου διευθύνσεων" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Δρ." +msgid "Mr." +msgstr "Κος" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Αξιότ." +msgid "Mrs." +msgstr "Κα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες Όνομα" +msgid "Ms." +msgstr "Κα/Δις" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Δις" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Δρ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Κος" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Νεότ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Δις" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Κος" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Κα" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Κα/Δις" +msgid "Esq." +msgstr "Αξιότ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Κος" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες Όνομα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Μικρό:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Επώνυμο:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Μεσαίο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Επώνυμο:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Κατάληξη:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:766 msgid "Contact List Editor" msgstr "Επεξεργαστής Λίστας Επαφών" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "Όνομα _λίστας:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Απόκρυψη διευθύνσεων κατά την αποστολή σε αυτή τη λίστα" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "Όνομα _λίστας:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Προσθέστε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στη λίστα" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "Επιλο_γή..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:889 msgid "Contact List Members" msgstr "Επικοινωνία με μέλη λίστας" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1413 msgid "_Members" msgstr "_Μέλη" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1532 msgid "Error adding list" msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1547 msgid "Error modifying list" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 msgid "Error removing list" msgstr "Σφάλμα κατάργησης λίστας" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκευτούν οι αλλαγές;" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Διένεξη με την Επαφή:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε αυτόν το " -"φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Νέα επαφή:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "Συγ_χώνευση" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Αρχική Επαφή:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -796,113 +789,358 @@ msgstr "" "Το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n" "ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 -msgid "_Merge" -msgstr "Συγ_χώνευση" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Αρχική Επαφή:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 -#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Ακυρώθηκε" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Νέα επαφή:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Συγχώνευση επαφής" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Any field contains" -msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Name contains" +msgstr "Περιέχει" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 msgid "Email begins with" msgstr "Email αρχίζει με" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -msgid "Name contains" -msgstr "Περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Any field contains" +msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 -msgid "No contacts" -msgstr "Χωρίς επαφές" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:430 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:306 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:435 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:168 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:437 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Άνοιγμα χάρτη" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:555 +#| msgid "List Members" +msgid "List Members:" +msgstr "Μέλη λίστας:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Department" +msgstr "Τμήμα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +msgid "Profession" +msgstr "Επάγγελμα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Διευθυντής" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Βοηθός" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +msgid "Video Chat" +msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:621 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Διαθεσιμότητα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +msgid "Phone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +msgid "Fax" +msgstr "Φαξ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +msgid "Home Page" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +msgid "Web Log" +msgstr "Ιστολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Σύζυγος" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:723 +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικό" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:747 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 +msgid "List Members" +msgstr "Μέλη λίστας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957 +msgid "Job Title" +msgstr "Τίτλος εργασίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +msgid "Home page" +msgstr "Προσωπική σελίδα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 +msgid "Blog" +msgstr "Ιστολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 +msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#, c-format +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP. Αν θέλετε να κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πακέτο Evolution με υποστήριξη LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ανάλυση σφάλματος:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο διακομιστής ή το Evolution\n" +"έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει. Κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη\n" +"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου\n" +"για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Η χρονική διάρκεια για την εκτέλεση αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο\n" +" του εξυπηρετητή ή το όριο του συγκεκριμένου βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε\n" +"κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων\n" +"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων. " + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το ερώτημα. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +msgid "card.vcf" +msgstr "κάρτα.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +msgid "list" +msgstr "λίστα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contact to" +msgstr "Μετακίνηση επαφής σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Αντιγραφή επαφής σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Μετακίνηση επαφών σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Αντιγραφή επαφών σε" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +msgid "No contacts" +msgstr "Χωρίς επαφές" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:169 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d επαφή" msgstr[1] "%d επαφές" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "Σφάλμα λήψης όψης βιβλίου" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:807 msgid "Search Interrupted" msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Επικόλληση επαφών από το πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι λίστες επαφών;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η λίστα επαφών;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η λίστα επαφών (%s);" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι επαφές;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η επαφή;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η επαφή (%s);" -#. Translators: This is shown for more than 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -917,154 +1155,101 @@ msgstr[1] "" "Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n" "Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 msgid "_Don't Display" msgstr "Ό_χι εμφάνιση" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Εμφάνιση ό_λων των επαφών" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 -msgid "Assistant" -msgstr "Βοηθός" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Τηλέφωνο βοηθού" +msgid "File As" +msgstr "Αρχειοθέτηση ως" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Φαξ εργασίας" +msgid "Given Name" +msgstr "Δοθέν όνομα" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο εργασίας 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Τηλέφωνο επικοινωνίας" +msgid "Family Name" +msgstr "Οικογενειακό όνομα" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου" +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Κατηγορίες" +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 -msgid "Company" -msgstr "Εταιρία" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Τηλέφωνο βοηθού" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Τηλέφωνο εταιρείας" +msgid "Business Phone" +msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Τηλέφωνο εργασίας 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "Φαξ εργασίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Τηλέφωνο επικοινωνίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Οικογενειακό όνομα" +msgid "Car Phone" +msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Αρχειοθέτηση ως" +msgid "Company Phone" +msgstr "Τηλέφωνο εταιρείας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Τηλέφωνο οικίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Δοθέν όνομα" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Τηλέφωνο οικίας 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Φαξ οικίας" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Τηλέφωνο οικίας" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο οικίας 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "Τηλέφωνο ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Άλλο τηλέφωνο" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Ημερολόγιο" +msgid "Other Fax" +msgstr "Άλλο Φαξ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 -msgid "Manager" -msgstr "Διευθυντής" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Κινητό τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 -msgid "Nickname" -msgstr "Ψευδώνυμο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Γραφείο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Άλλο Φαξ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Άλλο τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Ειδοποιητής" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Κύριο τηλέφωνο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Ρόλος" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 -msgid "Spouse" -msgstr "Σύζυγος" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Τηλέτυπο" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1072,27 +1257,104 @@ msgstr "Σύζυγος" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Τηλέτυπο" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Μονάδα" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Γραφείο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Μονάδα" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Λίστα επαφών: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Επαφή: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Νέα λίστα επαφών" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα" +msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103 +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση με αυτό το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244 +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97 +msgid "Work Email" +msgstr "Email εργασίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +msgid "Home Email" +msgstr "Email οικίας" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:794 +msgid "Other Email" +msgstr "Άλλο Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1102,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναζήτηση για τις Επαφές..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1116,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "ή διπλό κλικ εδώ για να δημιουργήσετε μια νέα επαφή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1130,7 +1392,7 @@ msgstr "" "\n" "Κάντε διπλό κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1140,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναζήτηση για την Επαφή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1150,1800 +1412,1433 @@ msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτή την προβολή." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Work Email" -msgstr "Email εργασίας" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Προβολή Κάρτας" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -msgid "Home Email" -msgstr "Email οικίας" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 -msgid "Other Email" -msgstr "Άλλο Email" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Επαφές Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Επαφές Outlook CSV και Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Επαφές Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Επαφές Mozilla CSV και Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Επαφές Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Επαφές Evolution CSV και Tab Importer" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 -msgid "evolution address book" -msgstr "βιβλίο διευθύνσεων evolution" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Εισαγωγέας LDIF του Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 -msgid "New Contact List" -msgstr "Νέα λίστα επαφών" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Εισαγωγέας VCard Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα" -msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες" +msgid "Page %d" +msgstr "Σελίδα %d" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το καθορισμένο αποτέλεσμα" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 -msgid "Contact List: " -msgstr "Λίστα επαφών: " +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 -msgid "Contact: " -msgstr "Επαφή: " +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 -msgid "evolution minicard" -msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Προβολή καρτών ως vcard ή αρχείο csv" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, προεπιλεγμένο μέγεθος 100." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(χάρτης)" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη χρήση." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "χάρτης" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Μόνο υποστήριξη μορφής csv ή vcard." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 -msgid "List Members" -msgstr "Μέλη λίστας" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Σε async κατάσταση, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι αρχείο." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "Department" -msgstr "Τμήμα" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Σε κανονική λειτουργία, δε χρειάζεται η επιλογή μεγέθους." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 -msgid "Profession" -msgstr "Επάγγελμα" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 -msgid "Position" -msgstr "Θέση" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 -msgid "Video Chat" -msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 -msgid "Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Διαθεσιμότητα" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 -msgid "Phone" -msgstr "Τηλέφωνο" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ημέρα" +msgstr[1] "ημέρες" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 -msgid "Fax" -msgstr "Φαξ" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +msgid "Start time" +msgstr "Χρόνος έναρξης" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Ραντεβού" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 -msgid "Home Page" -msgstr "Αρχική σελίδα" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -msgid "Web Log" -msgstr "Ιστολόγιο" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Ακύρωση" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126 -msgid "Personal" -msgstr "Προσωπικό" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 -msgid "Job Title" -msgstr "Τίτλος εργασίας" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 +msgid "days" +msgstr "ημέρες" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 -msgid "Home page" -msgstr "Προσωπική σελίδα" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "ώρες" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 -msgid "Blog" -msgstr "Ιστολόγιο" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "τοποθεσία του ραντεβού" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το " -"βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί " -"ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για " -"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η " -"διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν υποστηρίζει LDAP. Αν θέλετε να κάνετε χρήση " -"LDAP στο Evolution θα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πακέτο Evolution με " -"υποστήριξη LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε " -"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Ανάλυση σφάλματος:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο διακομιστής ή το Evolution\n" -"έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει. Κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη\n" -"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου\n" -"για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Η χρονική διάρκεια για την εκτέλεση αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο\n" -" του εξυπηρετητή ή το όριο του συγκεκριμένου βιβλίου διευθύνσεων. " -"Παρακαλούμε\n" -"κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων\n" -"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων. " - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το " -"ερώτημα. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το " -"ερώτημα. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 -msgid "card.vcf" -msgstr "κάρτα.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -msgid "list" -msgstr "λίστα" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 -msgid "Move contact to" -msgstr "Μετακίνηση επαφής σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Αντιγραφή επαφής σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Μετακίνηση επαφών σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Αντιγραφή επαφών σε" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 -msgid "Card View" -msgstr "Προβολή Κάρτας" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing..." -msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Εισαγωγέας Outlook CSV και Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Εισαγωγέας Mozilla CSV και Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Εισαγωγέας CSV και Tab του Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Ακύρωση ό_λων" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Εισαγωγέας LDIF του Evolution" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +msgid "No summary available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +msgid "No description available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Εισαγωγέας VCard Evolution" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 +msgid "No location information available." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας." -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Σελίδα %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "αποτυχία ανοίγματος βιβλίου" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το καθορισμένο αποτέλεσμα" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Προβολή καρτών ως vcard ή αρχείο csv" +#| msgid "You have %d alarm" +#| msgid_plural "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Έχετε %d υπενθύμιση" +msgstr[1] "Έχετε %d υπενθυμίσεις" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868 msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, " -"προεπιλεγμένο μέγεθος 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "NUMBER" -msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" +"Το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα υπενθύμιση ημερολογίου\n" +"με ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ενώ ρυθμίστηκε η\n" +"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n" +"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#, c-format msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να " -"δείτε τη χρήση." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Μόνο υποστήριξη μορφής csv ή vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Σε async κατάσταση, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι αρχείο." +"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί.\n" +"Η υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Σε κανονική λειτουργία, δε χρειάζεται η επιλογή μεγέθους." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "μη έγκυρη ώρα" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ώρα" +msgstr[1] "%d ώρες" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση.\n" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d λεπτό" +msgstr[1] "%d λεπτά" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Εισάγετε κωδικό" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. " -"Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή Ημερολογίου στα " -"πλάγια." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για την ακύρωση της συνάντησης." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Να μην απο_σταλεί" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε " -"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται " -"ραντεβού." +msgid "_Send Notice" +msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στο ραντεβού σας δίνει τη δυνατότητα να " -"κατανοήσετε το σκοπό του ραντεβού αυτού." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη " -"δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό της εργασίας." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες για αυτή τη συνάντηση θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η " -"ανάκτηση τους." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για τη διαγραφή της εργασίας." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτά τα ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή " -"η ανάκτηση τους." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η εργασία;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες για αυτό το ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης για αυτό το memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες για αυτή τη συνάντηση θα διαγραφούν και δεν θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη γνωρίζουν για τη διαγραφή του memo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η " -"ανάκτηση τους." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτο το memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Όλες οι πληροφορίες για αυτή την εργασία θα διαγραφούν και δε θα είναι " -"δυνατή η ανάκτηση τους." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η εργασία '{0}';" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού της συνάντησης με όνομα '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού με όνομα '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού της συνάντησης με όνομα '{0}';" +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες για αυτό το ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί το memo '{0}';" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} ραντεβού;" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η εργασία '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} memo;" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί το memo '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} εργασίες;" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το memo θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" - +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} ραντεβού;" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;" +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτά τα ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτο το memo;" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} εργασίες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η εργασία;" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε το ραντεβού χωρίς περίληψη;" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε το memo χωρίς περίληψη;" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις εργασίες θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή η ανάκτηση τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την εργασία χωρίς περίληψη;" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή τη συνάντηση;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου γεγονότος" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης γεγονότος" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή ημερολογίου '{0}';" +msgid "_Save Changes" +msgstr "Απο_θήκευση αλλαγών" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το ραντεβού, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή την εργασία;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Να μην απο_σταλεί" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτού του ραντεβού;" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή το memo;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτής της εργασίας;" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το memo, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επεξεργαστή." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους " -"επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να απαντήσουν." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους " -"επιτρέψουν να απαντήσουν." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Αποστολή" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του ημερολογίου" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo" +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν ενημερωμένα τα ημερολόγια τους." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας εργασιών" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε αυτή την εργασία στους συμμετέχοντες;" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτής της εργασίας;" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Σφάλμα σε {0}: {1}" +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα την εργασία, αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη " -"γνωρίζουν για την ακύρωση της συνάντησης." +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3022 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη " -"γνωρίζουν για τη διαγραφή του memo." +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτού του ραντεβού;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη " -"γνωρίζουν για τη διαγραφή της εργασίας." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε τώρα το ραντεβού, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών, επιτρέπει στους συμμετέχοντες να " -"διατηρούν ενημερωμένα τα ημερολόγια τους." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να " -"διατηρούν τη λίστα εργασιών τους ενημερωμένη." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Η αποστολή ενημερωμένων πληροφοριών επιτρέπει στους συμμετέχοντες να διατηρούν τη λίστα εργασιών τους ενημερωμένη." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε " -"τώρα το ραντεβού, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Οι εργασίες του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε " -"τώρα την εργασία, αυτή θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Οι εργασίες σας δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " -"έκδοση του εξυπηρετητή σας." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Το ημερολόγιο του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Τα ημερολόγια του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Το memo του Evolution τερματίστηκε απρόσμενα." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Τα memo σας δεν θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Οι εργασίες του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Τα ημερολόγια του Evolution τερματίστηκαν απρόσμενα." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επεξεργαστή." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Διαγραφή ημερολογίου '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Αυτό το ημερολόγιο θα απομακρυνθεί οριστικά." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." +msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικά." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικά." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το ραντεβού;" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικά." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή τη συνάντηση;" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε το ραντεβού χωρίς περίληψη;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή το memo;" +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." +msgstr "Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στο ραντεβού σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό του ραντεβού αυτού." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή την εργασία;" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την εργασία χωρίς περίληψη;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης για αυτό το memo;" +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." +msgstr "Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στην εργασία σας σας δίνει τη δυνατότητα να κατανοήσετε το σκοπό της εργασίας." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" -"Θέλετε να στείλετε σε όλους τους συμμετέχοντες μια ειδοποίηση ακύρωσης;" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε το memo χωρίς περίληψη;" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του ημερολογίου" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε αυτή την εργασία στους συμμετέχοντες;" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συνάντησης σε όλους τους " -"συμμετέχοντες;" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες εργασίας στους συμμετέχοντες;" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου γεγονότος" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να " -"αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο " -"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "Το ημερολόγιο '{0}' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο από την προβολή Ημερολογίου στα πλάγια." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το ραντεβού, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει " -"ακόμα." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει " -"ακόμα." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης γεγονότος" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την εργασία, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει " -"ακόμα." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται ραντεβού." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το memo, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει ακόμα." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Τα ημερολόγια σας δε θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +#| msgid "Cannot save event" +msgid "Cannot save task" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εργασίας" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Τα memo σας δεν θα είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Οι εργασίες σας δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας εργασιών" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271 -msgid "_Save" -msgstr "_Αποθήκευση" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Απο_θήκευση αλλαγών" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Αποστολή" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Σφάλμα σε {0}: {1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "λεπτό" -msgstr[1] "λεπτά" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ώρα" -msgstr[1] "ώρες" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 -msgid "Start time" -msgstr "Χρόνος έναρξης" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να ακυρωθεί." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 -msgid "Appointments" -msgstr "Ραντεβού" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Ακύρωση ό_λων" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 +msgid "Day View" +msgstr "Προβολή Ημέρας" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 +msgid "Work Week View" +msgstr "Προβολή Εργάσιμων Ημερών" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Ακύρωση" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 -msgid "hours" -msgstr "ώρες" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "τοποθεσία του ραντεβού" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374 -msgid "minutes" -msgstr "λεπτά" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585 -msgid "No summary available." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περίληψη." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 -msgid "No description available." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 -msgid "No location information available." -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες τοποθεσίας." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523 -#, c-format -msgid "You have %d alarm" -msgid_plural "You have %d alarms" -msgstr[0] "Έχετε %d συναγερμό" -msgstr[1] "Έχετε %d συναγερμούς" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα υπενθύμιση ημερολογίου\n" -"με ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ενώ ρυθμίστηκε η\n" -"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n" -"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί.\n" -"Η υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση για αυτό το πρόγραμμα." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "μη έγκυρη ώρα" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ώρα" -msgstr[1] "%d ώρες" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d λεπτό" -msgstr[1] "%d λεπτά" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" - -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Μη έγκυρη αντικείμενο" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Day View" -msgstr "Προβολή Ημέρας" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Work Week View" -msgstr "Προβολή Εργάσιμων Ημερών" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Προβολή Εβδομάδας" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Προβολή Μήνα" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Οποιοδήποτε Πεδίο" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Συνημμένα" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "δεν περιέχει" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Παρευρισκόμενος" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Οποιοδήποτε Πεδίο" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Διαβάθμιση" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Εμπιστευτικό" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "είναι" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "δεν είναι" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Η περιγραφή περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:831 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Δημόσιο" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Δεν Υπάρχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Ιδιωτικό" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Υπάρχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Εμπιστευτικό" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Διοργανωτής" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Ιδιωτικό" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Δημόσιο" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Υπάρχει" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Δεν Υπάρχει" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Επανεμφάνιση" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "Περίληψη" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Συμβαίνει" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Η περίληψη περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#| msgid "is less than" +msgid "Less Than" +msgstr "Λιγότερο από" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Ακριβώς" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "δεν περιέχει" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +#| msgid "Korean" +msgid "More Than" +msgstr "Περισσότερο από" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "είναι" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Η περίληψη περιέχει" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "δεν είναι" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Η περιγραφή περιέχει" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Επεξεργασία υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Ανάδυση ενός συναγερμού" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Εκτέλεση ενός ήχου" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Αποστολή ενός e-mail" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Προσθήκη Ειδοποίησης" +msgid "minute(s)" +msgstr "λεπτό(ά)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -msgid "Alarm" -msgstr "Ειδοποίηση" +msgid "hour(s)" +msgstr "ώρα(ες)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "Προσαρμοσμένο _μήνυμα" +msgid "day(s)" +msgstr "ημέρα(ες)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Προσαρμοσμένος ήχος ειδοποίησης" +msgid "before" +msgstr "πριν" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Μήνυμα:" +msgid "after" +msgstr "μετά" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "έναρξη του ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Επανάληψη" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Αποστολή Σε:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Ορίσματα:" +msgid "end of appointment" +msgstr "τέλος του ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Πρόγραμμα:" +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Επα_νάληψη ειδοποίησης" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminder" +msgstr "Υπενθύμιση" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "Ή_χος:" +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "μετά" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "πριν" +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Επανάληψη της υπενθύμισης" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "ημέρα(ες)" +msgid "extra times every" +msgstr "επιπλέον φορές κάθε" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "ημέρες" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "τέλος του ραντεβού" +msgid "Custom _message" +msgstr "Προσαρμοσμένο _μήνυμα" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Μήνυμα:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "επιπλέον φορές κάθε" +#, fuzzy +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "ώρα(ες)" +msgid "_Sound:" +msgstr "Ή_χος:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "λεπτό(ά)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Πρόγραμμα:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Ορίσματα:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "έναρξη του ραντεβού" +msgid "Send To:" +msgstr "Αποστολή Σε:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Ενέργεια/Trigger" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Προσθήκη" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminders" +msgstr "Υπενθυμίσεις" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "Ειδοποιήσεις" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 -msgid "_Type:" -msgstr "_Τύπος:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 -msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Αντι_γραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Αν_τιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "_Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Χ_ρώμα:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Λίστα Εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 -msgid "Memo List" -msgstr "Λίστα Memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 -msgid "New Calendar" -msgstr "Νέο Ημερολόγιο" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Ιδιότητες Λίστας Εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 -msgid "New Task List" -msgstr "Νέα λίστα εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Ιδιότητες Λίστας Memo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -msgid "New Memo List" -msgstr "Νέα Λίστα Memo" +msgid "A_dd" +msgstr "_Προσθήκη" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Η εργασία έχει διαγραφεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Το memo έχει διαγραφεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο " -"επεξεργαστής;" +msgstr "%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να τερματιστεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Το συμβάν έχει αλλάξει." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Η εργασία έχει αλλάξει." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Το memo έχει αλλάξει." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο " -"επεξεργαστής;" +msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένων" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αντικειμένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Συνάντηση - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Ραντεβού - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Ανατιθέμενη εργασία - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Εργασία - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Χωρίς περίληψη" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:457 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1300 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 +#: ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1294 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Διαγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμη βοήθεια" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#| msgid "View" +msgid "View help" +msgstr "Προβολή βοήθειας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1306 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για αποθήκευση του τρέχοντος παραθύρου" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#, fuzzy +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αλλαγών" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#| msgid "_Save and Close" +msgid "Save and Close" +msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#, fuzzy +#| msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Αποθήκευση " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 msgid "_Classification" msgstr "Δια_βάθμιση" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../mail/e-mail-browser.c:166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "Επι_λογές" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 +#: ../mail/e-mail-browser.c:180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Συνημμένο..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε συνημμένο" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +msgid "Attach a file" +msgstr "Επισύναψη αρχείου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "_Categories" msgstr "_Κατηγορίες" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Time _Zone" msgstr "_Ζώνη ώρας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της ζώνης ώρας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Pu_blic" msgstr "Δη_μόσιο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "Classify as public" msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "_Private" msgstr "Ι_διωτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "Classify as private" msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Confidential" msgstr "Ε_μπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as confidential" msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "R_ole Field" msgstr "Πεδίο _ρόλου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ρόλου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "_Status Field" msgstr "Πεδίο _κατάστασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κατάστασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "_Type Field" msgstr "Πεδίο _τύπου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 -#: ../composer/e-composer-private.c:73 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Πρόσφατα Έ_γγραφα" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3617 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν " -"καταφθάσει μια ενημέρωση" +msgstr "Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν καταφθάσει μια ενημέρωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "συνημμένο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3649 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προορισμού" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#| msgid "Cannot create a new event" +msgid "Cannot create object" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +msgid "Could not open source" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των " -"παραληπτών;" +msgstr "_Διαγραφή αυτού του αντικειμένου από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των παραληπτών;" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "_Αφαίρεση σχολίου" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του memo λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω άρνησης πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω άρνησης πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του memo λόγω άρνησης πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω άρνησης πρόσβασης" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του memo λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος dbus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Επαφές..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου" +msgid "Contacts..." +msgstr "Επαφές..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "_Alarms" -msgstr "Ει_δοποιήσεις" +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "Υπ_ενθυμίσεις" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε τις σχετικές ειδοποιήσεις με το γεγονός" +#, fuzzy +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε τις σχετικές ειδοποιήσεις με το γεγονός" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2962,9 +2857,7 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Επιλογές αποστολής" @@ -2989,13 +2882,14 @@ msgstr "Δια_θεσιμότητα" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας για τους παρευρισκόμενους" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 +#: ../calendar/gui/print.c:3324 msgid "Appointment" msgstr "Ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" @@ -3003,317 +2897,375 @@ msgstr "Παρευρισκόμενοι" msgid "Print this event" msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Ο χρόνο έναρξης του γεγονότος είναι στο παρελθόν" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του γεγονότος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο " -"είναι μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του γεγονότος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο " -"οργανωτής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο οργανωτής" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Αυτό το γεγονός έχει ειδοποιήσεις" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "Αυτό το γεγονός έχει υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Διοργανωτής:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Ε_κπρόσωποι" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Παρευρι_σκόμενοι" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Event with no start date" msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία έναρξης" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no end date" msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία λήξης" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Η ημερομηνία έναρξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λάθος" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 msgid "Start time is wrong" msgstr "Η ώρα έναρξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 msgid "End time is wrong" msgstr "Η ώρα λήξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Το επιλεγμένο organizer δεν έχει πια ένα λογαριασμό." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 +msgid "_Delegatees" +msgstr "Ε_κπρόσωποι" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Παρευρι_σκόμενοι" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" +#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ημερολογίου '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ημέρα πριν από ραντεβού" msgstr[1] "%d ημέρες πριν από ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d ώρα πριν από ραντεβού" msgstr[1] "%d ώρες πριν από ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d λεπτό πριν από ραντεβού" msgstr[1] "%d λεπτά πριv από ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050 -msgctxt "cal-alarms" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Κανένα" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..." +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "για" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "μέχρι" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -msgid "Event Description" -msgstr "Περιγραφή Γεγονότος" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 λεπτά πριν από το ραντεβού" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Ζώνη ώρας:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 ώρα πριν από το ραντεβού" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "Ει_δοποίηση" +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 ημέρα πριν από το ραντεβού" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "_Τοποθεσία:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 -msgid "_Location:" -msgstr "_Τοποθεσία:" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Περίληψη:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "Ώ_ρα:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 ημέρα πριν από το ραντεβού" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Ζώνη ώρας:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 ώρα πριν από το ραντεβού" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Περίληψη:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 λεπτά πριν από το ραντεβού" +msgid "Event Description" +msgstr "Περιγραφή Γεγονότος" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "για" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "μέχρι" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "Υπ_ενθύμιση" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146 -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Προσαρμοσμένη υπενθύμιση:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 -msgid "Print this memo" -msgstr "Εκτύπωση αυτού του memo" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Η ημερομηνία έναρξης του memo είναι παρελθοντική" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του memo επειδή η επιλεγμένη λίστα memo είναι " -"μόνο για ανάγνωση" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του memo '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Select _Today" +msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 +msgid "Memo" +msgstr "Memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +msgid "Print this memo" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Η ημερομηνία έναρξης του memo είναι παρελθοντική" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του memo επειδή η επιλεγμένη λίστα memo είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 -#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#, c-format +#| msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του memo '%s': %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Προς" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ημερομηνία έ_ναρξης:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "_Λίστα:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Περίληψη:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Διοργα_νωτής:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "Π_ρος:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ημερομηνία έ_ναρξης:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Ομάδα:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Περίληψη:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να αναθέσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο memo. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Αυτή την εμφάνιση μόνο" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Αυτή και προηγούμενες εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Αυτή και μελλοντικές εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Όλες τις εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να " -"επεξεργαστεί." +msgstr "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να επεξεργαστεί." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έγκυρη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του γεγονότος" +msgstr "Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του γεγονότος" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "on" msgstr "στο" @@ -3321,7 +3273,7 @@ msgstr "στο" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "πρώτη" @@ -3330,7 +3282,7 @@ msgstr "πρώτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "second" msgstr "δεύτερη" @@ -3338,7 +3290,7 @@ msgstr "δεύτερη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "third" msgstr "τρίτη" @@ -3346,7 +3298,7 @@ msgstr "τρίτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "τέταρτη" @@ -3354,7 +3306,7 @@ msgstr "τέταρτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "fifth" msgstr "πέμπτη" @@ -3362,13 +3314,13 @@ msgstr "πέμπτη" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 msgid "last" msgstr "τελευταία" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 msgid "Other Date" msgstr "Άλλη Ημερομηνία" @@ -3376,7 +3328,7 @@ msgstr "Άλλη Ημερομηνία" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 msgid "1st to 10th" msgstr "1η ως 10η" @@ -3384,7 +3336,7 @@ msgstr "1η ως 10η" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 msgid "11th to 20th" msgstr "11η ως 20η" @@ -3392,104 +3344,99 @@ msgstr "11η ως 20η" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "21η ως 31η" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -msgid "day" -msgstr "ημέρα" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 msgid "on the" msgstr "στο" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "εμφανίσεις" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "Προσθήκη εξαίρεσης" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής για τροποποίηση" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 msgid "Date/Time" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Κάθε" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Εξαιρέσεις" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "ημέρα(ες)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "εβδομάδα(ες)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Αυτό το ραντεβού επα_ναλαμβάνεται" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "μήνας(ες)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ημέρα(ες)" +msgid "year(s)" +msgstr "χρόνος(ια)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3500,43 +3447,42 @@ msgstr "για" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "για πάντα" +msgid "until" +msgstr "μέχρι" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "μήνας(ες)" +msgid "forever" +msgstr "για πάντα" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "μέχρι" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Αυτό το ραντεβού επα_ναλαμβάνεται" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Κάθε" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "εβδομάδα(ες)" +msgid "Exceptions" +msgstr "Εξαιρέσεις" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "χρόνος(ια)" +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Αποστολή των ειδοποιήσεών με αυτό το γεγονός" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#| msgid "Send my alarms with this event" +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Αποστολή των υπενθυμίσεων με αυτό το γεγονός" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Ειδοποίηση μόνο νέων συμ_μετεχόντων" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασμένη" @@ -3544,112 +3490,129 @@ msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασ msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Ακυρώθηκε" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3226 -msgid "In Progress" -msgstr "Σε Εξέλιξη" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Αόριστο" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 -#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:243 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 +msgid "In Progress" +msgstr "Σε Εξέλιξη" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 +msgid "Canceled" +msgstr "Ακυρώθηκε" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "Κα_τάσταση:" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:" -#. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Αόριστο" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Προτεραιότητα:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "Η_μερομηνία ολοκλήρωσης:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "Ιστοσε_λίδα:" @@ -3660,409 +3623,642 @@ msgstr "Λε_πτομέρειες κατάστασης" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" -"Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας" +msgstr "Κάντε κλικ για αλλαγή / προβολή των λεπτομερειών κατάστασης της εργασίας" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Επιλογές απο_στολής" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Εργασία" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Λεπτομέρειες εργασίας" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Εκτύπωση αυτής της εργασίας" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της εργασίας είναι παρελθοντική" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Η ημερομηνία λήξης της εργασίας είναι παρελθοντική" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα " -"εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο " -"οργανωτής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο οργανωτής" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Διοργα_νωτής:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#, fuzzy +#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα εργασιών δεν υποστηρίζει " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα των εργασιών στο '%s'." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Κατηγορίες..." +#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα των εργασιών στο '%s': %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Ημερομηνία _λήξης:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Ζώνη ώρας:" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ημέρα" -msgstr[1] "%d ημέρες" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d εβδομάδα" -msgstr[1] "%d εβδομάδες" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "Νέο ραντεβού" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Νέο ολοήμερο γεγονός" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "Νέα συνάντηση" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "Μετάβαση στο σήμερα" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "Μετάβαση στην ημερομηνία" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Έχει υπενθυμίσεις." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Έχει επανεμφανίσεις." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Είναι μια συνάντηση." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Δεν έχει περίληψη." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "προβολή γεγονότος ημερολογίου" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Λήψη εστίασης" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Έχει %d γεγονός." +msgstr[1] "Έχει %d γεγονότα." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Δεν έχει γεγονότα." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "προβολή ημερολογίου για μια εργάσιμη εβδομάδα" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες ημέρες" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογή της τρέχουσας ώρας" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο του Gnome" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1870 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Jump button" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα γεγονότα." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ημέρα" +msgstr[1] "%d ημέρες" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d εβδομάδα" +msgstr[1] "%d εβδομάδες" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Άγνωστης ενέργεια για εκτέλεση" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s στην αρχή του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s πριν το τέλος του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s μετά το τέλος του ραντεβού" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s στις %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s για άγνωστο τύπο ενεργοποίησης" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Προβολή μήνα: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Προβολή εβδομάδας: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 +#: ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:65 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 msgid "Categories:" msgstr "Κατηγορίες:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Summary:" msgstr "Περίληψη:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 msgid "Start Date:" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#| msgid "End Date" +msgid "End Date:" +msgstr "Ημερομηνία λήξης:" + #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Ημερομηνία λήξης:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Προτεραιότητα:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:713 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 msgid "Web Page:" msgstr "Ιστοσελίδα:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "Δημιουργήθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Ημερομηνία λήξης" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 -msgid "Free" -msgstr "Διαθέσιμη" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένη" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Η γεωγραφική θέση πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 -msgid "Recurring" -msgstr "Επανάληψη" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 -msgid "Assigned" -msgstr "Ανάθεση" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Άνοιγμα %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Ολοκλήρωσης" +msgid "Start date" +msgstr "Ημερομηνία έναρξης" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Ολοκλήρωσης" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Ημερομηνία έναρξης" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +msgid "Last modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Επικόλληση γεγονότων από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γεγονότων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:196 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:284 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:876 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1159 msgid "Updating objects" msgstr "Αναβάθμιση αντικειμένων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 -msgid "Accepted" -msgstr "Αποδοχή" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 -msgid "Declined" -msgstr "Άρνηση πρόσβασης" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 -msgid "Tentative" -msgstr "Δοκιμαστικά" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 -msgid "Delegated" -msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "Needs action" -msgstr "Απαιτεί ενέργεια" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:825 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:829 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Διοργανωτής: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2009 +#: ../calendar/gui/print.c:3360 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Ώρα: %s %s" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:844 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +msgid "Recurring" +msgstr "Επανάληψη" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 +msgid "Assigned" +msgstr "Ανάθεση" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3086 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Άνοιγμα %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +msgid "Accepted" +msgstr "Αποδοχή" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3532 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5931 +msgid "Declined" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "Tentative" +msgstr "Δοκιμαστικά" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5934 +msgid "Delegated" +msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3535 +msgid "Needs action" +msgstr "Απαιτεί ενέργεια" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +msgid "Free" +msgstr "Διαθέσιμη" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:635 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένη" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Η γεωγραφική θέση πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο ημερολόγιο" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα εργασιών" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα memo" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373 +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377 +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381 +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4071,693 +4267,475 @@ msgstr "" "Η ημερομηνία πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/print.c:1004 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 +#: ../calendar/gui/print.c:2515 +msgid "am" +msgstr "πμ" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:1006 +#: ../calendar/gui/print.c:2500 +#: ../calendar/gui/print.c:2517 +msgid "pm" +msgstr "μμ" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1837 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../calendar/gui/print.c:1979 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2672 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Εβδομάδα %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i τμήματα λεπτών" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Καμία" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 -#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 -msgid "am" -msgstr "πμ" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 -#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 -#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid "pm" -msgstr "μμ" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Εβδομάδα %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Άτομα Προεδρείου" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 +#: ../calendar/gui/print.c:1155 msgid "Individual" msgstr "Άτομο" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1156 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1071 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1157 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1072 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Room" msgstr "Αίθουσα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1086 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1172 msgid "Chair" msgstr "Προεδρείο" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 +#: ../calendar/gui/print.c:1173 msgid "Required Participant" msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1174 msgid "Optional Participant" msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Non-Participant" msgstr "Μη-Συμμετέχων" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 msgid "Needs Action" msgstr "Απαιτεί ενέργεια" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Παρευρισκόμενος" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Σε εξέλιξη" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1888 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/" -"απασχολημένοςς στο διακομιστή %s ως χρήστης %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένοςς στο διακομιστή %s ως χρήστης %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1898 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1903 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:333 +#: ../smime/gui/component.c:54 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "Εκτός Γραφείου" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "Επι_λογές" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "Εμφάνιση _μόνο των ωρών Εργασίας" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Εμφάνιση Σ_μίκρυνσης" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "Ανα_νέωση Διαθεσιμότητας" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "_Αυτόματη επιλογή" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "Όλα _τα Άτομα και οι Πόροι" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "Όλα τα Άτομα και ένας _Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "_Απαιτούμενα άτομα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Απαιτούμενα Άτομα και έ_νας Πόρος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "_Χρόνος Λήξης:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε έναν παρευρισκόμενο" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Κοινό όνομα" +msgid "Member" +msgstr "Μέλος" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Εξουσιοδότηση σε" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Εξουσιοδοτημένος από" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Εξουσιοδότηση σε" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Κοινό όνομα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Μέλος" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:296 msgid "Memos" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:788 msgid "* No Summary *" msgstr "* Χωρίς περίληψη *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:872 msgid "Start: " msgstr "Εκκίνηση: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:890 msgid "Due: " msgstr "Λήξη: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:740 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:746 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:752 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Επικόλληση memo από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:764 msgid "Select all visible memos" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη memo" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706 +#: ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:451 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1029 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1035 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1047 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Επιλογή όλων των ορατών εργασιών" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας" #. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 +#: ../calendar/gui/print.c:1960 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." -msgstr "Έχει συναγερμούς." +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2303 +msgid "Purging" +msgstr "Εκκαθάριση" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Έχει επανεμφανίσεις." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Είναι μια συνάντηση." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +msgid "Event information" +msgstr "Πληροφορίες γεγονότος" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Δεν έχει περίληψη." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +msgid "Task information" +msgstr "Πληροφορίες εργασιών" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 -msgid "calendar view event" -msgstr "προβολή γεγονότος ημερολογίου" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +msgid "Memo information" +msgstr "Πληροφορίες memo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Λήψη εστίασης" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New Appointment" -msgstr "Νέο ραντεβού" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +msgid "Calendar information" +msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Νέο ολοήμερο γεγονός" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Αποδεκτή" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "New Meeting" -msgstr "Νέα συνάντηση" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 -msgid "Go to Today" -msgstr "Μετάβαση στο σήμερα" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Απορρίφθηκε" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 -msgid "Go to Date" -msgstr "Μετάβαση στην ημερομηνία" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Ανατέθηκε" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογή της τρέχουσας ώρας" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερώθηκε" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Έχει %d γεγονός." -msgstr[1] "Έχει %d γεγονότα." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 -msgid "It has no events." -msgstr "Δεν έχει γεγονότα." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "προβολή ημερολογίου για μια εργάσιμη εβδομάδα" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες ημέρες" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο του Gnome" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Jump button" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα γεγονότα." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Προβολή μήνα: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Προβολή εβδομάδας: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 -msgid "Purging" -msgstr "Εκκαθάριση" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Απρίλιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Αύγουστος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Δεκέμβριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Φεβρουάριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Ιανουάριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Ιούλιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Ιούνιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Μάρτιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Μάιος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Νοέμβριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Οκτώβριος" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 -msgid "Select _Today" -msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Σεπτέμβριος" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 -msgid "Event information" -msgstr "Πληροφορίες γεγονότος" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 -msgid "Task information" -msgstr "Πληροφορίες εργασιών" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 -msgid "Memo information" -msgstr "Πληροφορίες memo" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 -msgid "Calendar information" -msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Αποδεκτή" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Απορρίφθηκε" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Ανατέθηκε" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Ενημερώθηκε" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" @@ -4765,439 +4743,458 @@ msgstr "Ανανέωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Αντιπρόταση" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Πληροφορία Διαθεσιμότητας (%s έως %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Πληροφορίες iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο." +msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός." -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "1st" msgstr "1η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "2η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "3η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "4th" msgstr "4η" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "5η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "6th" msgstr "6η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "7th" msgstr "7η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "8th" msgstr "8η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "9th" msgstr "9η" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "10th" msgstr "10η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "11th" msgstr "11η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "12th" msgstr "12η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "13th" msgstr "13η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "14th" msgstr "14η" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "15th" msgstr "15η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "16th" msgstr "16η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "17th" msgstr "17η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "18th" msgstr "18η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "19η" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "20th" msgstr "20η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "21η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "22η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "23rd" msgstr "23η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "24th" msgstr "24η" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "25th" msgstr "25η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "26th" msgstr "26η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "27th" msgstr "27η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "28th" msgstr "28η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "29th" msgstr "29η" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "30th" msgstr "30η" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "31st" msgstr "31η" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Su" msgstr "Κυ" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "Δε" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Tu" msgstr "Τρ" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "We" msgstr "Τε" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Th" msgstr "Πε" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Fr" msgstr "Πα" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Sa" msgstr "Σα" -#: ../calendar/gui/print.c:2971 +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " με " -#: ../calendar/gui/print.c:2981 +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (Ολοκληρωμένο " -#: ../calendar/gui/print.c:2987 +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "Ολοκληρωμένο " -#: ../calendar/gui/print.c:2997 +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (Λήξη " -#: ../calendar/gui/print.c:3004 +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "Λήξη " -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3351 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Περίληψη: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3196 +#: ../calendar/gui/print.c:3378 msgid "Attendees: " msgstr "Παρευρισκόμενοι: " -#: ../calendar/gui/print.c:3239 +#: ../calendar/gui/print.c:3421 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Κατάσταση: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3254 +#: ../calendar/gui/print.c:3436 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Προτεραιότητα: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3272 +#: ../calendar/gui/print.c:3454 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3283 +#: ../calendar/gui/print.c:3465 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Κατηγορίες: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3307 +#: ../calendar/gui/print.c:3489 msgid "Contacts: " msgstr "Επαφές: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Σε εξέλιξη" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% Ολοκληρωμένο" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Σε εξέλιξη" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "είναι μεγαλύτερο από" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "είναι μικρότερο από" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Ραντεβού και συναντήσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Opening calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Αρχεία iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Εισαγωγέας iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Υπενθύμιση!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Αρχεία vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Εισαγωγέας vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Γεγονότα Ημερολογίου" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Έξυπνος εισαγωγέας Ημερολογίου Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Γεγονός" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Εργασία" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "έχει επανεμφανίσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "είναι μία υπόδειξη" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "έχει συναγερμούς" +msgid "has reminders" +msgstr "έχει υπενθυμίσεις" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "έχει επισυνάψεις" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Ταξινόμηση" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Λήξη" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Τέλος" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Διοργανωτής" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Παρευρισκόμενοι" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Τύπος" @@ -5751,7 +5748,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Αμερική/Νασσάου" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Αμερική/Νέα Υόρκη" @@ -6751,8860 +6747,11066 @@ msgstr "Ειρηνικός/Γουάλις" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Ειρηνικός/ Γιάπ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 -msgid "Save as..." -msgstr "Αποθήκευση ως..." +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Το ID της υποδοχής που θα ενσωματωθεί" -#: ../composer/e-composer-actions.c:259 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 -msgid "Attach a file" -msgstr "Επισύναψη αρχείου" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "υποδοχή" -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "_Κλείσιμο" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας." -#: ../composer/e-composer-actions.c:266 -msgid "Close the current file" -msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 -msgid "Save the current file" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Save _As..." -msgstr "Αποθήκευση _ως..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας." -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:246 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "New _Message" -msgstr "Νέο _Μήνυμα" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:455 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#| msgid "Always" +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Πάντα (SSL)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:458 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Όταν είναι δυνατό (TLS)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 -msgid "_Print..." -msgstr "_Εκτύπωση..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:461 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:469 +msgid "Personal details:" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Αποθήκευση ως πρό_χειρο" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:476 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:478 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 -msgid "Save as draft" -msgstr "Αποθήκευση ως πρόχειρο" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 +msgid "Email address:" +msgstr "Διεύθυνση Email:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347 -msgid "S_end" -msgstr "Απο_στολή" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 +msgid "Details:" +msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:444 +msgid "Receiving" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 +msgid "Server type:" +msgstr "Τύπος διακομιστή: " + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 +msgid "Server address:" +msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:510 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:456 +msgid "Sending" +msgstr "Αποστολή" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." +msgstr "Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις αλλάξετε." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 +msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." +msgstr "Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:624 +msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." +msgstr "Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Επόμενο - Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Πίσω - Ταυτότητα" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Receiving options" +msgstr "Επιλογές λήψης" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Sending mail" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 +msgid "Defaults" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Πίσω - Αποστολή μηνυμάτων" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 +msgid "Review account" +msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 +msgid "Finish" +msgstr "Τέλος" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Πίσω - Αποστολή" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Ρυθμίσεις επαφών Google στο Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Ρυθμίση ημερολογίου Google στο Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:829 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:837 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:863 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:867 +msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." +msgstr "Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:876 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:890 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1089 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1144 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 +msgid "Close Tab" +msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1156 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Βοηθός λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:210 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:157 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Τροποποίηση %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:159 +msgid "Add a new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:201 +msgid "Account management" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:284 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Αποθήκευση ως..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "Νέο _Μήνυμα" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Ρύθμιση Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "Αποθήκευση _ως..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Αποθήκευση ως πρό_χειρο" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "Αποθήκευση ως πρόχειρο" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-private.c:342 +msgid "S_end" +msgstr "Απο_στολή" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Αποστολή του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "Υπογρα_φή PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με το κλειδί PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:358 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Συλλογή εικόνων" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Εμφανίζει μια συλλογή εικόνων που μπορείτε να σύρετε στο μήνυμά σας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Αλλαγή _προτεραιότητας μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ορισμός της προτεραιότητας του μηνύματος σε υψηλή" -#: ../composer/e-composer-actions.c:374 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Έλεγχος για λήψη ειδοποίησης παράδοσης όταν διαβαστεί το μήνυμα σας" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" -"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" +msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Υπογρα_φή S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Πεδίο Απάντησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης" -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Αποθήκευση προχείρου" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Εισάγετε τους παραλήπτες του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές " -"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "Α_πό:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Απάντηση σε:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "Πρ_ος:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Κοινοποίηση:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "Απο_στολή Σε:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Θέμα:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Υπογραφή:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" -#: ../composer/e-composer-private.c:245 +#: ../composer/e-composer-private.c:230 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:234 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αναίρεσης" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:238 msgid "Search for text" msgstr "Αναζήτηση κειμένου" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:242 msgid "Search for and replace text" msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου" -#: ../composer/e-composer-private.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:362 msgid "Save draft" msgstr "Αποθήκευση προχείρου" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό " -"υπογραφής από το λογαριασμό" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό υπογραφής από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί " -"πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό" +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4118 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4167 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο " -"δεν είναι δυνατή η επεξεργασία." +msgstr "Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4823 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4839 msgid "Untitled Message" msgstr "Μήνυμα χωρίς τίτλο" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετετώρα το " -"μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο "{0}" σε αυτό το μήνυμα." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί απομακρύνθηκαν." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα μήνυμα." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση μηνυμάτων για επισύναψη από {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Λόγω του "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Θέλετε να ανακτήσετε τα μη ολοκληρωμένα μηνύματα;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;" +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η ανάκτηση του μηνύματος θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Λόγω του "{0}", θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές " -"αλληλογραφίας." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Να _μη γίνει ανάκτηση" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Λόγω του "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "Ανά_κτηση" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Επειδή εργάζεστε χωρίς σύνδεση, το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας " -"φάκελο εξερχομένων. Όταν συνδεθείτε πάλι μπορείτε να αποστείλετε το μήνυμα " -"κάνοντας κλικ στο κουμπί Αποστολή/Λήψη στη γραμμή εργαλείων του Evolution." +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αποθήκευση του αρχείου "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν " -"επιλέξετε να αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας " -"επιτρέψει να συνεχίσετε με το μήνυμα αργότερα." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση λόγω του "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος." +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μήνυμα;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου υπογραφής "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση μηνυμάτων για επισύναψη από {0}." +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετετώρα το μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αποθήκευση του αρχείου "{0}"." +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή του μηνύματος με όνομα '{0}', που γράφετε;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Θέλετε να ανακτήσετε τα μη ολοκληρωμένα μηνύματα;" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μήνυμα;" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση λόγω του "{1}"." +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Το κλείσιμο παραθύρου σύνταξης θα διαγράψει το μήνυμα οριστικά, εκτός και αν επιλέξετε να αποθηκεύσετε το μήνυμα σας στο φάκελο Προχείρων. Αυτό θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε με το μήνυμα αργότερα." +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Το Evolution τερματίστηκε απρόσμενα ενώ δημιουργούσατε ένα μήνυμα. Η " -"ανάκτηση του μηνύματος θα σας επιτρέψει να συνεχίσετε από εκεί που μείνατε." +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Συ_νέχεια επεξεργασίας" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχομένων." +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα " -"μήνυμα." +msgid "Could not create message." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Λόγω του "{0}", θα πρέπει να επιλέξετε διαφορετικές επιλογές αλληλογραφίας." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν " -"έχει αποθηκευτεί." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου υπογραφής "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" -"Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν " -"έχει αποσταλεί." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί απομακρύνθηκαν." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να επισυνάψετε το αρχείο "{0}" σε αυτό το μήνυμα." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό πριν από τη συγγραφή μηνύματος." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει αποσταλεί." + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Συ_νέχεια επεξεργασίας" +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." +msgstr "Το αναφερθέν σφάλμα ήταν "{0}". Το μήνυμα κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει αποθηκευτεί." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Να _μη γίνει ανάκτηση" +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Recover" -msgstr "Ανά_κτηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "Απο_θήκευση στα εξερχόμενα..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Επανάληψη προσπάθειας" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred during processing: %s" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχομένων." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Το ID της υποδοχής που θα ενσωματωθεί" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "Επειδή εργάζεστε χωρίς σύνδεση, το μήνυμα θα αποθηκευτεί στον τοπικό σας φάκελο εξερχομένων. Όταν συνδεθείτε πάλι μπορείτε να αποστείλετε το μήνυμα κάνοντας κλικ στο κουμπί Αποστολή/Λήψη στη γραμμή εργαλείων του Evolution." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233 -msgid "socket" -msgstr "υποδοχή" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Alarm Notify" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Anjal" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../mail/e-mail-browser.c:940 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Σουίτα Groupware" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Email και ημερολόγιο" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 -msgid "Personal details:" -msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 -msgid "Email address:" -msgstr "Διεύθυνση Email:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 -msgid "Details:" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -msgid "Receiving" -msgstr "Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτόματα με διεύθυνση" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 -msgid "Server type:" -msgstr "Τύπος διακομιστή: " +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 -msgid "Server address:" -msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 -msgid "never" -msgstr "ποτέ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Sending" -msgstr "Αποστολή" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να " -"ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον " -"κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. " -"Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις " -"λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. " -"Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την " -"αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις " -"αλλάξετε." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις " -"μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show maps" +msgstr "Προβολή χαρτών" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται χάρτες στο ταμπλό της προεπισκόπησης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με " -"τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 -msgid "Identity" -msgstr "Ταυτότητα" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#| "the \"Contacts\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Επόμενο - Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Πίσω - Ταυτότητα" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις χαρακτήρων." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Επόμενο - Επιλογές λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "Save directory for alarm audio" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Receiving options" -msgstr "Επιλογές λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#| msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου υπενθυμίσεων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Τιμή υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Sending mail" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"." +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3044 -msgid "Defaults" -msgstr "Προεπιλογές" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#| "Sunday in the space of one weekday." +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" +msgstr "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Πίσω - Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Review account" -msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Finish" -msgstr "Τέλος" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Πίσω - Αποστολή" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Ρυθμίσεις επαφών Google στο Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Ρυθμίση ημερολογίου Google στο Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#| "navigator calendar." +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" +msgstr "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ώρα λήξης της εργάσιμης μέρας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Google:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Yahoo στο Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Λεπτό τέλους εργάσιμης ημέρας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Τα ημερολόγια για το Yahoo παίρνουν το όνομά τους με τη μορφή όνομα_επώνυμο. " -"Έχουμε προσπαθήσει να μορφοποιήσουμε το όνομα του ημερολογίου. Παρακαλώ " -"επιβεβαιώστε και εισάγετε ξανά το όνομα ημερολογίου αν δεν είναι σωστό." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Ονομασία ημερολογίου Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Λεπτό έναρξης της εργάσιμης μέρας" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 -msgid "Close Tab" -msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Βοηθός λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key." +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" +msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1709 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115 -msgid "On This Computer" -msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Τροποποίηση %s..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -msgid "Add a new account" -msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "Account management" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#| "'day_second_zones' list." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day_second_zones'" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Προεπιλεγμένης τιμή υπενθύμισης" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Alarm Notify" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπενθύμισης" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Email και ημερολόγιο" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Σουίτα Groupware" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (ακυρώθηκε)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:229 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (έχει ολοκληρωθεί)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:232 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (σε αναμονή)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (ακυρώνεται)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" -#: ../e-util/e-activity.c:238 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" -#: ../e-util/e-activity.c:243 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτικής" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/συναντήσεων" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Κινέζικη" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλική" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνική" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκή" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Απόκρυψη τιμής εργασίας" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνική" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Κορεάτικη" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου ταμπλό" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels." +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκική" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#| msgid "Last alarm time" +msgid "Last reminder time" +msgstr "Ώρα τελευταίας υπενθύμισης" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Ώρα τελευταίας εκτέλεσης υπενθύμισης, σε time_t." -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Προβολή ημέρας" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης, Νέα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Παραδοσιακή" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Απλοποιημένη" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ουκρανική" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Γραμμή Marcus Bains" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Οπτική" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#| "calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Αύριο" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης Memo" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". -#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where -#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:218 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgid_plural "Next %a" -msgstr[0] "Επόμενο %a" -msgstr[1] "Επόμενο %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#| "list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:314 -msgid "Use locale default" -msgstr "Χρήση προεπιλογών locale" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:510 -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Άγνωστο όνομα αρχείου)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels." +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\" σε %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "εβδομάδες" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά εβδομάδα, όχι κατά μήνα" -#: ../e-util/e-print.c:157 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#| msgid "Reminder Notes" +msgid "Reminder programs" +msgstr "Προγράμματα υπενθυμίσεων" -#: ../e-util/e-print.c:164 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τις υπενθυμίσεις" -#: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το " -"σφάλμα." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#| msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Εμφάνιση υπενθυμίσεων στην περιοχή ειδοποίησης" -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Αυτόματη δημιουργία" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση υπενθυμίσεων." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Λόγω του \"{1}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Δημιουργία νέου αντικείμενου δοκιμής" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Κύριο ημερολόγιο" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#| "\"Calendar\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Κύρια λίστα memo" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Αντι_κατάσταση" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#| "\"Memos\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"" -#: ../e-util/e-util.c:154 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Κύρια λίστα εργασιών" -#: ../e-util/e-util.c:201 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#| "\"Tasks\" view." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" +msgstr "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής \"Εργασίες\"" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Σφάλμα GConf: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα εμφανίζονται μόνο στην κονσόλα." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "From" -msgstr "Από" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Reply-To" -msgstr "Απ. Σε" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "" +#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 -#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Cc" -msgstr "Αντίγραφο:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 -#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Bcc" -msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 -msgid "Mailer" -msgstr "Λογισμικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "" +#| "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 -msgid "Date" -msgstr "Ημ/νία" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Ομάδες συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασίας" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Πρόσωπο" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο" -#: ../em-format/em-format.c:1455 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s επισύναψη" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην πλοήγηση ημέρας" -#: ../em-format/em-format.c:1547 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: Άγνωστο σφάλμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο" -#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος MIME. Προβολή ως πηγή." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical Position" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" -#: ../em-format/em-format.c:1739 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" -#: ../em-format/em-format.c:1759 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1760 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" -#: ../em-format/em-format.c:1951 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"." -#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)" -#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 -#: ../em-format/em-format.c:2138 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας" -#: ../em-format/em-format.c:2229 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών" -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (κάθετη)" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο πριν" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο στο μέλλον" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, fuzzy +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 λεπτό πριν" -msgstr[1] "%d λεπτά πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 λεπτό στο μέλλον1 λεπτό στο μέλλον" -msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 ώρα πριν" -msgstr[1] "%d ώρες πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 ώρα στο μέλλον" -msgstr[1] "%d ώρες στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Διαιρέσεις ώρας" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 ημέρα πριν" -msgstr[1] "%d ημέρες πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 ημέρα στο μέλλον" -msgstr[1] "%d ημέρες στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Ζώνη ώρας" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 εβδομάδα πριν" -msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 εβδομάδα στο μέλλον" -msgstr[1] "%d εβδομάδες στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24ωρη μορφή ώρας" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 μήνα πριν" -msgstr[1] "%d μήνες πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 μήνα στο μέλλον" -msgstr[1] "%d μήνες στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 χρόνος πριν" -msgstr[1] "%d χρόνια πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας εγγράφων" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 έτος στο μέλλον" -msgstr[1] "%d έτη στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 -msgid "" -msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 -msgid "now" -msgstr "τώρα" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#, fuzzy +#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." -#: ../filter/e-filter-rule.c:669 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Όνομα κα_νόνα:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Εργάσιμες ημέρες" -#: ../filter/e-filter-rule.c:699 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς." -#: ../filter/e-filter-rule.c:724 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Αν ικανοποιηθεί οποιοδήποτε κριτήριο" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")." -#: ../filter/e-filter-rule.c:728 -msgid "_Find items:" -msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")." -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "All related" -msgstr "Όλα τα σχετικά" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Enable and disable plugins" +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Λίστα ανενεργών πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Απαντήσεις" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Η λίστα με τα απενεργοποιημένα πρόσθετα του Evolution" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Απαντήσεις και γονικά" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Default window X coordinate" +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου X" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Default window Y coordinate" +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου Υ" -#: ../filter/e-filter-rule.c:764 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Περιέ_χει αλληλουχίες" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "The window to which the shell view belongs" +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία" -#: ../filter/e-filter-rule.c:789 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Default window height" +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:317 -msgid "Incoming" -msgstr "Εισερχόμενα" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο το παράθυρο" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318 -msgid "Outgoing" -msgstr "Εξερχόμενα" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Προσθήκη Κανόνα" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Σφάλμα στην κανονική έκφραση "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Αδυναμία compile κανονικής έκφρασης "{1}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Το αρχείο "{0}" δεν υπάρχει ή δεν είναι κανονικό αρχείο." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Λείπει η ημερομηνία." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Λείπει το όνομα αρχείου." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Missing name." -msgstr "Λείπει το όνομα." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Path where image gallery should search for its content" +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξει για περιεχόμενο" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Το όνομα "{0}" χρησιμοποιείται ήδη." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#| "when the set path is not pointing to the existent folder." +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμάτων καθώς πληκτρολογείτε." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σ' αυτό το φίλτρο." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα αρχείου." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Σύγκριση με" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Αναγνώριση emoticons στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες." -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Εμφάνιση φίλτρων για αλληλογραφία:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Attribute message." +msgid "Attribute message" +msgstr "Απόδοση μηνύματος" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" -"12:00am της ημερομηνίας που δίνετε εδώ." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#| "message to the original author." +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Forward message." +msgid "Forward message" +msgstr "Προώθηση μηνύματος" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#| "forwarded message follows." +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Original message." +msgid "Original message" +msgstr "Αρχικό μήνυμα" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#| "saying that the original message follows." +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" -"ώρα σχετική με αυτή όταν λειτουργεί το φίλτρο." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα" -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" -"την τρέχουσα ώρα όταν λειτουργεί το φίλτρο." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgstr "Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Κανόνες _φίλτρων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "πριν" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "στο μέλλον" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα." -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "μήνες" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "δευτερόλεπτα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "η τρέχουσα ώρα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "ή ώρα που ορίζετε" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Χρώμα υπογράμμισης για μη-ορθογραφημένες λέξεις ορθογράφου κειμένου." -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "χρόνια" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Συνημμένο" -msgstr[1] "Συνημμένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό έλεγχο." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624 -msgid "Icon View" -msgstr "Προβολή εικονιδίων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 -msgid "List View" -msgstr "Προβολή λίστας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Κανένα θέμα)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "Ό_νομα ετικέτας:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας συζητήσεων." -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "Ση_μαντικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "Ερ_γασία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Προσωπικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "Προς _Τακτοποίηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +#| "standard." +msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "Α_ργότερα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618 -msgid "Add Label" -msgstr "Προσθήκη ετικέτας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Σημείωση: Το Underscore στο όνομα ετικέτας χρησιμοποιείται\n" -" ως συντόμευση στο μενού." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgstr "Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Αφαί_ρεση όλων" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 -msgid "Inbox" -msgstr "Εισερχόμενα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 -msgid "Drafts" -msgstr "Πρόχειρα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 -msgid "Outbox" -msgstr "Εξερχόμενα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 -msgid "Sent" -msgstr "Απεσταλμένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση της λειτουργίας εύρεσης κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 -msgid "Templates" -msgstr "Πρότυπα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 -msgid "Migrating..." -msgstr "Εισαγωγή..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 -msgid "Migration" -msgstr "Εισαγωγή" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Εισαγωγή '%s':" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Εισαγωγή φακέλων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το " -"Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για όλους τους φακέλους" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους." -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 -msgid "C_opy" -msgstr "Α_ντιγραφή" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων." -#. Translators: %s is replaced with a folder name -#. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " -"διαγράψετε;" -msgstr[1] "" -"Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα " -"διαγράψετε;" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την ανάγνωση της αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421 -msgid "_Move" -msgstr "_Μετακίνηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος" -msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το δίκτυο." -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Μήνυμα" -msgstr[1] "Μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Διαγραφή μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Φίλτρο βάσει Λίστας _Ταχυδρομείου..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Φίλτρο βάσει _παραληπτών..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout for marking message as seen" +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Φίλτρο βάσει _θέματος..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout for marking message as seen." +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Παρακολού_θηση..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε \"false\" (ψευδές). Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την προεπισκόπηση του στον φάκελο." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "_Attached" -msgstr "Επι_σύναψη" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "_Inline" -msgstr "Μέ_σα στο μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Προώθηση μέσα στο μή_νυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Στυλ διάταξης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "_Quoted" -msgstr "Σε _παράθεση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Φόρτωση εικόνων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "_Important" -msgstr "_Σημαντικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "_Junk" -msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό που καθορίζεται στο address_count." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "_Read" -msgstr "_Αναγνωσμένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Μη σημαντικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "_Unread" -msgstr "_Μη αναγνωσμένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της αλληλουχίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." +msgstr "Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση της τελευταίας ενέργειας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Μετάβαση στον φάκελο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Μετάβαση στην _επόμενη καρτέλα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Μετάβαση στην _προηγούμενη καρτέλα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Κ_λείσιμο τρέχουσας καρτέλας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Close current tab" -msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "_Next Message" -msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Display the next message" -msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες στο Προς ή στο Κοινοποίηση." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα ταυτόχρονα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση πολλαπλών μηνυμάτων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Print this message" -msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Re_direct" -msgstr "Ανα_δρομολόγηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +msgstr "Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Απάντηση σε ό_λους" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Απάντηση στη _Λίστα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου του 1970." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _λίστα ταχυδρομείου..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." +msgstr "Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _παραλήπτες..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _αποστολέα..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML hex encoding." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "_Message Source" -msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Κανονικό μέγεθος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή της) 1η Ιανουαρίου του 1970." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Μεγέ_θυνση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Σ_μίκρυνση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Δημιουργία κανό_να" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα ανεπιθύμητων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα μηνύματα από γνωστές επαφές." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Προώθηση ως" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Ομαδική απάντηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "_Go To" -msgstr "_Μετάβαση σε" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Mar_k As" -msgstr "_Σήμανση ως" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." +msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι \"headername=value\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 -msgid "_Message" -msgstr "_Μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 -msgid "_Zoom" -msgstr "Μεγέ_θυνση" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Αποθήκευση καταλόγου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#| "also sending messages from Outbox." +msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#| "option." +msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Λειτουργία _Caret" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "Address book source" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2676 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυτόματες επαφές" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Αυτόματες Επαφές" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3530 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "_Προώθηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid contact." +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3531 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 -msgid "Group Reply" -msgstr "Ομαδική απάντηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Primary address book" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων δεν υπάρχει." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3629 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Απάντηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4280 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Φάκελος '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Κανάλια IRC" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Κανάλια IRC" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και οι τιμές διαχωρισμένες με \";\"" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 -msgid "Enter Password" -msgstr "Εισαγωγή κωδικού" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας" -#: ../mail/e-mail-session.c:702 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε τη λειτουργία." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου." -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-session.c:879 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου" -#: ../mail/e-mail-session.c:1284 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα συμβεί τίποτα." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete processed" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" -"Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n" -"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 -msgid "Sending message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Αποσύνδεση από το '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση TLS" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση SSL" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." -#: ../mail/em-account-editor.c:924 -msgid "Never" -msgstr "Ποτέ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:925 -msgid "Always" -msgstr "Πάντα" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης." -#: ../mail/em-account-editor.c:926 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Sound file name to be played." +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή." -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Αλληλογραφίας" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"." +msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep." -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του Evolution.\n" -"\n" -"Κάντε κλικ στο \"Μπροστά\" για να ξεκινήσετε. " +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Beep or play sound file." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα " -"\"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να " -"συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν " -"στέλνετε μηνύματα." -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Χρήση ήχου συστήματος" -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep." -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759 -msgid "Sending Email" -msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των " -"μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον " -"Παροχέα Διαδικτύου." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο παρακάτω " -"διάστημα.\n" -"Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση κειμένου στο κυρίως κείμενο." -#: ../mail/em-account-editor.c:2109 -msgid "Done" -msgstr "Έγινε" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης" -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n" -"\n" -"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα\n" -"με τη χρήση του Evolution. \n" -"\n" -"Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του Evolution." -#: ../mail/em-account-editor.c:2573 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου" -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 -msgid "minu_tes" -msgstr "λεπ_τά" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας." -#: ../mail/em-account-editor.c:2863 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο από τον τρέχοντα λογαριασμό." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα" -#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Επιλογές Λήψης" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" -#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να είναι με σύνδεση." -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1137 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:" -"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1147 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "------Αρχικό μήνυμα------" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1805 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης λειτουργίας" -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1855 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Ειδοποίηση παράδοσης για: \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2273 -msgid "an unknown sender" -msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 -msgid "Posting destination" -msgstr "Προορισμός αποστολής" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2698 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 -msgid "Select Folder" -msgstr "Επιλογή φακέλου" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Προσαρμογή σκορ" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Ανάθεση χρώματος" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Ανάθεση βαθμού" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Ορατή πλευρική στήλη" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Ήχος" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Ορατή γραμμή κατάστασης" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Ολοκληρωμένο την" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος πλευρικής στήλης" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Ημερομηνία αποστολής" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος της πλευρικής στήλης, σε εικονοστοιχεία." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Διαγράφηκε" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Χρήση μόνο τοπικών δοκιμών spam." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "δεν τελειώνει με" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "δεν υπάρχει" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "δεν επιστρέφει" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "δεν ακούγεται ως" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "δεν αρχίζει με" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Πρόχειρο" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "τελειώνει με" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Συνημμένο" +msgstr[1] "Συνημμένα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "υπάρχει" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "Προβολή ως συνημμένο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Έκφραση" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Από: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Παρακολούθηση" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no subject)" +msgstr "(χωρίς θέμα)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Προώθηση σε" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:345 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Σημαντικό" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Κανονική εικόνα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "είναι μετά" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "είναι πριν" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#| msgid "message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "μήνυμα RFC822" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "έχει σημαία" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "δεν έχει σημαία" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "δεν είναι" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#| msgid "Assigned" +msgid "GPG signed" +msgstr "Υπογεγραμμένο GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#| msgid "Unencrypted" +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Κρυπτογραγημένο GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#| msgid "S/MIME Sig_n" +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#| msgid "S/MIME En_crypt" +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "είναι" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Junk" -msgstr "Ανεπιθύμητα" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Δοκιμή Ανεπιθύμητων" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#, fuzzy +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σε μορφή κειμένου" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Ετικέτα" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:337 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343 +#, fuzzy +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:173 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "Απλό κειμένο" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179 +#, fuzzy +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως απλό κείμενο;" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Ταίριασμα όλων" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Μη υπογεγραμμένο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Σώμα μηνύματος" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι αυθεντικό." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Το μήνυμα είναι επιθυμητό" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Τοποθεσία μηνύματος" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." +msgstr "Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί κατά τη μεταφορά." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Εκτέλεση ήχου" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα." -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Αναγνωσμένα" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Παραλήπτες" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Ταιριάζει με Regex" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Απαντήθηκε σε" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "επιστρέφει" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "επιστρέφει μεγαλύτερο από" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "επιστρέφει λιγότερα από" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Σκορ" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Αποστολέας" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Ορισμός ετικέτας" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Ορισμός κατάστασης" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Μέγεθος (kB)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#, fuzzy +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Αναφορά Q1 2011" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "ακούγεται ως" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Cc" +msgstr "Αντίγραφο:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Πηγαίος λογαριασμός" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Bcc" +msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα" +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050 +msgid "Mailer" +msgstr "Λογισμικό" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "ξεκινά με" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1340 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "From" +msgstr "Από" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Διακοπή επεξεργασίας" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Reply-To" +msgstr "Απ. Σε" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Άρση κατάστασης" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:539 -msgid "Then" -msgstr "Έπειτα" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "Ημ/νία" -#: ../mail/em-filter-rule.c:570 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Ομάδες συζήτησης" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" -msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Πρόσωπο" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:" -msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:" +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n" -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Χρήση χώρου (%s):" +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: %s" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 #, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Χρήση χώρου" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Ιδιότητες φακέλου" +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: %s" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 -msgid "" -msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής: %s" -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 -msgid "C_reate" -msgstr "_Δημιουργία" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#| msgid "Malformed external-body part." +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Κακοδιατυπωμένο εξωτερικό μέρος μηνύματος" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Ό_νομα φακέλου:" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216 -msgid "Search Folders" -msgstr "Φάκελοι αναζήτησης" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στη σελίδα \"%s\"" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 -msgid "Loading..." -msgstr "Γίνεται φόρτωση..." +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:203 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 #, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\"" +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")" -#: ../mail/em-folder-tree.c:631 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος MIME. Προβολή ως πηγή." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 #, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή υπογραφής" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s επισύναψη" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (ακυρώθηκε)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (έχει ολοκληρωθεί)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216 +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s" +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (σε αναμονή)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1970 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα toplevel store" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (ακυρώνεται)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε" +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:745 -msgid "Create Folder" -msgstr "Δημιουργία φακέλου" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" -#: ../mail/em-folder-utils.c:746 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Βαλτικής" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 -msgid "Unsigned" -msgstr "Μη υπογεγραμμένο" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμα είναι " -"αυθεντικό." +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Κινέζικη" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 -msgid "Valid signature" -msgstr "Έγκυρη υπογραφή" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Κυριλλική" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος " -"είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι." +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνική" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκή" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Η υπογραφή του μηνύματος δε μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει αλλοιωθεί " -"κατά τη μεταφορά." +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνική" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεάτικη" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι " -"δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα." +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Η υπογραφή υπάρχει, αλλά χρειάζεται δημόσιο κλειδί" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκική" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει " -"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί." +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να " -"αναγνωστεί κατά τη μεταφορά του στο διαδίκτυο." +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης, Νέα" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:87 +#: ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Παραδοσιακή" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα αδύναμο αλγόριθμο " -"κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει " -"το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 +#: ../e-util/e-charset.c:93 +#: ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Απλοποιημένη" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 -msgid "Encrypted" -msgstr "Κρυπτογραφημένο" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ουκρανική" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να " -"διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος." +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Οπτική" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο με ένα ισχυρό αλγόριθμο κρυπτογράφησης. " -"Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του " -"μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Αύριο" -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Επόμενη Δευτ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Επόμενη Τρ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Επόμενη Τετ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Επόμενη Πεμ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Επόμενη Παρ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Επόμενο Σαβ." + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Επόμενη Κυρ." + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Χρήση προεπιλογών locale" -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ μεγάλο " -"σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός εξωτερικού " -"επεξεργαστή κειμένου." +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Άγνωστο όνομα αρχείου)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 -msgid "Completed on" -msgstr "Ολοκληρώθηκε στις" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\" σε %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 -msgid "Overdue:" -msgstr "Έχουν λήξει:" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 -msgid "by" -msgstr "στις" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης ανέφερε τις παρακάτω λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Το σύστημα εκτύπωσης δεν ανέφερε περισσότερες λεπτομέρειες για αυτό το σφάλμα." -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό;" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 -msgid "O_pen With" -msgstr "Ά_νοιγμα με" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα του." -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Σελίδα %d από %d" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#| msgid "_Reply" +msgid "_Replace" +msgstr "Α_ντικατάσταση" -#: ../mail/em-format-html.c:165 -msgid "Formatting message" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"{0}\"." -#: ../mail/em-format-html.c:364 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Μορφοποίηση μηνύματος..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Λόγω του \"{1}\"." -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Ανάκτηση του '%s'" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"{0}\"." -#: ../mail/em-format-html.c:1979 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Άγνωστο εξωτερικό μέρος μηνύματος." +#: ../e-util/e-util.c:243 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου." -#: ../mail/em-format-html.c:1987 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Κακοδιατυπωμένο εξωτερικό μέρος μηνύματος." +#: ../e-util/e-util.c:290 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution." -#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)" +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο πριν" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στη σελίδα \"%s\"" +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο στο μέλλον" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα στο μέλλον" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 λεπτό πριν" +msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 λεπτό στο μέλλον1 λεπτό στο μέλλον" +msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")" +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 ώρα πριν" +msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2768 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s" +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 ώρα στο μέλλον" +msgstr[1] "%d ώρες στο μέλλον" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο HTML stream" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Συνδρομές Φακέλων" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 -msgid "_Account:" -msgstr "_Λογαριασμός:" +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 ημέρα πριν" +msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 -msgid "Clear Search" -msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 ημέρα στο μέλλον" +msgstr[1] "%d ημέρες στο μέλλον" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 εβδομάδα πριν" +msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 εβδομάδα στο μέλλον" +msgstr[1] "%d εβδομάδες στο μέλλον" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Συν_δρομή" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 μήνα πριν" +msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 μήνα στο μέλλον" +msgstr[1] "%d μήνες στο μέλλον" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Κατάργηση συνδρομής" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 χρόνος πριν" +msgstr[1] "%d χρόνια πριν" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 έτος στο μέλλον" +msgstr[1] "%d έτη στο μέλλον" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Σύμπτυξη όλων" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +msgid "" +msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 +msgid "now" +msgstr "τώρα" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 -msgid "E_xpand All" -msgstr "Α_νάπτυξη όλων" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" -msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Όνομα κα_νόνα:" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα" +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια" -#: ../mail/em-utils.c:327 -msgid "Message Filters" -msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια" -#: ../mail/em-utils.c:883 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Μήνυμα από %s" +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Αν ικανοποιηθεί οποιοδήποτε κριτήριο" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 +msgid "_Find items:" +msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 -msgid "Add Folder" -msgstr "Προσθήκη φακέλου" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +msgid "All related" +msgstr "Όλα τα σχετικά" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Απαντήσεις" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Απαντήσεις και γονικά" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#, fuzzy +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 +msgid "Incoming" +msgstr "Εισερχόμενα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../mail/em-utils.c:303 +msgid "Outgoing" +msgstr "Εξερχόμενα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +msgid "Add Rule" +msgstr "Προσθήκη Κανόνα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου" +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Λείπει η ημερομηνία." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Missing file name." +msgid "Missing filename." +msgstr "%f: αρχικό όνομα αρχείου" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "You must specify a file name." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά " -"στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Το αρχείο "{0}" δεν υπάρχει ή δεν είναι κανονικό αρχείο." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Απόδοση μηνύματος" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Σφάλμα στην κανονική έκφραση "{0}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Αυτόματη αναγνώριση emoticons" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Αδυναμία compile κανονικής έκφρασης "{1}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Missing name." +msgstr "Λείπει το όνομα." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σ' αυτό το φίλτρο." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Το όνομα "{0}" χρησιμοποιείται ήδη." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "η τρέχουσα ώρα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "ή ώρα που ορίζετε" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου σύνταξης" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου σύνταξης" +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης" +#: ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "εβδομάδες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "μήνες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό " -"που καθορίζεται στο address_count." +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "χρόνια" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή " -"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "πριν" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα." +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "στο μέλλον" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι " -"\"headername=value\"." +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Εμφάνιση φίλτρων για αλληλογραφία:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων" +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Κανόνες _φίλτρων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στη σύνταξη μηνυμάτων." +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Σύγκριση με" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα " -"ανεπιθύμητων μηνυμάτων" +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"την τρέχουσα ώρα όταν λειτουργεί το φίλτρο." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την " -"διεύθυνση του αποστολέα" +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"12:00am της ημερομηνίας που δίνετε εδώ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την " -"διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι " -"ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. " -"Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η " -"λειτουργία θα έχει καθυστέρηση." +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"ώρα σχετική με αυτή όταν λειτουργεί το φίλτρο." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για " -"ανεπιθύμητα μηνύματα" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για " -"ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες " -"αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές " -"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Προωθημένα μηνύματα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Λήψη %d μηνύματος" +msgstr[1] "Λήψη %d μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην " -"πλευρική στήλη" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Αφαιρείται ο φάκελος '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο " -"μέγεθος." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Το αρχείο \"%s\" απομακρύνθηκε." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023 +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "Το αρχείο έχει αφαιρεθεί." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμάτων καθώς πληκτρολογείτε." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Αποθήκευση %d μηνύματος" +msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο " +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:609 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 +#: ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +msgid "Inbox" +msgstr "Εισερχόμενα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:753 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +msgid "Drafts" +msgstr "Πρόχειρα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί " -"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να " -"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +msgid "Outbox" +msgstr "Εξερχόμενα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την " -"ανάγνωση της αλληλογραφίας." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Sent" +msgstr "Απεσταλμένα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1049 +#: ../plugins/templates/templates.c:1349 +#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση " -"πολλαπλών μηνυμάτων." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243 +#, c-format +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση της λειτουργίας εύρεσης κατά την " -"πληκτρολόγηση" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." +msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώθηκε η προώθηση του μηνύματος." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης στην εκκίνηση." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543 +#, c-format +#| msgid "Authentication Failed" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" -"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να " -"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, " -"στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:746 +#, c-format msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το " -"μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'." +"Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n" +"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για " -"όλους τους φακέλους" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις " -"προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:997 +msgid "Sending message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Αποσύνδεση από το '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα " -"Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 " -"ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το " -"λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231." +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Forward message." -msgstr "Προώθηση μηνύματος." +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pinging %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Λήψη Μηνύματος" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" -"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958 +#, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος" +msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να " -"γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964 +#: ../mail/mail-send-recv.c:857 +msgid "Canceled." +msgstr "Ακυρώθηκε." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME " -"μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με " -"προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να " -"χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 +#: ../mail/mail-send-recv.c:859 +msgid "Complete." +msgstr "Ολοκληρώθηκε." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς " -"ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο " -"χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του " -"παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το " -"Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή " -"υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του " -"παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το " -"Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή " -"υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται ο φακέλος '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης" -"\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την " -"μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν " -"χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να " -"μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας" -"\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την " -"μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν " -"χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να " -"μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Αποσύνδεση από %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται " -"καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool '%s': %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς " -"ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης μηνυμάτων σε μία πιηγή non-mbox '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή " -"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Προωθημένο μήνυμα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Αντί για την φυσιολογική συμπεριφορά \"Απάντηση σε όλους\", με την επιλογή " -"αυτή και με το κουμπί της στήλης εργαλείων 'Ομαδική απάντηση' θα γίνεται " -"απάντηση μόνο στη λίστα αλληλογραφίας μέσω της οποίας έτυχε να λάβετε το " -"αντίγραφο του μηνύματος στο οποίο απαντάτε." +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη " -"διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Αναδρομική αναζήτηση κλειδιού." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560 +#, c-format msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για για να " -"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε " -"μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας." +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης\n" +"%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να " -"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα." +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#| msgid "Use _Default" +msgid "_Restore Default" +msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" -"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να " -"ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα " -"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: " -"επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε " -"ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +msgid "De_fault" +msgstr "Προε_πιλογή" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Προσωρινή αδυναμία στην επίλυση του '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error removing list" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Σφάλμα στην επίλυση του '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accounts" -msgstr "Λίστα λογαριασμών" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#, fuzzy +#| msgid "Using email address" +msgid "No email address provided" +msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η " -"λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά " -"με το /apps/evolution/mail/accounts." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#, fuzzy +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες." +#: ../mail/e-mail-backend.c:716 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown action to be performed" +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Τρέχουσα διαδικασία ελέγχου αθροίσματος" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Λίστα από τους κωδικούς λεξικών γλώσσας που χρησιμοποιούνται για ορθογραφικό " -"έλεγχο." +#: ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει " -"αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML " -"hex encoding." +#: ../mail/e-mail-browser.c:288 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Κανένα θέμα)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης." +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:502 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346 +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - " -"Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν " -"ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το " -"δίκτυο." +"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n" +"\n" +"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα\n" +"με τη χρήση του Evolution. \n" +"\n" +"Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Έγινε" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +msgid "Special Folders" +msgstr "Ειδικοί φάκελοι" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Στυλ εμφάνισης μηνύματος (\"normal\" (κανονικό), \"full headers\" (πλήρεις " -"κεφαλίδες), \"source\" (πηγαίος κώδικας))" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "" -"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Original message." -msgstr "Αρχικό μήνυμα." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα \"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Path where image gallery should search for its content" -msgstr "Διαδρομή όπου η συλλογή εικόνων θα ψάξει για περιεχόμενο" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +msgid "Account Information" +msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -"Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα " -"- να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη " -"τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" +"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n" +"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις " -"αλληλογραφίας" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Π_λήρες όνομα:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Διεύ_θυνση Email:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Α_πάντηση σε:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας " -"αλληλογραφίας" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ορ_γανισμός:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "Google account settings:" +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:499 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Γίνεται ελεγχος για νέα μηνύματα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα " -"ταυτόχρονα" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:515 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν " -"επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML." +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:787 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Επιλογές Λήψης" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες " -"στο Προς ή στο Κοινοποίηση." +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συναντήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#, fuzzy +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP _Key ID:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Αναγνώριση emoticons στο κείμενο και αντικατάσταση τους με εικόνες." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "" -"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Save directory" -msgstr "Αποθήκευση καταλόγου" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Αναζήτηση φωτογραφίας αποστολέα στα τοπικά βιβλία διευθύνσεων" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "" -"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την κρυπτογράφηση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής " -"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#| msgid "Selected" +msgid "Select" +msgstr "Επιλέξτε" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#, fuzzy +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης πιστοποιητικού κρυπτογράφησης" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#, fuzzy +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show Animations" -msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#, fuzzy +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:681 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Είδος _διακομιστή:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:336 +msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show image animations" -msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#| msgid "Personal details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "Πλήρες όνομα:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "Διεύθυνση Email:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " -"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " -"αλληλογραφίας." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "Τύπος εξυπηρετητή: " + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531 +#| msgctxt "email-custom-header-Security" +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " -"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " -"αλληλογραφίας." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:835 +#| msgid "Account Search" +msgid "Account Summary" +msgstr "Περίληψη λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to begin." msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό " -"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας " -"συζητήσεων." +"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του Evolution.\n" +"\n" +"Κάντε κλικ στο \"Μπροστά\" για να ξεκινήσετε. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. " -"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " -"ομάδας συζητήσεων." +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Καλώς ήλθατε" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος " -"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας " -"λογαριασμός αλληλογραφίας." +#: ../mail/e-mail-config-window.c:321 +msgid "Account Editor" +msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας " -"μηνυμάτων." +#: ../mail/e-mail-display.c:120 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη " -"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" " -"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο ταμπλό ανάγνωσης μηνυμάτων." +#: ../mail/e-mail-display.c:134 +msgid "_From This Address" +msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την " -"εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν " -"αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας " -"αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: " -"επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν " -"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή " -"μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το " -"παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την " -"Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο." +#: ../mail/e-mail-display.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "_Send To..." +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#, fuzzy +#| msgid "Send a mail message to this address" +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας" +#: ../mail/e-mail-display.c:150 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες ελέγχου ορθογραφίας" +#: ../mail/e-mail-display.c:160 +#| msgid "Save as..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Terminal font" -msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" +#: ../mail/e-mail-display.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +#, fuzzy +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Προσθαφαίρεση λογισμικού" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή " -"της) 1η Ιανουαρίου του 1970." +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "Ό_νομα ετικέτας:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή " -"της) 1η Ιανουαρίου του 1970." +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "Ση_μαντικό" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το " -"ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη " -"προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων." +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "Ερ_γασία" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Προσωπικό" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το " -"προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "Προς _Τακτοποίηση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και " -"λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "Α_ργότερα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα " -"στον αρχικό συγγραφέα." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745 +msgid "Add Label" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για " -"προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." +"Σημείωση: Το Underscore στο όνομα ετικέτας χρησιμοποιείται\n" +" ως συντόμευση στο μενού." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο " -"evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή " -"χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί " -"'force_message_limit'." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, " -"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία " -"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:854 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε " -"\"false\" (ψευδές). Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει " -"την προεπισκόπηση του στον φάκελο." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +#: ../mail/e-mail-printer.c:126 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και " -"χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο " -"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα " -"μηνύματα από γνωστές επαφές." +#: ../mail/e-mail-printer.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να βοηθήσει την ταχύτητα λήψης." +#: ../mail/e-mail-printer.c:528 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header Name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη " -"προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'." +#: ../mail/e-mail-printer.c:534 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header Value" +msgstr "Τιμή κεφαλίδας" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη " -"συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." +#: ../mail/e-mail-printer.c:582 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Headers" +msgstr "Κεφαλίδες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει για το αν οι αλληλουχίες θα ταξινομούνται με βάση " -"το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά " -"ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο " -"φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα " -"χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα " -"φάκελο." +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "Α_ντιγραφή" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα" +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα." +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "_Move" +msgstr "_Μετακίνηση" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Χρώμα υπογράμμισης για μη-ορθογραφημένες λέξεις ορθογράφου κειμένου." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Χρήση μόνο τοπικών δοκιμών spam." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του " -"μηνύματος." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Variable width font" -msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Διαγραφή μηνύματος" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς " -"άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του " -"λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο " -"μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Φίλτρο βάσει Λίστας _Ταχυδρομείου..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό " -"περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Απενεργοποίηση της μερικής απόκρυψης των ονομάτων φακέλων στην πλευρική " -"στήλη." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Φίλτρο βάσει _παραληπτών..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν " -"περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της " -"αλληλουχίας" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Αν θα συμπληρώνονται τα εξερχόμενα ύστερα από την ολοκλήρωση του " -"φιλτραρίσματος. Αυτό θα συμβεί μόνο αν χρησιμοποιούνταν κάποια ενέργια " -"φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση " -"της τελευταίας ενέργειας." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Φίλτρο βάσει _θέματος..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Πλάτος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 -msgid "Mail" -msgstr "Μηνύματα" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Φάκελος _προορισμού:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 -msgid "Select folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Παρακολού_θηση..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "_Attached" +msgstr "Επι_σύναψη" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "_Inline" +msgstr "Μέ_σα στο μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Προώθηση μέσα στο μή_νυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "_Quoted" +msgstr "Σε _παράθεση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Φόρτωση εικόνων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "_Important" +msgstr "_Σημαντικό" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "_Junk" +msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "_Read" +msgstr "_Αναγνωσμένα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Μη σημαντικό" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "_Unread" +msgstr "_Μη αναγνωσμένα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Μετάβαση στον φάκελο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Μετάβαση στην _επόμενη καρτέλα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Μετάβαση στην _προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Κ_λείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +msgid "Close current tab" +msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Next Message" +msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +msgid "Display the next message" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +msgid "Print this message" +msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "Re_direct" +msgstr "Ανα_δρομολόγηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Απάντηση σε ό_λους" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Απάντηση στη _Λίστα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +msgid "_Message Source" +msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Κανονικό μέγεθος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Μεγέ_θυνση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Σ_μίκρυνση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Δημιουργία κανό_να" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Προώθηση ως" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Ομαδική απάντηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +msgid "Mar_k As" +msgstr "_Σήμανση ως" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +msgid "_Message" +msgstr "_Μήνυμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 +msgid "_Zoom" +msgstr "Μεγέ_θυνση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _λίστα ταχυδρομείου..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _παραλήπτες..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _αποστολέα..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Λειτουργία _Caret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +#, fuzzy +#| msgid "Retrieving %d message" +#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgid "Retrieving message" +msgstr "Λήψη %d μηνύματος" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3848 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +msgid "_Forward" +msgstr "_Προώθηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3849 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3868 +msgid "Group Reply" +msgstr "Ομαδική απάντηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3926 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3959 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3963 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3972 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Απάντηση" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4696 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Φάκελος '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551 +#| msgid "Print" +msgid "Printing" +msgstr "Γίνεται εκτύπωση" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" +msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" +msgstr[0] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλό μήνυμα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;" +msgstr[1] "Ο φάκελος '%s' περιέχει %d διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα διαγράψετε;" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος" +msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1159 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Μήνυμα" +msgstr[1] "Μηνύματα" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656 +#, fuzzy +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "Μήνυμα καταγραφής:" + +#: ../mail/e-mail-request.c:150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1286 +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1292 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1297 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "------Αρχικό μήνυμα------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2577 +msgid "an unknown sender" +msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2995 +msgid "Posting destination" +msgstr "Προορισμός αποστολής" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." + +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +msgid "Select Folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Προσαρμογή σκορ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Ανάθεση χρώματος" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Ανάθεση βαθμού" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Ήχος" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Ολοκληρωμένο την" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Ημερομηνία αποστολής" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Διαγράφηκε" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "δεν τελειώνει με" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "δεν υπάρχει" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#| msgid "does not end with" +msgid "does not have words" +msgstr "δεν έχει λέξεις" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not return" +msgstr "δεν επιστρέφει" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not sound like" +msgstr "δεν ακούγεται ως" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not start with" +msgstr "δεν αρχίζει με" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Draft" +msgstr "Πρόχειρο" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "ends with" +msgstr "τελειώνει με" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "exists" +msgstr "υπάρχει" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Expression" +msgstr "Έκφραση" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Follow Up" +msgstr "Παρακολούθηση" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Forward to" +msgstr "Προώθηση σε" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#| msgid "Password:" +msgid "has words" +msgstr "έχεις λέξεις" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Important" +msgstr "Σημαντικό" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is after" +msgstr "είναι μετά" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is before" +msgstr "είναι πριν" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is Flagged" +msgstr "έχει σημαία" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not Flagged" +msgstr "δεν έχει σημαία" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not set" +msgstr "δεν είναι" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is set" +msgstr "είναι" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Junk" +msgstr "Ανεπιθύμητα" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Junk Test" +msgstr "Δοκιμή Ανεπιθύμητων" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Mailing list" +msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Match All" +msgstr "Ταίριασμα όλων" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message Body" +msgstr "Σώμα μηνύματος" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Header" +msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Το μήνυμα είναι επιθυμητό" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message Location" +msgstr "Τοποθεσία μηνύματος" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Play Sound" +msgstr "Εκτέλεση ήχου" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Αναγνωσμένα" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Παραλήπτες" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "Regex Match" +msgstr "Ταιριάζει με Regex" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Replied to" +msgstr "Απαντήθηκε σε" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns" +msgstr "επιστρέφει" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns greater than" +msgstr "επιστρέφει μεγαλύτερο από" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns less than" +msgstr "επιστρέφει λιγότερα από" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Run Program" +msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Σκορ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Αποστολέας" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Set Label" +msgstr "Ορισμός ετικέτας" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Status" +msgstr "Ορισμός κατάστασης" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Μέγεθος (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "sounds like" +msgstr "ακούγεται ως" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "Source Account" +msgstr "Πηγαίος λογαριασμός" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Specific header" +msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "starts with" +msgstr "ξεκινά με" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Διακοπή επεξεργασίας" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Unselected Column" +msgid "Unset Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος:" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Status" +msgstr "Άρση κατάστασης" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +msgid "Then" +msgstr "Έπειτα" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" +msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:" +msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Χρήση χώρου (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Χρήση χώρου" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Ιδιότητες φακέλου" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "_Δημιουργία" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Ό_νομα φακέλου:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 +#: ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 +#: ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 +#: ../mail/message-list.c:2304 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 +#: ../mail/message-list.c:2306 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα toplevel store" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:844 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1129 +msgid "Loading..." +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "_Subscribe" +msgstr "Συν_δρομή" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Συν_δρομή" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +#, fuzzy +#| msgid "Subscribe to my _alarms" +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Εγγραφή σε ό_λους" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Κατάργηση συνδρομής" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 +#, fuzzy +#| msgid "Unsubscribe Folders" +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 +#, fuzzy +#| msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Συνδρομές Φακέλων" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 +msgid "_Account:" +msgstr "_Λογαριασμός:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +msgid "Clear Search" +msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Συν_δρομή" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Σύμπτυξη όλων" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Α_νάπτυξη όλων" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" +msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" + +#: ../mail/em-utils.c:162 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα" + +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" + +#: ../mail/em-utils.c:999 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Μήνυμα από %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +msgid "Add Folder" +msgstr "Προσθήκη φακέλου" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου σύνταξης" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου σύνταξης" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Attribute message." +msgstr "Απόδοση μηνύματος" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα, αποδίδοντας το μήνυμα στον αρχικό συγγραφέα." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Προώθηση μηνύματος." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την προώθηση μηνύματος και λέει ότι το προωθημένο μήνυμα ακολουθεί" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "Αρχικό μήνυμα." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." +msgstr "Το κείμενο που εισάγεται κατά την απάντηση σε μήνυμα (πριν το μήνυμα) και λέει ότι το αρχικό μήνυμα ακολουθεί" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "Αυτή η τιμή μπορεί να μείνει κενή, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθεί ο φάκελος Εικόνες του συστήματος, συνήθως ο ~/Εικόνες. Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιείται επίσης όταν η ορισμένη διαδρομή δεν δείχνει στον υπάρχοντα φάκελο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης στην εκκίνηση." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#| msgid "All local folders" +msgid "Enable local folders" +msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών φακέλων" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Προβολή μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει κάποιο συγκεκριμένο μέγεθος." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." +msgstr "Ενεργοποίηση της προβολής μόνο του κειμένου στο μήνυμα που δεν υπερβαίνει το μέγεθος που ορίστηκε στο κλειδί 'message_text_part_limit'." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Όριο κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο μήνυμα" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "Αυτό ορίζει το μέγιστο μέγεθος του κειμένου που μπορεί να προβάλλεται στο evolution, καθορισμένο σε KB. Η προεπιλογή είναι 4096 (4MB). Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται΄μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το κλειδί 'force_message_limit'." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλλει καθέτως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί τη μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλλει οριζοντίως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "Δυνατές τιμές είναι: ποτέ - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης πάντα - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ερώτηση - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "List of accounts" +msgstr "Λίστα λογαριασμών" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "Λίστα λογαριασμών που γνωρίζει το συστατικό αλληλογραφίας του Evolution. Η λίστα περιλαμβάνει αλφαριθμητικά που είναι ονόματα σε υποκαταλόγους σχετικά με το /apps/evolution/mail/accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Λίστα αποδεκτών αδειών" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έχει γίνει αποδοχή άδειας χρήσης." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς άσχετα από την επιλογή \"Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε Χ λεπτά\" του λογαριασμού όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί με την επιλογή 'send_recv_on_start'." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" ύψος παραθύρου" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων\" πλάτος παραθύρου" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Αποστολή και Λήψη Αλληλογραφίας\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +#, fuzzy +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Drag-n-Drop από το %s στο %s" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1067 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 +msgid "Mail" +msgstr "Μηνύματα" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Εισαγωγέας Elm του Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Φάκελος _προορισμού:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Από" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Εισαγωγή του '%s'" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Γίνεται σάρωση του %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:253 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 +msgid "Address Book" +msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:506 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Μήνυμα σε %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 +#: ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Μήνυμα από τον/την %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Το θέμα είναι %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων\n" +"%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" +"\"%s\"." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add Custom Junk Header" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στήλης για τη γραμμή %d" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων όπως στα Outlook/GMail" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Ch_aracter Encoding" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Στυλ α_πάντησης:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Στυλ _προώθησης:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, στο τέλος του μηνύματος" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Η Ομαδική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι αυτό δυνατό" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Υπογρα_φές" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Υπογραφές" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Γλώσσες" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Languages Table" +msgstr "Πίνακας γλωσσών" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Χρώμα για ανορ_θόγραφες λέξεις:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέματος" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κρυφούς παραλήπτες (_Bcc) μόνο" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Αποστολή _ιδιωτικής απάντησης σε μηνύματα λίστας αλληλογραφίας" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό παραληπτών" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική απάντηση πίσω στη λίστα" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Επιβεβαιώσεις" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Συνημμένο" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Inline (Outlook style)" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Αρχικό μήνυμα σε παράθεση (Outlook style)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#| msgid "Quoted" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Σε παράθεση" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Do not quote" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Να μη γίνεται αναφορά αρχικού μηνύματος" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Inline" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Μέσα στο μήνυμα" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Proxy" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Ά_μεση σύνδεση στο Διαδίκτυο" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Εισαγωγή του '%s'" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση διακομιστή μεσολάβησης:" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Γίνεται σάρωση του %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης H_TTP:" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 -msgid "Address Book" -msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#| msgid "SOCKS proxy port" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Διακομιστή μεσολάβησης SOC_KS" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Χωρίς _Διακομιστή μεσολάβησης για:" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine." +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Μήνυμα σε %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Χρήση _Πιστοποίησης" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Μήνυμα από τον/την %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Το θέμα είναι %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Κωδικός:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Εκκίνηση" -#: ../mail/mail-autofilter.c:382 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Έλεγχος για νέα _μηνύματα κατά την εκκίνηση" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:480 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Ο κανόνας φίλτρων \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή " -"του φακέλου\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Οι ακόλουθοι κανόνες φίλτρων\n" -"%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" -"\"%s\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται σε μια _λίστα αλληλογραφίας να ανακατευθύνει μια ιδιωτική " -"απάντηση πίσω στη λίστα" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή " -"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML σταθερού πλάτους" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML μεταβλητού πλάτους" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την " -"κρυπτογράφηση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή " -"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "color" +msgstr "χρώμα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Εφαρμογή των ίδιων ρυθμίσεων _προβολής σε όλους τους φακέλους" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 -msgid "Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλας" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμά_των στην έξοδο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Επι_βεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "_Show animated images" +msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Έλεγχος για νέα _μηνύματα κατά την εκκίνηση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Loading Images" +msgstr "Φόρτωση εικόνων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το διαδίκτυο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Εκκαθάριση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Να γίνεται _πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Εκκαθάριση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Μηνύματα HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Χρώμα για ανορ_θόγραφες λέξεις:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Ετικέτες" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Φωτογραφία αποστολέα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 -msgid "Configuration" -msgstr "Ρύθμιση" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Επι_βεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirmations" -msgstr "Επιβεβαιώσεις" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Έλεγχος ε_ισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων κατά την έ_ξοδο" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Να _υπογράφονται πάντα ψηφιακά τα μηνύματα (προεπιλογή)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται " -"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου" +msgstr "Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο ευρετήριο διευθύνσεων μου" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not quote" -msgstr "Να μη γίνεται αναφορά αρχικού μηνύματος" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Αναζήτηση μόνο στους τοπικούς φακέλους βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Φάκελος προχείρων:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων junk." -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Διεύ_θυνση Email:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 +msgid "No encryption" +msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμά_των στην έξοδο" +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Κρυπτογράφηση εξερχόμενης αλληλογραφίας (προεπιλογή)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Π_λήρες όνομα:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Η Ομαδική απάντηση μεταβαίνει μόνο στη λίστα αλληλογραφίας, αν είναι αυτό " -"δυνατό" +"Τα μηνύματα που επιλέξατε για παρακολούθηση είναι τα παρακάτω.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Μηνύματα HTML" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Σημαία:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης H_TTP:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Λήξη σε:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Headers" -msgstr "Κεφαλίδες" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Ολοκληρώθηκε" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Επισήμανση παρα_θέσεων με" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Παράβλεψη Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Να μη γίνει προώθηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Inline" -msgstr "Μέσα στο μήνυμα" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Παρακολούθηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Αρχικό μήνυμα σε παράθεση (Outlook style)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Για πληροφόρηση σας" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Ετικέτες" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Προώθηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Languages Table" -msgstr "Πίνακας γλωσσών" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Δεν είναι απαραίτητη απάντηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Loading Images" -msgstr "Φόρτωση εικόνων" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Απάντηση σε όλους" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Επισκόπηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Τοποθεσία Mailbox" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Άδεια χρήσης" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Message Display" -msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Επιλέ_ξτε αυτό για να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Αποδοχή άδειας" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Χωρίς _Διακομιστή μεσολάβησης για:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων " -"junk." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ορ_γανισμός:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _Key ID:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση." -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Κωδικός:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Pick a color" -msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι σωστός και το caps lock δεν είναι πατημένο." -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την αποστολή μηνύματος σε μορφή HTML;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Proxy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα χωρίς θέμα;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Quoted" -msgstr "Σε παράθεση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." +msgstr "Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες τη δυνατότητα να κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν." -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Re_member password" -msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο πεδίο Κρυφ.κοιν;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Α_πάντηση σε:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +msgstr "" +"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει τους παραλήπτες.\n" +"\n" +"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Remember _password" -msgstr "Απομνημόνευση κ_ωδικού" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Required Information" -msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Ο παρακάτω παραλήπτης δεν έχει μια έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Οι παρακάτω παραλήπτες δεν έχουν έγκυρες διευθύνσεις αλληλογραφίας:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Αποστολή ιδιωτικής απάντησης;" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Ι_διωτική απάντηση" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά απαντάτε ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Αποστολή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να απαντήσετε σε όλους αυτούς;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει κανένα παραλήπτη" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το κουτί καταχώρησης." -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχείρων;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "S_elect..." -msgstr "Επιλο_γή..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Αν συνεχίσετε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε αυτά τα μηνύματα." -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "Ε_ξάλειψη" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML σταθερού πλάτους" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς HTML μεταβλητού πλάτους" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Φωτογραφία αποστολέα" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Το άνοιγμα πολλών μυνημάτων μαζί μπορεί να διαρκέσει αρκετά." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Αποστολή _ιδιωτικής απάντησης σε μηνύματα λίστας αλληλογραφίας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή οπωσδήποτε;" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέματος" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution ξεκινήσει ξανά." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κρυφούς παραλήπτες (_Bcc) μόνο" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Σφάλμα κατά τη {0}." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Αποστολή απάντησης σε μεγάλο α_ριθμό παραληπτών" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας." -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Εισάγετε κωδικό." -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των ορισμάτων φίλτρου." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Είδος _διακομιστή:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Υπογρα_φές" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου." -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του." -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Υπογρα_φή:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι ένα κανονικό αρχείο." -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Signatures" -msgstr "Υπογραφές" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Special Folders" -msgstr "Ειδικοί φάκελοι" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν." -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, στο τέλος του μηνύματος" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Start up" -msgstr "Εκκίνηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." +msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Τύπος:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Η λίστα των γλωσσών εδώ αντικατοπτρίζει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες " -"έχετε εγκαταστήσει το αντίστοιχο λεξικό." +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Το αποτέλεσμα αυτής της δέσμης ενεργειών θα χρησιμοποιηθεί ως\n" -"η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n" -"μόνο για την εμφάνιση. " +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Text message part limit" +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Όριο τμήματος μηνύματος κειμένου" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, " -"ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:" +"Προειδοποίηση: Η διαγραφή μηνυμάτων από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και τα πραγματικά μηνύματα που βρίσκονται σε τοπικούς ή απομακρυσμένους φακέλους.\n" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n" -"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Χρήση _Πιστοποίησης" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "User _Name:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{2}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Προσθήκη υπογραφής" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου \"{2}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Να γίνεται _πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Τύπος _πιστοποίησης" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Ά_μεση σύνδεση στο Διαδίκτυο" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό." -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συναντήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες." -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Στυλ _προώθησης:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα." -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Φάκελος α_νεπιθύμητων:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Languages" -msgstr "_Γλώσσες" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι διαμεσολαβητές του;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n" +"και οι πληροφορίες διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Αναζήτηση μόνο στους τοπικούς φακέλους βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Αυτός είναι ο _προεπιλεγμένος λογαριασμός" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση διακομιστή μεσολάβησης:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το διαδίκτυο" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +msgid "_Disable" +msgstr "_Απενεργοποίηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Path:" -msgstr "_Διαδρομή:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει." -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n" +"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το κατηγορηματικά." -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Στυλ α_πάντησης:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Script:" -msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Οι φάκελοι αναζήτησης ενημερώθηκαν αυτόματα." -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Διακομιστής:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα." -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Missing folder." +msgstr "Λείπει ο φάκελος." -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Φάκελος _απορριμάτων:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον φάκελο αναζήτησης." -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "No sources selected." +msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πηγές." -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή.\n" +"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να\n" +"επιλέξετε όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους ή και τα δύο." -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +msgstr "" +"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n" +"\n" +"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε." -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Ignore" +msgstr "Αγνόηση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "color" -msgstr "χρώμα" +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Αντι_κατάσταση" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "description" -msgstr "περιγραφή" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "_Append" +msgstr "_Προσθήκη" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει αλλάξει." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n" +"\n" +"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Έξοδος από το Evolution" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Μεταφορά τώρα" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Ολοκληρώθηκε" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδειας χρήσης." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Να μη γίνει προώθηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "Please wait." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Παρακολούθηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Για πληροφόρηση σας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Προώθηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "License Agreement" -msgstr "Άδεια χρήσης" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Δεν είναι απαραίτητη απάντηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση εργασίας χωρίς σύνδεση;" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Απάντηση σε όλους" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Να μη γίνει _συγχρονισμός" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Επισκόπηση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Συγχρονισμός" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα;" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Security Information" -msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Specific folders" -msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." +msgstr "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους υποφακέλους." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Τα μηνύματα που επιλέξατε για παρακολούθηση είναι τα παρακάτω.\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Close message window." +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Αποδοχή άδειας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Λήξη σε:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ναι" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Σημαία:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_No" +msgstr "Ό_χι" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Επιλέ_ξτε αυτό για να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_Always" +msgstr "Πά_ντα" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pinging %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "N_ever" +msgstr "_Ποτέ" -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#, fuzzy +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" -#: ../mail/mail-ops.c:226 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Λήψη Μηνύματος" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;" -#: ../mail/mail-ops.c:785 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#, fuzzy +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" -#: ../mail/mail-ops.c:831 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 -msgid "Canceled." -msgstr "Ακυρώθηκε." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 -msgid "Complete." -msgstr "Ολοκληρώθηκε." +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου λογαριασμού." -#: ../mail/mail-ops.c:941 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" -#: ../mail/mail-ops.c:941 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος." -#: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Σάρωση φακέλων στο '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Προωθημένα μηνύματα" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών χώρου για τον φάκελο '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Άνοιγμα αποθήκης '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" -#: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Αφαιρείται ο φάκελος '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα." -#: ../mail/mail-ops.c:1585 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα." -#: ../mail/mail-ops.c:1654 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο." -#: ../mail/mail-ops.c:1655 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος:" -#: ../mail/mail-ops.c:1713 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Ανανεώνεται ο φάκελος '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../mail/mail-ops.c:1877 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Εξαλείφεται ο φακέλος '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#| msgid "failed to open book" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου" -#: ../mail/mail-ops.c:1949 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#, fuzzy +#| msgid "Remove duplicate messages?" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Ό_νομα" -#: ../mail/mail-ops.c:1950 -msgid "Local Folders" -msgstr "Τοπικοί φάκελοι" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" -#: ../mail/mail-ops.c:2123 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Λήψη %d μηνύματος" -msgstr[1] "Λήψη %d μηνυμάτων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#, fuzzy +#| msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." -#: ../mail/mail-ops.c:2216 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Αποθήκευση %d μηνύματος" -msgstr[1] "Αποθήκευση %d μηνυμάτων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#, fuzzy +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../mail/mail-ops.c:2312 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο: %s:\n" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο" -#: ../mail/mail-ops.c:2387 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#, fuzzy +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "#gnome IRC κανάλι" -#: ../mail/mail-ops.c:2478 -msgid "Checking Service" -msgstr "Γίνεται έλεγχος υπηρεσίας" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +msgstr "" -#: ../mail/mail-ops.c:2558 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Αποσύνδεση από %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση." -#: ../mail/mail-ops.c:2615 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή" -#: ../mail/mail-ops.c:2662 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Το αρχείο \"%s\" απομακρύνθηκε." +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προορισμού" -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +#: ../mail/mail-send-recv.c:205 msgid "Canceling..." msgstr "Γίνεται ακύρωση..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:435 +#: ../mail/mail-send-recv.c:521 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Cancel _All" msgstr "Ακύρωση ό_λων" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:629 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1006 msgid "Updating..." msgstr "Ανανέωση..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:629 +#: ../mail/mail-send-recv.c:711 msgid "Waiting..." msgstr "Αναμονή..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:986 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα" -#: ../mail/mail-tools.c:69 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool '%s': %s" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Φάκελοι αναζήτησης" -#: ../mail/mail-tools.c:102 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης μηνυμάτων σε μία πιηγή non-mbox '%s'" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης" -#: ../mail/mail-tools.c:214 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης" -#: ../mail/mail-tools.c:216 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Προωθημένο μήνυμα" +#: ../mail/message-list.c:1272 +msgid "Unseen" +msgstr "Μη ανοιγμένα" -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης: %s" +#: ../mail/message-list.c:1273 +msgid "Seen" +msgstr "Ανοιγμένα" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'" +#: ../mail/message-list.c:1274 +msgid "Answered" +msgstr "Απαντημένα" -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Ενημέρωση φακέλων αναζήτησης για '%s'" +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Forwarded" +msgstr "Προωθημένο" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:709 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Ο φάκελος αναζήτησης \"%s\" έχει τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η " -"διαγραφή του φακέλου\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Οι ακόλουθοι φάκελοι αναζήτησης\n" -"%s έχουν τροποποιηθεί για να υπολογιστεί και η διαγραφή του φακέλου\n" -"\"%s\"." +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Πολλαπλά μή ανοιγμένα μηνύματα" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1273 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης" +#: ../mail/message-list.c:1277 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Πολλαπλά μηνύματα" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης" +#: ../mail/message-list.c:1281 +msgid "Lowest" +msgstr "Χαμηλότερα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε" +#: ../mail/message-list.c:1282 +msgid "Lower" +msgstr "Χαμηλά" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" +#: ../mail/message-list.c:1286 +msgid "Higher" +msgstr "Υψηλά" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" +#: ../mail/message-list.c:1287 +msgid "Highest" +msgstr "Υψηλότερα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " -"ένα διαφορετικό όνομα." +#: ../mail/message-list.c:1909 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr ";" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " -"ένα διαφορετικό όνομα." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Σήμερα %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n" -"\n" -"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να τον αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε " -"στα περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε." +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Χθες %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " -"βεβαίωσης σε {0};" +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p %a" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " -"ένα διαφορετικό όνομα." +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Η προσθήκη ενός κατανοητού θέματος στα μηνύματα σας δίνει στους παραλήπτες " -"τη δυνατότητα να κατανοήσουν για το τι πρόκειται να διαβάσουν." +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός και όλοι οι " -"διαμεσολαβητές του;" +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός;" +#: ../mail/message-list.c:2888 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός και να " -"διαγραφούν όλοι οι διαμεσολαβητές του;" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4107 +#, fuzzy +#| msgid "Follow-Up" +msgid "Follow-up" +msgstr "Παρακολού_θηση..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " -"διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4666 +#: ../mail/message-list.c:5086 +msgid "Generating message list" +msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +#: ../mail/message-list.c:4900 +msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above." msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " -"διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Είστε βέβαιοι για την αποστολή μηνύματος σε μορφή HTML;" +#: ../mail/message-list.c:4905 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρη διεύθυνση;" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Σημειωμένο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με μη έγκυρες διευθύνσεις;" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Ελήφθη" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα με παραλήπτες μόνο στο " -"πεδίο Κρυφ.κοιν;" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Κατάσταση Σημαίας" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα χωρίς θέμα;" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Σημαία παρακολούθησης" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Λήξη" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Παραλήπτες περιέχουν" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Message contains" +msgstr "Μήνυμα περιέχει" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Subject contains" +msgstr "Θέμα περιέχει" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Κενή υπογραφή" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Sender contains" +msgstr "Αποστολέας περιέχει" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης \"{0}\"." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Body contains" +msgstr "Το σώμα περιέχει" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική στήλη της προβολής \"Επαφές\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου \"{0}\"." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 +msgid "_Table column:" +msgstr "Στήλη _πίνακα:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "Μορφοποίηση δίσκου" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του φακέλου αναζήτησης \"{0}\" επειδή δεν " -"υπάρχει." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{2}\"." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Πολλαπλές VCards" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου \"{2}\"." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard για %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος " -"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να " -"αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Πληροφορίες επαφής για %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 +msgid "New Address Book" +msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Επαφή" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Λίστα επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι σωστός και το caps lock δεν είναι " -"πατημένο." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Βιβλίο Διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου υπογραφής." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης \"{0}\";" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +msgid "Certificates" +msgstr "Πιστοποιητικά" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Να μ_η γίνει απενεργοποίηση" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Ιδιότητες βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Να _μην αποσταλεί" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Αποθήκευση ως VCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Να μη γίνει _συγχρονισμός" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Αντι_γραφή όλων των επαφών σε..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Θέλετε να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους που έχουν σημειωθεί για χρήση " -"εργασίας χωρίς σύνδεση;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Δια_γραφή βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Enter password." -msgstr "Εισάγετε κωδικό." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Μετα_κίνηση όλων των επαφών σε..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα των ορισμάτων φίλτρου." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Σφάλμα κατά τη {0}." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Ιδιότητες _Βιβλίου Διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. " -"Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει " -"το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n" -"\n" -"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι " -"του mbox. Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό αφού βεβαιωθείτε ότι τα " -"δεδομένα μεταφέρθηκαν με ασφάλεια. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι υπάρχει " -"αρκετός χώρος στο δίσκο αν επιλέξετε να μεταφέρετε τώρα." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Η τοπική μορφή ταχυδρομείου Evolution έχει αλλάξει." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Μετονομασία..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Το αρχείο υπάρχει αλλά δεν είναι ένα κανονικό αρχείο." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +msgid "Stop loading" +msgstr "Διακοπή φόρτωσης" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Αν συνεχίσετε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε αυτά τα μηνύματα." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "Αντ_ιγραφή επαφής σε..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα και τα περιεχόμενα των " -"υποφακέλων του θα διαγραφούν οριστικά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν διαγράψετε αυτό το φάκελο, όλα τα περιεχόμενα του θα διαγραφούν οριστικά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Διαγραφή επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Εύρεση στην επαφή..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n" -"και οι πληροφορίες διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην επαφή" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού θα διαγραφούν οριστικά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Προώθηση Επαφής..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δε θα σταλούν μέχρι το Evolution " -"ξεκινήσει ξανά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων επαφών σε άλλο άτομο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Ignore" -msgstr "Αγνόηση" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Μετακίνηση επαφής σε..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Νέα επαφή..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Νέα λίστα επα_φών..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Οι φάκελοι αλληλογραφίας ενημερώθηκαν αυτόματα." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +msgid "_Open Contact" +msgstr "Άν_οιγμα επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν " -"μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους " -"τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον " -"ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +msgid "View the current contact" +msgstr "Προβολή της τρέχουσας επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Missing folder." -msgstr "Λείπει ο φάκελος." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Απο_στολή Μηνύματος σε Επαφή..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "N_ever" -msgstr "_Ποτέ" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "Ε_νέργειες" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "No sources selected." -msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πηγές." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +msgid "_Preview" +msgstr "_Προεπισκόπηση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Το άνοιγμα πολλών μυνημάτων μαζί μπορεί να διαρκέσει αρκετά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Διαγραφή" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου " -"λογαριασμού." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book Map" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να " -"ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το " -"κουτί καταχώρησης." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Προε_πισκόπηση επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή " -"HTML:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#| msgid "Show as list" +msgid "Show _Maps" +msgstr "Προβολή χα_ρτών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Please wait." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +#, fuzzy +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Κλασσική προβολή" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Ερώτημα στο διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω από τη λίστα επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Κά_θετη προβολή" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής δίπλα από τη λίστα επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Να διαγραφεί ο φάκελος \"{0}\";" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Αταίριαστο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Ι_διωτική απάντηση" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Οι φάκελοι αναζήτησης ενημερώθηκαν αυτόματα." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Αποστολή ιδιωτικής απάντησης;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Προεπισκόπηση των επαφών προς εκτύπωση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Αποστολή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Συγχρονισμός τοπικών φακέλων για εργασία χωρίς σύνδεση;" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Αποθήκευση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων ως VCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Οι φάκελοι συστήματος απαιτούνται από το Evolution για να λειτουργήσει σωστά " -"και δεν μπορεί να μετονομαστούν, μετακινηθούν ή διαγραφούν." +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Αποθήκευση ως VCard..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει " -"τους παραλήπτες.\n" -"\n" -"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που " -"έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει " -"όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε " -"τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Ο παρακάτω παραλήπτης δεν έχει μια έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:290 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Πρ_οώθηση επαφών" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Οι παρακάτω παραλήπτες δεν έχουν έγκυρες διευθύνσεις αλληλογραφίας:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:292 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Προώ_θηση επαφής" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:323 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Αποστολή _μηνύματος στις επαφές" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n" -"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το " -"κατηγορηματικά." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:325 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει " -"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:327 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει " -"κανένα παραλήπτη" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Ανώνυμα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην " -"υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +msgid "Using email address" +msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο και τους υποφακέλους." +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Ένα" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Με αυτό θα γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο." +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου προχείρων για αυτόν το λογαριασμό. " -"Θέλετε να κάνετε χρήση του προεπιλεγμένου φακέλου;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αρχείου άδειας χρήσης." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Server:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Use _Default" -msgstr "Χρήση προεπιλο_γών" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου φάκελου προχείρων;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "Μέθοδος _πιστοποίησης:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Η διαγραφή μηνυμάτων από ένα φάκελο αναζήτησης διαγράφει και " -"τα πραγματικά μηνύματα που βρίσκονται σε τοπικούς ή απομακρυσμένους " -"φακέλους.\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Εί_σοδος:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Βάση αναζήτησης:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Απαντάτε ιδιωτικά σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω της λίστας " -"αλληλογραφίας, αλλά η λίστα προσπαθεί να ανακατατευθύνει την απάντησή σας " -"πίσω στη λίστα αλληλογραφίας. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Βά_θος αναζήτησης:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά " -"απαντάτε ιδιωτικά στον αποστολέα, όχι στη λίστα. Είστε βέβαιος ότι θέλετε να " -"προχωρήσετε;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Απαντάτε σε ένα μήνυμα το οποίο στάλθηκε σε πολλούς παραλήπτες. Είστε " -"βέβαιος ότι θέλετε να απαντήσετε σε όλους αυτούς;" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Search _filter:" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" -"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Φίλτρο αναζήτησης" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. Αν δεν έχει τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου \"πρόσωπο\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Υπάρχουν μη απεσταλμένα μηνύματα, θέλετε να τερματίσετε την εφαρμογή " -"οπωσδήποτε;" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον φάκελο αναζήτησης." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#| msgid "contact" +#| msgid_plural "contacts" +msgid "contacts" +msgstr "επαφές" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φάκελο." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Όριο _χρόνου:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή.\n" -"Είτε με το να επιλέξετε τους φακέλους ξεχωριστά, ή/και με το να\n" -"επιλέξετε όλους τους τοπικούς φακέλους, όλους τους απομακρυσμένους φακέλους " -"ή και τα δύο." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Όριο _λήψης:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "_Always" -msgstr "Πά_ντα" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "_Append" -msgstr "_Προσθήκη" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -msgid "_Disable" -msgstr "_Απενεργοποίηση" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει επαναφορά της αλληλογραφίας, των ημερολογίων, των επαφών και των memo σας. Ακόμα θα γίνει επαναφορά και όλων των προσωπικών σας ρυθμίσεων όπως φίλτρα αλληλογραφίας κτλ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Έξοδος από το Evolution" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Expunge" -msgstr "Ε_ξάλειψη" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Μεταφορά τώρα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από backup" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_No" -msgstr "Ό_χι" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Ά_νοιγμα μηνυμάτων" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Επανε_κκίνηση Evolution μετά από επαναφορά" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Συγχρονισμός" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα συμπιεσμένο αρχείο" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ναι" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Ε_παναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." -#: ../mail/message-list.c:1213 -msgid "Unseen" -msgstr "Μη ανοιγμένα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution από ένα αρχείο" -#: ../mail/message-list.c:1214 -msgid "Seen" -msgstr "Ανοιγμένα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του καταλόγου του Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1215 -msgid "Answered" -msgstr "Απαντημένα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1216 -msgid "Forwarded" -msgstr "Προωθημένο" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Έλεγχος αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1217 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Πολλαπλά μή ανοιγμένα μηνύματα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1218 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Πολλαπλά μηνύματα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Με γραφική επιφάνεια εργασίας" -#: ../mail/message-list.c:1222 -msgid "Lowest" -msgstr "Χαμηλότερα" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:306 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:430 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Τερματισμός του Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1223 -msgid "Lower" -msgstr "Χαμηλά" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1227 -msgid "Higher" -msgstr "Υψηλά" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:327 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)" -#: ../mail/message-list.c:1228 -msgid "Highest" -msgstr "Υψηλότερα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Back up complete" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε" -#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr ";" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:350 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:579 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Σήμερα %l:%M %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:436 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Αντίγραφο ασφάλειας για τα τρέχοντα δεδομένα του Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1853 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Χθες %l:%M %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:444 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../mail/message-list.c:1865 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %a" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1873 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:549 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" -#: ../mail/message-list.c:1875 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561 +#, fuzzy +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Υπηρεσία κρυφής αποθήκευσης" -#: ../mail/message-list.c:2642 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Back up" +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Evolution" -#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Μηνύματα" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:777 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 -msgid "Generating message list" -msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:781 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Επαναφορά Evolution" -#: ../mail/message-list.c:4707 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα " -"κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:782 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s" -#: ../mail/message-list.c:4709 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Λήξη" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας." -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Κατάσταση Σημαίας" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Σημειωμένο" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας." -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Σημαία παρακολούθησης" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο λογαριασμό σας." -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Ελήφθη" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας για επαναφορά." -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε το Evolution;" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Body contains" -msgstr "Το σώμα περιέχει" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Κλείσιμο και αντίγραφο ασφαλείας του Evolution" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 -msgid "Message contains" -msgstr "Μήνυμα περιέχει" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο αντίγραφο ασφαλείας;" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Παραλήπτες περιέχουν" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " +#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " +#| "your back up." +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." +msgstr "Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από την επιφάνεια εργασίας σας." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Κλείσιμο και επανεκκίνηση Evolution" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Sender contains" -msgstr "Αποστολέας περιέχει" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Subject contains" -msgstr "Θέμα περιέχει" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Αποτυχία πολλαπλασιασμού εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd): %s\n" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -"Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " -"διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " -"διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. " -"Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι σε " -"επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. " +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:315 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Επιλογές Bogofilter" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Χρήση στο ημερολόγιο _Γενέθλια και επέτειοι" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:324 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων _βιβλίου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:480 +#| msgid "Bogofilter Options" +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί το " -"Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον " -"διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#, fuzzy +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Αμερική/Πορτ-Οβ-Σπέιν" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" -"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση " -"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη " -"πρόσβαση στο διακομιστή LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" -"Το βάθος αναζήτησης καθορίζει το βάθος της αναζήτησης στο δέντρο του " -"καταλόγου. Μια αναζήτηση με \"sub\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις " -"κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"ένα\" θα περιλαμβάνει " -"μόνο τις καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 msgid "Server Information" msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#, fuzzy +#| msgid "(Not Recommended)" +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption:" +msgstr "Κρυπτογράφηση:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "Ανώνυμος" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "Μέθοδος:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP." + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Χρήση LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "Βάση αναζήτησης:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#, fuzzy +#| msgid "_Find Possible Search Bases" +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#| msgid "Log Level" +msgid "One Level" +msgstr "Πρώτο επίπεδο" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +#| msgid "Source" +msgid "Subtree" +msgstr "Υποδέντρο" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "Βάθος αναζήτησης:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base." +msgstr "Το βάθος αναζήτησης καθορίζει το βάθος της αναζήτησης στο δέντρο του καταλόγου. Μια αναζήτηση με \"Subtree\" θα περιλαμβάνει όλες τις καταχωρήσεις κάτω από τη βάση αναζήτησης σας. Μια αναζήτηση με \"One Level\" θα περιλαμβάνει μόνο τις καταχωρήσεις που βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "Φίλτρο αναζήτησης:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Ιδιότητες βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +#| msgid "List" +msgid "Limit:" +msgstr "Όριο:" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 -msgid "New Address Book" -msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#, fuzzy +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Επιλογή ημερολογίου" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Επιλέξτε μια λίστα Memo" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398 +#, c-format +#| msgid "GConf error: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "Empty response" +msgstr "Κενή απόκριση" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Πρωτεύον βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 +#, fuzzy +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Προβολή ονόματος που συμπληρώθηκε αυτόματα με διεύθυνση" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") βιβλίου διευθύνσεων στην πλευρική " -"στήλη της προβολής \"Επαφές\"." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259 +#| msgid "Web Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "Εύρεση ημερολογίων" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " -"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) " -"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262 +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Εύρεση λιστών Memo" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Ο αριθμός των χαρακτήρων που θα πρέπει να πληκτρολογηθούν πριν να γίνει " -"προσπάθεια αυτόματης συμπλήρωσης." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265 +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής ονομάτων" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI για το φάκελο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία στο διάλογο επιλογής " -"ονομάτων." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:289 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της " -"επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "Server _handles meeting invitations" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται το ταμπλό της προεπισκόπησης." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Look up in address books" +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Αναζήτηση στα βιβλία διευθύνσεων" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 -msgid "_Table column:" -msgstr "Στήλη _πίνακα:" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Χρήση στο ημερολόγιο _Γενέθλια και επέτειοι" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο ημερολόγιο" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια πηγή" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Σε διακομιστές LDAP" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +#, fuzzy +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Επαφή" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "Αρχείο iCalendar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Λίστα επαφών" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο iCalendar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Βιβλίο Διευθύνσεων" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρχείο" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Μετρική (Κελσίου, cm, etc)" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 -msgid "Contacts" -msgstr "Επαφές" +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 -msgid "Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά" +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229 +#| msgid "_Units:" +msgid "Units:" +msgstr "Μονάδες:" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Αποθήκευση ως VCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη της προβολής \"Ημερολόγιο\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Αντι_γραφή όλων των επαφών σε..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Αντιγραφή των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου σε ένα άλλο" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Δια_γραφή βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Μετα_κίνηση όλων των επαφών σε..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Μετακίνηση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων σε άλλο βιβλίο" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται στη λίστα 'day_second_zones'." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Ιδιότητες _Βιβλίου Διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Μετονομασία..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Αποθήκευση των επαφών του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων ως VCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -msgid "Stop loading" -msgstr "Διακοπή φόρτωσης" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "Αντ_ιγραφή επαφής σε..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Διαγραφή επαφής" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Εύρεση στην επαφή..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην επαφή" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Προώθηση Επαφής..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων επαφών σε άλλο άτομο" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Μετακίνηση επαφής σε..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό παράθυρο." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων επαφών σε άλλο βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο ημερολόγιο." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Νέα επαφή..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Νέα λίστα επα_φών..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για προεπιλογή)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -msgid "_Open Contact" -msgstr "Άν_οιγμα επαφής" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 -msgid "View the current contact" -msgstr "Προβολή της τρέχουσας επαφής" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." +msgstr "Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη της προβολής \"Υπομνήματα\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Απο_στολή Μηνύματος σε Επαφή..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." +msgstr "Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της προβολής \"Εργασίες\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "_Actions" -msgstr "Ε_νέργειες" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "_Preview" -msgstr "_Προεπισκόπηση" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 -msgid "_Delete" -msgstr "_Διαγραφή" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ιδιότητες" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"." -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Αποθήκευση ως VCard..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Προε_πισκόπηση επαφής" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Κλασσική προβολή" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω από τη λίστα επαφών" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Κά_θετη προβολή" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής δίπλα από τη λίστα επαφών" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -msgid "Any Category" -msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Unmatched" -msgstr "Αταίριαστο" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 -#: ../shell/e-shell-content.c:616 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά μια εβδομάδα, όχι κατά ένα μήνα." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Προεπισκόπηση των επαφών προς εκτύπωση" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#, fuzzy +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Κανάλια IRC" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "Calendars to run alarms for" +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τους συναγερμούς." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Πρ_οώθηση επαφών" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Προώ_θηση επαφής" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Αποστολή _μηνύματος στις επαφές" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοποίηση διαθεσιμότητας." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το τομέα." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. 2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Πολλαπλές VCards" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "Ει_σαγωγή" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard για %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Επιλογή ημερολογίου" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Πληροφορίες επαφής" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Επιλογή λίστας εργασιών" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Πληροφορίες επαφής για %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Εισα_γωγή στο ημερολόγιο" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Επιλεγμένα ημερολόγια ως ειδοποιήσεις" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Ανώνυμα" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ώ_ρα και ημερομηνία:" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Φυλλομέτρηση του βιβλίου μέχρι να συμπληρωθεί το όριο" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +msgid "_Date only:" +msgstr "Ημερο_μηνία μόνο:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Εί_σοδος:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Ένα" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Φίλτρο αναζήτησης" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Ημέρες" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Βάση αναζήτησης:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 λεπτά" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Φίλτρο αναζήτησης:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 λεπτά" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Το φίλτρο αναζήτησης είναι ο τύπος των αντικειμένων για τα οποία ψάχνετε. Αν " -"δεν έχει τροποποιηθεί, η προεπιλεγμένη αναζήτηση είναι του τύπου \"πρόσωπο\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 λεπτά" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 λεπτά" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 λεπτά" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Όριο _λήψης:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Εμφάνιση σε προβολή ημέρας)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Μέθοδος _πιστοποίησης:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Μορφή ώρας:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Βά_θος αναζήτησης:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 ώρες" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Όριο _χρόνου:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "κάρτες" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Ημέρες εργασίας:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Εμφάνιση σε προβολή ημέρας)" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Δευ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 λεπτά" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "Τ_ρίτη" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 λεπτά" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Τετ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 λεπτά" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Πέμ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 λεπτά" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Παρ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 λεπτά" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Σάβ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Κυρ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Ημέρα τ_ελειώνει:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Ημέρες" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Εμφάνιση" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Εμφάνιση συναγερμών μόνο _στην περιοχή ειδοποίησης" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Ώρες" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Λεπτά" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_Κυρ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Κύλιση προβολής μήνα κατά μια _εβδομάδα" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Επιλογή των ημερολογίων για σημείωση ειδοποίησης" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Λίστα Εργασιών" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "πριν από κάθε ραντεβού" + #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Ερ_γασίες που λήγουν σήμερα:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "_Πέμ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Πρότυπο:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time format:" -msgstr "Μορφή ώρας:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Publishing Location" +msgid "Publishing Information" +msgstr "Πίνακας πληροφοριών" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Νέο Ημερολόγιο" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "Ρ_αντεβού" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643 -msgid "Work Week" -msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Work days:" -msgstr "Ημέρες εργασίας:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Ολοήμερο _Ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Δημιουργία ένος νέου ολοήμερου ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 ώρες" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Συ_νάντηση" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Δημιουργία νέας αίτησης συνάντησης" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Ημερο_λόγιο" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:593 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Φόρτωση ημερολογίων" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Επιλογέας ημερολογίου" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054 +#, c-format +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα γεγονότα που είναι παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Εκκαθάριση γεγονότων παλαιότερων από" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +msgid "Copying Items" +msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +msgid "Moving Items" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "event" +msgstr "γεγονός" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "Αντι_γραφή..." -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Fri" -msgstr "_Παρ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Δια_γραφή ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου ημερολογίου" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "_Mon" -msgstr "_Δευ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Go Back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Εργασίες που έχουν λή_ξει:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Go Forward" +msgstr "Μετάβαση μπροστά" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "_Sat" -msgstr "_Σάβ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Select today" +msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select _Date" +msgstr "Επιλογή Η_μερομηνίας" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "_Tue" -msgstr "Τ_ρίτη" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Νέο Ημερολόγιο" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "_Wed" -msgstr "_Τετ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "Εκκα_θάριση" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 -msgid "before every appointment" -msgstr "πριν από κάθε ραντεβού" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ανα_νέωση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Προγράμματα" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Ανανέωση του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που λήγουν σήμερα, σε μορφή \"#rrggbb\"." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "Εύρεση επό_μενου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Χρώμα παρασκηνίου για τις εργασίες που έχουν λήξει, σε μορφή \"#rrggbb\"." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#| msgid "_Previous" +msgid "Find _previous" +msgstr "Εύρεση _προηγούμενου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#, fuzzy +#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Τιμή υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#, fuzzy +msgid "Stop _running search" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Ημερολόγια για την εκτέλεση ειδοποιήσεων" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#, fuzzy +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για " -"προεπιλογή)." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Ε_μφάνιση μόνο αυτού του ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Α_ντιγραφή στο Ημερολόγιο..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το τέλος της δουλειάς." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ραντεβού" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Διαγραφή αυτής της _εμφάνισης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπενθύμισης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Διαγραφή αυτής της εμφάνισης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Προεπιλεγμένης τιμή υπενθύμισης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Διαγραφή ό_λων των εμφανίσεων" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου ειδοποίησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Διαγραφή όλων των εμφανίσεων" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Νέο ολοήμερο _γεγονός..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task units" -msgstr "Απόκρυψη μονάδων εργασίας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Νέα _συνάντηση..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide task value" -msgstr "Απόκρυψη τιμής εργασίας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Τοποθεσία οριζόντιου ταμπλό" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Με_τακίνηση στο Ημερολόγιο..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Να γίνει μετακινούμενη αυτή η επανά_ληψη" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό " -"παράθυρο." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "Άν_οιγμα ραντεβού" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό " -"παράθυρο." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Προβολή του τρέχοντος ραντεβού" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Χρονικά διαστήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, Εβδομάδας και " -"εργάσιμης εβδομάδας σε λεπτά." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "_Reply" +msgstr "Α_πάντηση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Ώρα τελευταίου συναγερμού" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Προγραμματισμός _Συνάντησης..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Κατάλογος των δεύτερων ζωνών ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή " -"ημέρας." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Μετατρέπει ένα ραντεβού σε συνάντηση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοποίηση διαθεσιμότητας." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Μετα_τροπή σε ραντεβού..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Γραμμή Marcus Bains" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Προβολή ημέρας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Χρώμα γραμμής Marcus Bains - Γραμμή ώρας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας που θα διατηρούνται " -"στη λίστα 'day_second_zones'." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Show one day" +msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων ζωνών ώρας." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης Memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Show as list" +msgstr "Εμφάνιση ως λίστα" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Show one month" +msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Week" +msgstr "Εβδομάδα" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Show one week" +msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show one work week" +msgstr "Εμφάνιση μίας εργάσιμης εβδομάδας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλό μηνιαίας προβολής" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Ενεργά ραντεβού" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#, fuzzy +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό χρόνου απόκρυψης εργασιών." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Η περιγραφή περιέχει" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Η περίληψη περιέχει" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και " -"στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " -"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "Απο_θήκευση ως iCalendar..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Go To" +msgstr "Μετάβαση Σε" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο " -"οριζόντια." +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές ημερολογίου, λίστας και " -"ταμπλό περιήγησης ημερομηνίας." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Νέo _memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " -"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Δημιουργία νέου memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " -"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε " -"εικονοστοιχεία." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Ά_νοιγμα Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Κύριο ημερολόγιο" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Προβολή του επιλεγμένου memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Κύρια λίστα memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary task list" -msgstr "Κύρια λίστα εργασιών" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Προγράμματα που μπορούν να εκτελούνται από τους συναγερμούς." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +#, fuzzy +#| msgid "Print this event" +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα στην προβολή ημέρας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "εργασία" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Ανάθεση εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Σημείωση επιλεγμένων εργασιών ως ολοκληρωμένες" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά " -"ημερολόγιο." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Εμφάνιση συναγερμών στην περιοχή ειδοποίησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Σημείωση επιλεγμένων εργασιών ως ολοκληρωμένες" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Νέα ερ_γασία" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασίας" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Προβολή της επιλεγμένης εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Εμφάνιση αριθμών εβδομάδας στην προβολή ημέρας, εργάσιμης εβδομάδας και στην " -"πλοήγηση ημέρας" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Νέα Λίστα Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας στην προβολή ημέρας (αν έχει οριστεί). Η " -"τιμή πρέπει να έχει την ίδια μορφή με την τιμή του κλειδιού 'timezone'." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Κοινόχρηστο memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Δημιουργία νέου κοινόχρηστου memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (κάθετη)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Λί_στα Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Χρώμα εργασιών που λήγουν σήμερα" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") ημερολογίου στην πλευρική στήλη " -"της προβολής \"Ημερολόγιο\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "Φόρτωση memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη " -"της προβολής \"Υπομνήματα\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Επιλογέας λίστας memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"Το UID της επιλεγμένης (ή \"πρωτεύουσας\") εργασίας στην πλευρική στήλη της " -"προβολής \"Εργασίες\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται " -"από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το " -"τομέα." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Εκτύπωση memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο " -"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York" -"\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Ιδιότητες Λίστας Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " -"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί " -"το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Διαγραφή Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " -"σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " -"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) " -"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Εύρεση μέσα στο Memo..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Η δεύτερη ζώνη ώρας της προβολής ημέρας" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Μπορεί να πάρει τρεις πιθανές τιμές. 0 για σφάλματα. 1 για προειδοποιήσεις. " -"2 για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Διαγραφή λίστας memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Διαιρέσεις ώρας" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Νέα λίστα Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Ζώνη ώρας" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24ωρη μορφή ώρας" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες" -"\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Προεπισκόπηση Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή " -"\"ημέρες\"." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Χρήση ζώνης ώρας συστήματος" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης memo κάτω από τη λίστα memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Χρήση της ζώνης ώρας του συστήματος αντί για την επιλεγμένη του Evolution." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης memo δίπλα από τη λίστα memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Τοποθεσία κάθετου ταμπλό" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Εκτύπωση της λίστας memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας memo προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Διαγραφή Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση " -"συναγερμών." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:232 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Διαγραφή Memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ραντεβού ή εργασίας." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d επιλεγμένο" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το " -"Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Νέα λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και " -"μήνα." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Εργασία" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο " -"ημερολόγιο." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών στην προβολή εργασιών." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Δημιουργία μιας νέας ανατιθέμενης εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Αν θα κυλάει η προβολή μήνα κατά μια εβδομάδα, όχι κατά ένα μήνα." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Λίστα Ε_ργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Αν θα ορισθεί μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση για ραντεβού." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Δημιουργία νέας λίστας εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Αν θα ορισθεί υπενθύμιση για γενέθλια και επετείους." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Φόρτωση εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας '{0}';" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Εργασίες εκτύπωσης" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Ιδιότητες Λίστας Εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η ώρα σε 24ωρη μορφή αντί για μμ/πμ." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε σημειώσει ως ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε,\n" +" δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n" +"\n" +"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή των μηνυμάτων;" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/" -"συναντήσεων" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί εβδομάδων σε διάφορα μέρη μέσα στο ημερολόγιο." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Διαγραφή εργασίας" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Εργάσιμες ημέρες" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Εύρεση μέσα στην εργασία..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Ώρα λήξης της εργάσιμης μέρας" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα της εργασίας που φαίνεται" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Λεπτό τέλους εργάσιμης ημέρας" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Αντιγραφή..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Δια_γραφή λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Λεπτό έναρξης της εργάσιμης μέρας" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "Ει_σαγωγή" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Νέα λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Επιλογή ημερολογίου" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Επιλογή λίστας εργασιών" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Εισα_γωγή στο ημερολόγιο" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158 -msgid "On The Web" -msgstr "Στο δικτυακό ιστό" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 -msgid "Weather" -msgstr "Καιρός" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Γενέθλια και επέτειοι" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "Ρ_αντεβού" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Προεπισκόπηση εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Ολοήμερο _Ραντεβού" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Δημιουργία ένος νέου ολοήμερου ραντεβού" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εργασιών κάτω από τη λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Συ_νάντηση" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εργασιών δίπλα από τη λίστα εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Δημιουργία νέας αίτησης συνάντησης" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Ενεργές εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Ημερο_λόγιο" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Εργασίες με συνημμένα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Εκτύπωση της λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Φόρτωση ημερολογίων" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας εργασιών προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Νέο ημερολόγιο..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:365 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Διαγραφή εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Επιλογέας ημερολογίου" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:367 +msgid "Delete Task" +msgstr "Διαγραφή εργασίας" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +msgid "Expunging" +msgstr "Εξάλειψη" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου στο %s" +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d εργασία" +msgstr[1] "%d εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Κεφαλίδες IMAP" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." msgstr "" -"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα γεγονότα που είναι " -"παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να " -"τα ανακτήσετε." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Εκκαθάριση γεγονότων παλαιότερων από" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -msgid "Copying Items" -msgstr "Αντιγραφή αντικειμένων" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Headers Table" +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 -msgid "Moving Items" -msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "" +"_Βασικές κεφαλίδες - (Πολύ γρήγορο) \n" +"Χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε φίλτρα σε λίστες αλληλογραφίας" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 -msgid "event" -msgstr "γεγονός" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "_Copy..." -msgstr "Αντι_γραφή..." +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Δια_γραφή ημερολογίου" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +#| msgid "II" +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου ημερολογίου" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Προβολή στοιχείων μόνο σαν εικονίδια" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 -msgid "Go Back" -msgstr "Μετάβαση πίσω" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Σήμερα %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 -msgid "Go Forward" -msgstr "Μετάβαση μπροστά" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Σήμερα %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Select today" -msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 -msgid "Select _Date" -msgstr "Επιλογή Η_μερομηνίας" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Αύριο %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Αύριο %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Νέο Ημερολόγιο" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Αύριο %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "Purg_e" -msgstr "Εκκα_θάριση" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ανα_νέωση" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Ανανέωση του επιλεγμένου ημερολογίου" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Ε_μφάνιση μόνο αυτού του ημερολογίου" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Α_ντιγραφή στο Ημερολόγιο..." +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..." +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ραντεβού" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Διαγραφή αυτής της _εμφάνισης" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Διαγραφή αυτής της εμφάνισης" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Διαγραφή ό_λων των εμφανίσεων" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Διαγραφή όλων των εμφανίσεων" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Νέο ολοήμερο _γεγονός..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Ένα άγνωστο άτομο" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Νέα _συνάντηση..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Με_τακίνηση στο Ημερολόγιο..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Να γίνει μετακινούμενη αυτή η επανά_ληψη" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "Άν_οιγμα ραντεβού" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Προβολή του τρέχοντος ραντεβού" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "_Reply" -msgstr "Α_πάντηση" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Προγραμματισμός _Συνάντησης..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Μετατρέπει ένα ραντεβού σε συνάντηση" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Μετα_τροπή σε ραντεβού..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -msgid "Quit" -msgstr "Έξοδος" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Day" -msgstr "Ημέρα" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Show one day" -msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 -msgid "List" -msgstr "Λίστα" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Show as list" -msgstr "Εμφάνιση ως λίστα" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 -msgid "Month" -msgstr "Μήνας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 -msgid "Show one month" -msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 -msgid "Week" -msgstr "Εβδομάδα" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Show one week" -msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 -msgid "Show one work week" -msgstr "Εμφάνιση μίας εργάσιμης εβδομάδας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Ενεργά ραντεβού" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -msgid "Description contains" -msgstr "Η περιγραφή περιέχει" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Summary contains" -msgstr "Η περίληψη περιέχει" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 -msgid "Go To" -msgstr "Μετάβαση Σε" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 -msgid "memo" -msgstr "memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -msgid "New _Memo" -msgstr "Νέo _memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Δημιουργία νέου memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Ά_νοιγμα Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Προβολή του επιλεγμένου memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 -msgid "task" -msgstr "εργασία" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Ανάθεση εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Σημείωση επιλεγμένων εργασιών ως ολοκληρωμένες" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Όλη μέρα:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Σημείωση επιλεγμένων εργασιών ως ολοκληρωμένες" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Ημέρα έναρξης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "New _Task" -msgstr "Νέα ερ_γασία" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1414 +msgid "Start time:" +msgstr "Χρόνος έναρξης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Create a new task" -msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Ημέρα τερματισμού:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -msgid "_Open Task" -msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1415 +msgid "End time:" +msgstr "Χρόνος λήξης:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "View the selected task" -msgstr "Προβολή της επιλεγμένης εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Απο_θήκευση ως iCalendar..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +msgid "_Decline all" +msgstr "Α_πόρριψη όλων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "_Decline" +msgstr "Α_πόρριψη" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Επιλεγμένα ημερολόγια ως ειδοποιήσεις" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Όλα _δοκιμαστικά" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ώ_ρα και ημερομηνία:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Δοκιμαστικά" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 -msgid "_Date only:" -msgstr "Ημερο_μηνία μόνο:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Αποδοχή όλων" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_o" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "A_ccept" +msgstr "Α_ποδοχή" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Κοινόχρηστο memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "_Send Information" +msgstr "Απο_στολή πληροφοριών" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Δημιουργία νέου κοινόχρηστου memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Λί_στα Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "_Update" +msgstr "Ε_νημέρωση" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Δημιουργία νέας λίστας memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 -msgid "Loading memos" -msgstr "Φόρτωση memo" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448 +#, fuzzy +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Επιλογέας λίστας memo" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Άνοιγμα memo στο %s" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -msgid "Print Memos" -msgstr "Εκτύπωση memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Διαγραφή Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Εύρεση μέσα στο Memo..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Εργασίες:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Διαγραφή λίστας memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memo:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας Memo" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3437 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Νέα λίστα Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3594 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Ένα ραντεβού στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συνάντηση" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3618 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3713 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συνάντησης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Προεπισκόπηση Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3726 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3731 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης memo κάτω από τη λίστα memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#, fuzzy +#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Το πιο πρόσφατο επίπεδο του χρήστη." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης memo δίπλα από τη λίστα memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτό το ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Εκτύπωση της λίστας memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4458 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας memo προς εκτύπωση" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4473 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4478 #, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memo" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4484 #, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d επιλεγμένο" +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Διαγραφή Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Διαγραφή Memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 +#, fuzzy +#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Εργασία" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4788 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Δημιουργία μιας νέας ανατιθέμενης εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4803 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Λίστα Ε_ργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Δημιουργία νέας λίστας εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4856 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Φόρτωση εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4886 +#, fuzzy +#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δε μπορεί να ενημερωθεί\n" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Άνοιγμα ενεργειών στο %s" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Εργασίες εκτύπωσης" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει πλέον" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τις εργασίες που έχετε " -"σημειώσει ως ολοκληρωμένες. Αν συνεχίσετε,\n" -" δε θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n" -"\n" -"Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή των μηνυμάτων;" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Πληροφορίες συνάντησης στάλθηκαν" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Διαγραφή εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Task information sent" +msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Εύρεση μέσα στην εργασία..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5144 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα της εργασίας που φαίνεται" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5155 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -msgid "Copy..." -msgstr "Αντιγραφή..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "Δια_γραφή λίστας εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5165 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης λίστας εργασιών" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 +msgid "calendar.ics" +msgstr "ημερολόγιο.ics" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Νέα λίστα εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5287 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν είναι ένα έγκυρο iCalendar." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5385 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Προεπισκόπηση εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5386 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Προβολή του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εργασιών κάτω από τη λίστα εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εργασιών δίπλα από τη λίστα εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Ενεργές εργασίες" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 +msgid "This task recurs" +msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Αυτό το memo επαναλαμβάνεται" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο αποστολέας ως παρευρισκόμενος;" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Εργασίες με συνημμένα" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο '{1}';" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Εκτύπωση της λίστας εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +#, fuzzy +#| msgid "Meeting Information" +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας εργασιών προς εκτύπωση" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Διαγρα_φή μηνύματος μετά την ενέργεια" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 -msgid "Expunging" -msgstr "Εξάλειψη" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d εργασία" -msgstr[1] "%d εργασίες" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Διαγραφή εργασιών" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip Formatter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -msgid "Delete Task" -msgstr "Διαγραφή εργασίας" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα." -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d συνημμένα μηνύματα" - -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#| msgid "%d attached messages" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα" +msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +#| msgid "Mail Accounts" +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +#| msgid "Create a new mail folder" +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478 msgid "Mail Accounts" msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487 msgid "Mail Preferences" msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496 msgid "Composer Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" @@ -15612,1392 +17814,1029 @@ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" msgid "Network Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:967 msgid "_Disable Account" msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "Disable this account" msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" +msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#| msgid "Change the properties of this folder" +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία " -"χωρίς σύνδεση" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "E_xpunge" msgstr "Ε_ξάλειψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" -"Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον " -"φάκελο" +msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Refresh the folder" msgstr "Ανανέωση του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Empty _Trash" msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" -"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" +msgstr "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Label" msgstr "_Νέα ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 msgid "N_one" msgstr "Κα_νένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Διαχείριση _συνδρομών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" +msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 msgid "Send / _Receive" msgstr "Αποστολή / _Λήψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 msgid "R_eceive All" msgstr "Λή_ψη όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "_Send All" msgstr "_Αποστολή όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465 msgid "Expand all message threads" msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Message Filters" msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "Search F_olders" -msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Συνδρομές..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "F_older" msgstr "_Φάκελος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "_Label" msgstr "_Ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "_New Folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 msgid "Show message preview pane" msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 msgid "_Group By Threads" msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "Threaded message list" msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#, fuzzy +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Εκφώνηση γραμμής" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#, fuzzy +#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "All Messages" msgstr "Όλα τα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Important Messages" msgstr "Σημαντικά μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Μηνύματα 5 τελευταίων ημερών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Μηνύματα με συνημμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "No Label" msgstr "Χωρίς ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Read Messages" msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Recent Messages" msgstr "Πρόσφατα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 msgid "All Accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 msgid "Current Account" msgstr "Αυτό το λογαριασμό" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "Current Folder" msgstr "Αυτό τον φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562 +msgid "All Account Search" +msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723 +msgid "Account Search" +msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:965 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d επιλεγμένο, " msgstr[1] "%d επιλεγμένα, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d διαγραμμένο" msgstr[1] "%d διαγραμμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d ανεπιθύμητο" msgstr[1] "%d ανεπιθύμητα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d πρόχειρο" msgstr[1] "%d πρόχειρα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d μη απεσταλμένο" msgstr[1] "%d μη απεσταλμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d σταλμένο" msgstr[1] "%d σταλμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, " msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "σύνολο %d" msgstr[1] "σύνολο %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 -msgid "Trash" -msgstr "Απορρίμματα" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Αποστολή / Λήψη" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 -msgid "All Account Search" -msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 -msgid "Account Search" -msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Αποστολή / Λήψη" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Γλώσσα(ες)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Κάθε φορά" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "Μια φορά την ημέρα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "Μια φορά την εβδομάδα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "Μια φορά το μήνα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένη κεφαλίδα junk" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 -msgid "Header Name:" -msgstr "Όνομα κεφαλίδας:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:294 msgid "Contains Value" msgstr "Περιέχει τιμή" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" -"%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι " -"εγκατεστημένο." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1073 msgid "_Date header:" msgstr "Κεφαλίδα ημερο_μηνίας:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074 msgid "Show _original header value" msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Έλεγχος αν το Evolution είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη " -"εφαρμογή αλληλογραφίας." - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το " -"δίκτυο." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Συγγραφέας(είς)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 -msgid "Overview" -msgstr "Επισκόπηση" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 -msgid "Plugin" -msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247 +#| msgid "Google sources" +msgid "Google Features" +msgstr "Λειτουργίες Google" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272 +#, fuzzy +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Θα πρέπει ενδεχομένως να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Από %s:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#| msgid "Module Directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Κα_τάλογος αλληλογραφίας:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -msgid "Importing Files" -msgstr "Εισαγωγή αρχείων" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#, fuzzy +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Μη τοπικό αρχείο:%s." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 -msgid "Welcome" -msgstr "Καλώς ήλθατε" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας spool %s" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να " -"συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από " -"άλλες εφαρμογές. \n" -"\n" -"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. " +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#, fuzzy +#| msgid "Module Directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Κατάλογος κατασκευής:" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Τοπικά βιβλία διευθύνσεων" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox spool" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη " -"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση" -#. Check buttons -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Διακομιστής:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:411 -msgid "Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 +msgid "User_name:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption _method:" msgstr "" -"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα " -"έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Υπενθυμίζει την προσθήκη συνημμένου σε μηνύματα αλληλογραφίας." - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Ενσωματωμένος ήχος" +"Μέθοδος κρυπτογράφησης\n" +"config: τίποτα για Ασφαλής, 'Ενεργοποίηση μονού DES' για Ασθενής, 'Ενεργοποίηση καμίας κρυπτογράφησης' για Καμία" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "_Secure connection" +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "Προορισμός για εξαγωγή HTML" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 +#, fuzzy +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "_Αναίρεση αλλαγής iδιοκτήτη" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από backup" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Τύπος:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Επανε_κκίνηση Evolution μετά από επαναφορά" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Λειτουργίες Yahoo!" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει " -"επαναφορά της αλληλογραφίας, των ημερολογίων, των επαφών και των memo σας. " -"Ακόμα θα γίνει επαναφορά και όλων των προσωπικών σας ρυθμίσεων όπως φίλτρα " -"αλληλογραφίας κτλ." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Θέλετε να είναι το Evolution η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας σας;" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο Evolution για επαναφορά:" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου για επαναφορά" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Ειδοποίηση παράδοσης για: \"%s\"" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Επαναφορά από ένα αντίγραφο ασφαλείας" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "S_end message receipts:" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "καθοδήγηση" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#, fuzzy +#| msgid "Do _Not Send" +msgid "_Notify Sender" +msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" -"Αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution σε ένα " -"συμπιεσμένο αρχείο" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Ε_παναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution από ένα αρχείο" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του καταλόγου του Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Έλεγχος αντιγράφου ασφαλείας του Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Με γραφική επιφάνεια εργασίας" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Τερματισμός του Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" -"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, " -"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Back up complete" -msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Αντίγραφο ασφάλειας για τα τρέχοντα δεδομένα του Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το αντίγραφο ασφαλείας" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Απομάκρυνση προσωρινών αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Διασφάλιση τοπικών πηγών" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε φάκελο %s" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Επαναφορά από τον φάκελο %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Επαναφορά Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Το Evolution είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των " -"δεδομένων σας." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Πατήστε το 'Εργασία με σύνδεση' για επιστροφή σε λειτουργία με σύνδεση." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" -"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των " -"δεδομένων σας." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." +msgstr "Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το δίκτυο." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"Η εργασία ενδέχεται να διαρκέσει ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων στο " -"λογαριασμό σας." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +#| msgid "Other" +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service" msgstr "" -"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε το Evolution;" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Author(s)" +msgstr "Συγγραφέας(είς)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο " -"αντίγραφο ασφαλείας;" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Κλείσιμο και αντίγραφο ασφαλείας του Evolution" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Σημείωση: Μερικές αλλαγές δεν θα πραγματοποιηθούν μέχρι την επανεκκίνηση" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Κλείσιμο και επανεκκίνηση Evolution" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +msgid "Overview" +msgstr "Επισκόπηση" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Μη έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας του Evolution" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο αντίγραφο ασφαλείας για επαναφορά." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι εγγράψιμος." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, " -"πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε " -"αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" -"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να " -"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα " -"δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και " -"ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από την επιφάνεια εργασίας σας." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Αυτόματες Επαφές" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή " -"μηνυμάτων" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Εμφάνιση HTML αν υπάρχει" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυτόματες επαφές" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Το Evolution να επιλέγει το καλύτερο σημείο για να εμφανίσει." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Εμφάνιση απλού κειμένου αν υπάρχει" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει. Διαφορετικά να επιλέγει το Evolution το καλύτερο τμήμα." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα φίλων του Pidgin" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Εμφάνιση μόνο απλού κειμένου" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Συγχρονισμός με _λίστα φίλων τώρα" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." +msgstr "Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα τμήματα, αν ζητηθεί." -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων HTML ως συνημμένα" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεων σας με τα ονόματα και διευθύνσεις " -"των παραληπτών των μηνυμάτων σας.\n" -"\n" -"Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες φίλων σας." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Λειτουργία HTML" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Προτιμά απλό κείμενο" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s." +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML περιεχόμενο." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται τερματισμός " -"της..." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Αποτυχία πολλαπλασιασμού εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd): %s\n" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#, fuzzy +#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση SpamAssassin." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου `%s': %s" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#, fuzzy +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος " -"εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις " -"χαρακτήρων." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων Bogofilter" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Επιλογές Spamassassin" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Επιλογές Bogofilter" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Συμπεριλα_μβάνονται απομακρυσμένες δοκιμές" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +#, fuzzy +#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο αλλά και πιο αργό" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL." +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Ο διακομιστής επέστρεψε απρόσμενα δεδομένα.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απόκρισης διακομιστή." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 -msgid "Events" -msgstr "Γεγονότα" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 -msgid "User's calendars" -msgstr "Ημερολόγια χρήστη" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη." +msgid "From %s:" +msgstr "Από %s:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε: %s" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε με κωδικό %d" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +#| msgid "I_mportance: " +msgid "Import cancelled." +msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το χρήστη %s στο διακομιστή %s" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +#| msgid "Update complete\n" +msgid "Import complete." +msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μηνύματος soup for URL '%s'" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "" +"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές. \n" +"\n" +"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. " -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή" +#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244 +#| msgid "_Path:" +msgid "Patch" +msgstr "Μπάλωμα" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:" +#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:250 +msgid "Format part as a patch" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309 -msgid "Supports" -msgstr "Υποστηρίζει" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Εμφάνιση πλ_ήρους vCard" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -msgid "User e-_mail:" -msgstr "e-_mail χρήστη:" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Εμφάνιση μικρής vCard" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας thread: %s" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης {0}." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Το URL του διακομιστή '%s' δεν είναι έγκυρο URL" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Υπάρχει μια άλλη επαφή." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Υπάρχει %d άλλη επαφή." +msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "Merge Contact" +msgid "Addressbok Contact" +msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Χρήση _SSL" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 -msgid "User_name:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +#| msgid "_Select..." +msgid "_Inspect..." +msgstr "Επι_θεώρηση..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Ανα_νέωση:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Υποστήριξη CalDAV" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 -msgid "_Customize options" -msgstr "Προσαρ_μογή επιλογών" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 -msgid "File _name:" -msgstr "Όνομα αρ_χείου:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Επιλογή αρχείου ημερολογίου" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 -msgid "On open" -msgstr "Στο άνοιγμα" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 -msgid "On file change" -msgstr "Κατά την τροποποίηση αρχείου" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 -msgid "Periodically" -msgstr "Περιοδικά" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 -msgid "Force read _only" -msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη τοπικών ημερολογίων στο Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Τοπικά ημερολόγια" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 -msgid "_Secure connection" -msgstr "Ασ_φαλής σύνδεση" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution." -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Ημερολόγια Web" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Καιρός: Ομίχλη" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Καιρός: Συννεφιά" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Καιρός: Συννεφιά" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Καιρός: Βροχή" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Καιρός: Χιόνι" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Καιρός: Ηλιοφάνεια" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Π_ροσθήκη συνημμένου..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Καιρός: Καταιγίδες" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 -msgid "Select a location" -msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Υπενθυμίζει την προσθήκη συνημμένου σε μηνύματα αλληλογραφίας." -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Αυτόματες Επαφές" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 -msgid "_Units:" -msgstr "Μονά_δες:" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή μηνυμάτων" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Μετρική (Κελσίου, cm, etc)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυτόματες επαφές" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution." +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων του Pidgin" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Ημερολόγια καιρού" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα φίλων του Pidgin" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Χάρτης επαφών" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Συγχρονισμός με _λίστα φίλων τώρα" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" -"Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι δυνατό." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Χάρτης για επαφές" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "Επιλογή φακέλου για εισαγωγή σε αυτόν του φακέλου OE" +"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεων σας με τα ονόματα και διευθύνσεις των παραληπτών των μηνυμάτων σας.\n" +"\n" +"Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες φίλων σας." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Outlook" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Εισαγωγή Outlook DBX" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Προσωπικοί φάκελοι 5/6 Outlook (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση με αυτό το βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Σημείωση ως το _προεπιλεγμένο ημερολόγιο" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Σημείωση ως η _προεπιλεγμένη λίστα εργασιών" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Σημείωση ως η _προεπιλεγμένη λίστα memo" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως " -"προεπιλογή." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί ορίζει τη λίστα με τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες που μπορείτε " -"να προσθέσετε σε εξερχόμενα μηνύματα. Η μορφή για τον καθορισμό Κεφαλίδας " -"και τιμής Κεφαλίδας είναι: Όνομα της κεφαλίδας ακολουθούμενο από \"=\" και " -"οι τιμές διαχωρισμένες με \";\"" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο DBX" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:304 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Μη διαβαθμισμένο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Προστατευμένο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Απόρρητο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Άκρως απόρρητο" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:366 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Καμία" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:802 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17005,62 +18844,50 @@ msgstr "" "Η μορφή ορισμού τιμής μιας Προσαρμοσμένης κεφαλίδας είναι:\n" "Ονόματα τιμών της Προσαρμοσμένης κεφαλίδας διαχωρισμένα με \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:856 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -#: ../plugins/templates/templates.c:417 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:872 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Values" msgstr "Τιμές" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην " -"σύνταξη του μηνύματος" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη εντολή που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως επεξεργαστής κειμένου." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του μηνύματος" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim -f\"" msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Για το Emacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n" "Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή" @@ -17070,4993 +18897,4581 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού " -"κειμένου." +msgstr "Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού κειμένου." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθέσιμος για εκκίνηση" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση " -"των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα." +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας ακόμα εκτελείται" +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης " -"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα " -"ανοικτό." +msgid "External editor still running" +msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας ακόμα εκτελείται" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη " -"λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Να εισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η " -"εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα " -"συμβεί τίποτα." +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα ανοικτό." -#: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)" +#: ../plugins/face/face.c:292 +#, fuzzy +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Φόρτωση νέας εικόνας _προσώπου" -#: ../plugins/face/face.c:296 +#: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Αρχεία εικόνων" -#: ../plugins/face/face.c:355 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Να ε_ισάγεται πάντα η εικόνα προσώπου" -#: ../plugins/face/face.c:366 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Φόρτωση νέας εικόνας _προσώπου" -#: ../plugins/face/face.c:422 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ει_κόνα" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" -"Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα." +msgstr "Επισύναψη μιας μικρής εικόνας του προσώπου σας στα εξερχόμενα μηνύματα." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Δεν είναι εικόνα" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα μεγέθους 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου" +msgid "Not an image" +msgstr "Δεν είναι εικόνα" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι μια έγκυρη εικόνα .png. Σφάλμα: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 -msgid "Server" -msgstr "Διακομιστής" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των εγγεγραμμένων " -"ημερολογίων." +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση από τους εξυπηρετητές του Google.\n" -"%s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 -msgid "Unknown error." -msgstr "Άγνωστο σφάλμα." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Ημερολόγιο:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Ανάκτηση _λίστας" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Προσθήκη Google Calendars στο Evolution." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Ημερολόγια Google" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -msgid "Checklist" -msgstr "Κατάλογος ελέγχου" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Συνδρομή στη λίστα" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "_Νέος κοινόχρηστος φάκελος..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης μηνύματος..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Ανάκληση μηνύματος" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,αποχώρηση, κτλ)." -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Η ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Απόρριψη" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή την ενέργεια." -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Αποστολή ξανά της _συνάντησης..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Η αποστολή δεν επιτρέπεται" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Create folder" -msgstr "Δημιουργία φακέλου" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι μια λίστα αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας για λεπτομέρειες." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας;" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" "\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Ο χρήστης '%s' έχει σε κοινή χρήση ένα φάκελο με εσάς\n" -"\n" -"Μήνυμα από '%s'\n" +"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n" "\n" +"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν σταλθεί το μήνυμα." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Αποστολή μηνύματος" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Κακοδιατυπωμένη κεφαλίδα" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" -"%s\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να γίνει διεργασία.\n" "\n" +"Κεφαλίδα: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" "\n" -"Πατήστε 'Εφαρμογή' για να εγκαταστήσετε το κοινόχρηστο φάκελο\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια δεν περιείχε ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n" "\n" +"Κεφαλίδα: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Εγκατάσταση του κοινόχρηστου φακέλου" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Εγκατάσταση κοινόχρηστου φακέλου" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητων" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην άφιξη νέων μηνυμάτων." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό το beep." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα." +msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Θέμα: %s" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Ενεργοποίηση" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, fuzzy +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show" +msgid "Show %s" +msgstr "Εμφάνιση %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +#, fuzzy +#| msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +msgid "_Beep" +msgstr "Μ_πιπ" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +msgid "Play _file:" +msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +msgid "Select sound file" +msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#, c-format +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#, c-format +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη το memo '%s'. Θα θέλατε να επεξεργαστείτε το παλιό memo;" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +#, fuzzy +#| msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Χωρίς περίληψη]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." +msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία γεγονότος. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία εργασίας. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." +msgstr "Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η δημιουργία memo. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +#, fuzzy +#| msgid "No description available." +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη πακέτων." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Δημιουργία νέου mem_o" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Δημιουργία νέου memo από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Λίστα ανεπι_θυμήτων" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Ανάκληση μηνύματος" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Δημιουργία _συνάντησης" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του " -"παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία." -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλους;" -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Οι συμμετέχοντες θα λάβουν την ακόλουθη σημείωση.\n" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο φάκελο και τους υποφακέλους;" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Στο τρέχοντα φάκελο και τους _υποφάκελους" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών Groupwise." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Λειτουργίες Groupwise" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Σήμανση μη_νυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"Ο λογαριασμός που ονομάζεται "{0}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ " -"χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Εισαγωγή Outlook PST" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Μη έγκυρος χρήστης" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο PST" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως "{0}". Παρακαλώ " -"ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και προσπαθήστε ξανά." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "_Mail" +msgstr "_Αλληλογραφία" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" -"Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη "{0}" σε διακομιστή μεσολάβησης" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Φάκελος προορισμού:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Επιλογή χρήστη" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +msgid "_Address Book" +msgstr "Βιβλίο _διευθύνσεων" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "" -"Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον " -"χρήστη." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ραντε_βού" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης " -"διακομιστή μεσολάβησης." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Εργασίες" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη "{0}"" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Καταχωρήσεις _ημερολογίου" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" -"Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την επαναλαμβανόμενη συνάντηση;" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Τοποθεσίες" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "" -"Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των " -"παραληπτών." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της " -"υπάρχουσας συνάντησης." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την δημοσίευση στο %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της " -"υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί ξανά." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Αποδοχή αλλαγών;" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Η προσάρτηση του %s απέτυχε:" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "_Ενεργοποίηση" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Προσαρμογή μηνύματος ειδοποίησης" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Ε_παφές..." +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1093 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Ειδοποίηση κοινόχρηστου φακέλου" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1101 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Χρήστες:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Ημερησίως" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Κοινή χρήση με..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Εβδομαδιαίο" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Χειροκίνητα (μέσω του μενού Ενέργειες)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#| msgid "Secure FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Ασφαλές FTP (SFTP)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Ε_παφές" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Δημόσιο FTP" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Τροποποίηση _φακέλων/επιλογών/κανόνων/" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (με σύνδεση)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Αναγνωσμένα αντικείμενα σημειωμένα ως ι_διωτικά" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows share" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Σημειώσεις υπενθύμισης" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Συνδρομή στους συναγερ_μους μου" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "_Συνδρομή στις ειδοποιήσεις μου" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Εγγραφή" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Δημοσίευση ως:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Αναγνωσμένα" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Συχνότητα _δημοσίευσης:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Χρονική _διάρκεια:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Όνομα λογαριασμού" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Πηγές" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Είσοδος στο διαμεσολαβητή" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Είδος _υπηρεσίας:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Αρχείο:" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " -"λογαριασμός." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Θύρα:" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " -"λογαριασμός." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 -msgid "Add User" -msgstr "Προσθήκη χρήστη" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Εισάγετε τους χρήστες και καθορίστε τα δικαιώματα" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 -msgid "Sharing" -msgstr "Κοινή χρήση" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Παραμετροποιήσημη ειδοποίηση" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 -msgid "Add " -msgstr "Προσθήκη" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 -msgid "Modify" -msgstr "Τροποποίηση" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Κατάσταση μηνύματος" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "Από:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Παραλήπτης: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Παραδοθέντα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Ανοιγμένα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Αποδεκτά: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Διαγραμμένα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Απορριπτέα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Ολοκληρωμένα: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Μη παραδοτέα: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Τοποθεσία δημοσίευσης" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Κεφαλίδες IMAP" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει πλέον" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526 +msgid "New Location" +msgstr "Νέα τοποθεσία" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις " -"παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n" -"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"." +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:528 +msgid "Edit Location" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Επιλέξτε τις προτιμήσεις κεφαλίδων IMAP. \n" -"Όσες περισσότερες κεφαλίδες υπάρχουν τόσο αυξάνεται ο χρόνος λήψης τους." +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Βασικές κεφαλίδες - (Πολύ γρήγορο) \n" -"Χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε φίλτρα σε λίστες αλληλογραφίας" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Περιγραφή λίστας" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Λίστα κατηγοριών" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Λειτουργίες IMAP" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Λίστα σχολίων" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s' (%s)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Λίστα Επαφών" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Ένα ραντεβού στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συνάντηση" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Ξεκινάει" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Τελειώνει" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Λήγει" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συνάντησης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "ποσοστό ολοκλήρωσης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε οποιαδήποτε λίστα εργασι'ων" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής του memo σε οποιαδήποτε λίστα memo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Λίστα παρευρισκομένων" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτό το ραντεβού" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Προ_χωρημένες επιλογές για τη μορφή CSV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Εισαγωγή _κεφαλίδας στην αρχή" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Διαχωριστικό _τιμής:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Διαχωριστικό _εγγραφής:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Εν_σωμάτωση τιμών με:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#, fuzzy +#| msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Tab-Separated Values (TSV)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s " +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου ημερολογίου ή λίστας εργασιών στο δίσκο." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη " -"έγκυρης κατάστασης" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#| msgid "RDF format (.rdf)" +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +msgid "_Format:" +msgstr "_Μορφή:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +msgid "Select destination file" +msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο " -"δεν υπάρχει πλέον" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Πληροφορίες συνάντησης στάλθηκαν" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 -msgid "Task information sent" -msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει" +#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +msgid "No Title" +msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει" +#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει" +#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +msgid "Save as Template" +msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -msgid "calendar.ics" -msgstr "ημερολόγιο.ics" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ του κυρίως παραθύρου." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν " -"είναι ένα έγκυρο iCalendar." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου X" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ του κυρίως παραθύρου." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα," -"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window width" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να " -"αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window height" +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window state" +msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο ή όχι το παράθυρο." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 -msgid "This task recurs" -msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Αυτό το memo επαναλαμβάνεται" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." +msgstr "Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι 0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως." -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Διαγρα_φή μηνύματος μετά την ενέργεια" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συζήτησης" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Σήμερα %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Σήμερα %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Αύριο %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Αύριο %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Αύριο %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks." -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο." -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution αρχείο κωδικών." -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Κωδικός για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL που παρέχει τιμές ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../shell/e-shell.c:313 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "Ένα άγνωστο άτομο" +#: ../shell/e-shell.c:366 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" +#: ../shell/e-shell.c:437 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" +#: ../shell/e-shell-content.c:727 +#: ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "Αναζητήσεις" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Εμ_φάνιση:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Αναζήτηση:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr "_σε" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:" +#: ../shell/e-shell-view.c:304 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διεπαφής χρήστη" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " -"ακόλουθη συνάντηση:" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Σπύρος Παπαδημητρίου \n" +" Σίμος Ξενιτέλλης \n" +" Νίκος Νύκταρης \n" +" Παναγιώτης Πάκος \n" +" Νίκος Χαρωνιτάκης \n" +" Κώστας Παπαδήμας \n" +" Γιάννης Κατσαμπίρης \n" +" Μιχάλης Κοτσαρίνης \n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " -"συνάντηση:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Ιστοσελίδα Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +#| msgid "Categories List" +msgid "Categories Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κατηγοριών" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το Bug buddy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του Bug buddy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +msgid "_Contents" +msgstr "Πε_ριεχόμενα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "I_mport..." +msgstr "Ει_σαγωγή..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +msgid "New _Window" +msgstr "Νέο παρά_θυρο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου που θα εμφανίζει αυτή την προβολή" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#| msgid "Available Fields" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Διαθέσιμες κατη_γορίες" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μία εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#| msgid "_Make available for offline use" +msgid "Manage available categories" +msgstr "Διαχείρηση διαθέσιμων κατηγοριών" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Γρήγορη αναφορά" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων συντόμευσης Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " -"ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "Exit the program" +msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " -"καταχωρημένη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Προχωρημένη αναζήτηση..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Κατασκευή πιο σύνθετης αναζήτησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Εκκαθάριση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Διαχείριση των αποθηκευμένων αναζητήσεων" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε τον τύπο αναζήτησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Find Now" +msgstr "Εύ_ρεση τώρα" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Εκτέλεση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρημένη εργασία:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Αποθήκευση αναζήτησης..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Αποστολή _αναφοράς προβλήματος..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Το Evolution σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "_Work Online" +msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Το Evolution σε λειτουργία με σύνδεση" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "All day:" -msgstr "Όλη μέρα:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Διάταξη" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -msgid "Start day:" -msgstr "Ημέρα έναρξης:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +msgid "_New" +msgstr "_Νέο" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Start time:" -msgstr "Χρόνος έναρξης:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +msgid "_Search" +msgstr "Ανα_ζήτηση" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -msgid "End day:" -msgstr "Ημέρα τερματισμού:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 -msgid "End time:" -msgstr "Χρόνος λήξης:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_Window" +msgstr "Παρά_θυρο" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "Ά_νοιγμα ημερολογίου" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Decline" -msgstr "Α_πόρριψη" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -msgid "A_ccept" -msgstr "Α_ποδοχή" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Decline all" -msgstr "Α_πόρριψη όλων" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Εμφάνιση των κουμπιών εναλλαγής" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Όλα _δοκιμαστικά" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Δοκιμαστικά" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -msgid "A_ccept all" -msgstr "_Αποδοχή όλων" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Εμφάνιση εργαλειο_θήκης" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -msgid "_Send Information" -msgstr "Απο_στολή πληροφοριών" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ανα_νέωση κατάστασης παρευρισκομένων" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Εικονίδια μόνο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 -msgid "_Update" -msgstr "Ε_νημέρωση" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με εικονίδια" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 -msgid "Comment:" -msgstr "Σχόλιο:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Κείμενο μόνο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Αποστολή α_πάντησης στον αποστολέα" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με κείμενο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Αποστολή _ενημερώσεων στους παρευρισκομένους" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Εικονίδια _και κείμενο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Ε_φαρμογή σε όλες τις εμφανίσεις" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδια και κείμενο" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως ελεύ_θερος" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Στυλ εργαλειο_θήκης" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Διατήρηση της υπενθύμισης" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης επιφάνειας εργασίας" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Να _κληρονομηθεί η υπενθύμιση" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Define Views..." +msgstr "Καθορισμός προβολών..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Εργασίες:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία προβολών" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένης προβολής..." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προσαρμοσμένης προβολής" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip Formatter" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Τρέχουσα προβολή" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο " -"'{1}';" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +msgid "Custom View" +msgstr "Προσαρμοσμένη Προβολή" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Η τρέχουσα προβολή είναι μια προσαρμοσμένη προβολή" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο " -"αποστολέας ως παρευρισκόμενος;" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Ρυθμίστε τη διαμόρφωση σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Αλλαγή σε %s" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Select A File" +msgid "Select view: %s" +msgstr "Χωρίς προβολή" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησης" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "Νέο" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:188 +#, no-c-format msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην " -"άφιξη νέων μηνυμάτων." +"Γειά. Σας ευχαριστούμε που μεταφορτώσατε αυτή τη δοκιμαστική\n" +"έκδοση του Evolution.\n" +"\n" +"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν είναι ακόμα ολοκληρωμένη. Κοντεύει,\n" +"αλλά κάποιες λειτουργίες είναι είτε ημιτελής ή δε λειτουργούν σωστά.\n" +"\n" +"Αν θέλετε μια σταθερή έκδοση του Evolution, απεγκαταστήστε αυτή την έκδοση\n" +"και εγκαταστήστε την έκδοση %s.\n" +"\n" +"Αν βρείτε σφάλματα αναφέρετε τα στο bugzilla.gnome.org.\n" +"Αυτό το προϊόν έρχεται χωρίς καμία εγγύηση και δε συστήνεται σε\n" +"ανθρώπους με νευρικές διαταραχές.\n" +"\n" +"Ελπίζουμε τα απολαύσετε τα αποτελέσματα της σκληρής μας δουλειάς\n" +"και περιμένουμε με ανυπομονησία τη συμβολή σας!\n" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα." +#: ../shell/main.c:212 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Ευχαριστούμε\n" +"Η ομάδα του Evolution\n" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." +#: ../shell/main.c:219 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό " -"το beep." +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:310 +msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και 'υπομνήματα'" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο." +#: ../shell/main.c:314 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Εφαρμογή της δοθείσης γεωμετρίας στο κύριο παράθυρο" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή " -"ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα." +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή." +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Αγνόηση διαθεσιμότητας δικτύου" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι " -"ενεργό το beep." +#: ../shell/main.c:322 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Χρήση ήχου συστήματος" +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Βίαιο κλείσιμο του Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λειτουργιών." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται μήνυμα πάνω στο εικονίδιο όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Απενεργοποίηση της προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα." +#: ../shell/main.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "URI ή ονόματα αρχείων εισαγωγής δίνονται ως υπόλοιποι παράμετροι." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Έχετε %d νέο μήνυμα στο\n" -"%s." -msgstr[1] "" -"Έχετε %d νέα μηνύματα\n" -" στο %s." +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενης διεργασίας του Evolution" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Από: %s" +#: ../shell/main.c:513 +#: ../shell/main.c:521 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#: ../shell/main.c:586 #, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Θέμα: %s" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online και --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" +" Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#: ../shell/main.c:592 #, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα." -msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 -msgid "New email" -msgstr "Νέo email" +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online and --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" +" Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Η αναβάθμιση από προηγούμενη έκδοση απέτυχε:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Αναδυόμενο _μήνυμα μαζί με εικονίδιο" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα παλιά σας δεδομένα.\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την ά_φιξη νέου μηνύματος" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Συνέχεια οπωσδήποτε" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 -msgid "_Beep" -msgstr "Μ_πιπ" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Τερματισμός άμεσα" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Χρήση ή_χου συστήματος" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Δεν είναι συνατή η απευθείας αναβάθμιση από την έκδοση {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 -msgid "Play _file:" -msgstr "Αναπαραγωγή αρ_χείου:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." +msgstr "To Evolution δεν υποστηρίζει πια την την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση {0}. Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, και ύστερα στο Evolution 3." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 -msgid "Select sound file" -msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "Αντικείμενο _δοκιμής" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Δημιουργία νέου αντικείμενου δοκιμής" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Δοκιμή _πηγής" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Δημιουργία μιας νέας πηγής δοκιμής" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο desktop Version '%s'" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να " -"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;" +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να " -"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα μέσω της γραμμής εντολών" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη το memo '%s'. Θα θέλατε να " -"επεξεργαστείτε το παλιό memo;" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Άγνωστη παράμετρος εκκίνησης: %d" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα " -"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης URIs εγγράφου στo a 'Type=Link' desktop entry" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα " -"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με την διαχείριση συνεδρίας" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;" -msgstr[1] "" -"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. Θα " -"θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;" -msgstr[1] "" -"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. " -"Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε " -"να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;" -msgstr[1] "" -"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε " -"να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Χωρίς περίληψη]" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο" +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία: %s" +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 +msgid "Show session management options" +msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" msgstr "" -"Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή " -"η δημιουργία γεγονότος. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." +"Το πιστοποιητικό '%s' είναι ένα πιστοποιητικό CA.\n" +"\n" +"Επεξεργασία ρυθμίσεων εμπιστοσύνης:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή " -"η δημιουργία εργασίας. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Όνομα πιστοποιητικού" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued To Organization" msgstr "" -"Η επιλεγμένη πηγή είναι μόνο για ανάγνωση, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή " -"η δημιουργία memo. Επιλέξτε μια άλλη πηγή." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος" +"Εκδόθηκε σε:\n" +" Θέμα: %s\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Η μονάδα μέτρησης ορατότητας που θα χρησιμοποιείται." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Δημιουργία νέου mem_o" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "Σειριακός Αριθμός" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Δημιουργία νέου memo από το επιλεγμένο μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "Σκοποί" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Εκδόθηκε από" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" +"Εκδόθηκε από:\n" +" Θέμα: %s\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Δημιουργία _συνάντησης" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλεγμένο μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#| msgid "Issuer" +msgid "Issued" +msgstr "Εκδόθηκε" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "Λήγει" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Αποτύπωμα SHA1" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Λήψη ενός αρχείου της λίστας στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Αποτύπωμα MD5" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Λήψη πληροφοριών _χρήσης λίστας" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση Email:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Λήψη πληροφοριών για τη λίστα στην οποία ανήκει αυτό το μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to import user's certificate" +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Συνδρομή στη λίστα" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Εφαρμογή Προβολής Πιστοποιητικού: %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου" +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον '%s'" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για τη βάση δεδομένων πιστοποιητικών" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή," -"αποχώρηση, κτλ)." +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Η ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Εκδόθηκε σε:\n" +" Θέμα: %s\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα " -"αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n" -"\n" -"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν " -"σταλθεί το μήνυμα." +"Εκδόθηκε από:\n" +" Θέμα: %s\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Κακοδιατυπωμένη κεφαλίδα" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Η αποστολή δεν επιτρέπεται" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή SSL" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται η αποστολή σε αυτή τη λίστα αλληλογραφίας. Πιθανώς να είναι " -"μια λίστα αλληλογραφίας μόνο για ανάγνωση. Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη " -"της λίστας για λεπτομέρειες." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό υπογράφοντος email" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας;" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό παραλήπτη email" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Η κεφαλίδα για αυτή την ενέργεια " -"δεν περιείχε ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n" -"\n" -"Κεφαλίδα: {0}" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να " -"γίνει διεργασία.\n" -"\n" -"Κεφαλίδα: {1}" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Εκδόθηκε σε" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει τις απαιτούμενες πληροφορίες κεφαλίδας για αυτή " -"την ενέργεια." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Κοινό Όνομα (CN)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Οργανισμός (O)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Αποστολή μηνύματος" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλους;" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Εκδόθηκε στις" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο και τους υποφακέλους;" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Λήγει στις" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Στο τρέχοντα φάκελο και τους _υποφάκελους" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Αποτυπώματα" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού>" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Σήμανση μη_νυμάτων ως αναγνωσμένα" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Εγκυρότητα" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Ιεραρχία Πιστοποιητικού" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Πεδία Πιστοποιητικού" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Τιμή πεδίου" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Προτιμά απλό κείμενο" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML " -"περιεχόμενο." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Έχετε πιστοποιητικά από οργανισμούς που πιστοποιούν εσάς:" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Εμφάνιση HTML αν υπάρχει" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Πίνακς πιστοποιητικών" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Το Evolution να επιλέγει το καλύτερο σημείο για να εμφανίσει." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Εμφάνιση απλού κειμένου αν υπάρχει" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας ό_λων" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει. Διαφορετικά να επιλέγει το " -"Evolution το καλύτερο τμήμα." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Εμφάνιση μόνο απλού κειμένου" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα " -"τμήματα, αν ζητηθεί." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Πιστοποιητικά επαφών" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων HTML ως συνημμένα" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές πιστοποίησης:" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Λειτουργία HTML" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Αρχές" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution Profiler" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Εμπιστοσύνη Αρχής Πιστοποίησης" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify websites." +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ιστοσελίδων." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο PST" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify email users." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση χρηστών email." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Εισαγωγή Outlook PST" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ανάπτυξης λογισμικού." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 -msgid "_Mail" -msgstr "_Αλληλογραφία" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Φάκελος προορισμού:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 -msgid "_Address Book" -msgstr "Βιβλίο _διευθύνσεων" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εμπιστοσύνης Πιστοποιητικών Email" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ραντε_βού" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Να είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικο'υ" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Εργασίες" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Να μην είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικού" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Καταχωρήσεις _ημερολογίου" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Επεξεργασία εμπιστοσύνης CA" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 +#: ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +msgid "Sign" +msgstr "Υπογραφή" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Τοποθεσίες" +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Encrypt" +msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό." +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +msgid "Version 1" +msgstr "Έκδοση 1" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα" +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +msgid "Version 2" +msgstr "Έκδοση 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +msgid "Version 3" +msgstr "Έκδοση 3" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την δημοσίευση στο %s:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD2 με RSA" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς" +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Η προσάρτηση του %s απέτυχε:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "_Ενεργοποίηση" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-256 με RSA" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-384 με RSA" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας." +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-512 με RSA" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία" +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Χρήση κλειδιού πιστοποιητικού" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Ημερησίως" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (με σύνδεση)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό κλειδί αρχής πιστοποίησης" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Χειροκίνητα (μέσω του μενού Ενέργειες)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Αναγνωριστικό αντικειμένου (%s)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Θύρα:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό αλγορίθμου" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "Δημόσιο FTP" +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Παράμετροι αλγορίθμου" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Τοποθεσία δημοσίευσης" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Πληροφορίες δημοσίου κλειδιού θέματος" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Συχνότητα _δημοσίευσης:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού θέματος" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Ασφαλές FTP (SSH)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Δημόσιο κλειδί υποκειμένου" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 +#: ../smime/lib/e-cert.c:843 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης επέκτασης" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Είδος _υπηρεσίας:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 +#: ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "Υπογράφων αντικειμένου" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Πηγές" +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Αρχή πιστοποίησης SSL" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Χρονική _διάρκεια:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Αρχή πιστοποίησης ηλεκ. αλληλογραφίας" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +msgid "Signing" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Εβδομαδιαίο" +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows share" +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Κρυπτογράφηση κλειδιού" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "_Αρχείο:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Κρυπρογράφηση δεδομένων" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Συμφωνία κλειδιού" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Δημοσίευση ως:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Υπογράφων πιστοποιητικού" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Υπογραφέας CRL" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 +#: ../smime/lib/e-cert.c:929 +msgid "Not Critical" +msgstr "Μη κρίσιμο" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +msgid "Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει " -"πλέον" +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -msgid "New Location" -msgstr "Νέα τοποθεσία" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής πιστοποιητικού" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -msgid "Edit Location" -msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "Εκδότης" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εκδότη" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό θέματος" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Σφάλμα στο: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Τιμή υπογραφής πιστοποιητικού" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" -"Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και " -"τερματισμός..." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Κωδικός αρχείου PKCS12" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για αρχείο PKCS12:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Εισηγμένο πιστοποιητικό" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Αυτό θα κάνει το SpamAssasin πιο αξιόπιστο αλλά και πιο αργό" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Κάρτες _διευθύνσεων" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Συμπεριλα_μβάνονται απομακρυσμένες δοκιμές" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Προ_βολή λίστας" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση SpamAssassin." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Κατά ε_ταιρεία" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Προβολή η_μέρας" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Επιλογές Spamassassin" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Προ_βολή εργάσιμων ημερών" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Προβολή _εβδομάδας" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Προβολή _μήνα" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Description List" -msgstr "Περιγραφή λίστας" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Μηνύματα" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Categories List" -msgstr "Λίστα κατηγοριών" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Ως φάκελος απε_σταλμένων" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Comment List" -msgstr "Λίστα σχολίων" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Κατά _θέμα" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα Επαφών" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Κατά α_ποστολέα" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Start" -msgstr "Ξεκινάει" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Κατά κατά_σταση" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "End" -msgstr "Τελειώνει" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Κατά σημαία _παρακολούθησης" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Ως φάκελος απεσταλμένων με ε_κτεταμένη προβολή" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "Λήγει" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memo" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "percent Done" -msgstr "ποσοστό ολοκλήρωσης" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Με κα_τάσταση" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Attendees List" -msgstr "Λίστα παρευρισκομένων" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Προ_χωρημένες επιλογές για τη μορφή CSV" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n" +"Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Εισαγωγή _κεφαλίδας στην αρχή" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Ζώνες ώρας" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Διαχωριστικό _τιμής:" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "Επιλο_γή" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Διαχωριστικό _εγγραφής:" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Εν_σωμάτωση τιμών με:" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Καθορισμός προβολών για %s" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Comma separated value format (.csv)" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +msgid "Define Views" +msgstr "Καθορισμός προβολών" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "μορφή iCalendar (.ics)" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Καθορισμός προβολών για \"%s\"" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου ημερολογίου ή λίστας εργασιών στο δίσκο." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +msgid "Save Current View" +msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "μορφή RDF (.rdf)" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Αντι_κατάσταση υπάρχουσας προβολής" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 -msgid "_Format:" -msgstr "_Μορφή:" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +msgid "Define New View" +msgstr "Καθορισμός νέας προβολής" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -msgid "Select destination file" -msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Όνομα της νέας προβολής:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Τύπος προβολής:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Τύπος προβολής" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση " -"κειμένου στο κυρίως κείμενο." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution" -#: ../plugins/templates/templates.c:637 -msgid "No Title" -msgstr "Χωρίς τίτλο" +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +#| msgid "Send this message" +msgid "Close this message" +msgstr "Κλείσμο αυτού του μηνύματος" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "Συνημμένο μήνυμα" -#: ../plugins/templates/templates.c:750 -msgid "Save as Template" -msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "συνημμένο.dat" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2673 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2681 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Ενσωματωμένες VCards" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Εμφάνιση πλήρους VCard" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Εμφάνιση μικρής VCard" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Υπάρχει μια άλλη επαφή." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Υπάρχει %d άλλη επαφή." -msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές." +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Αποθήκευση στο βιβλίο διευθύνσεων" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Προσθήκη επαφών WebDAV στο Evolution." +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Προβολή εικονιδίων" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Επαφές WebDAV" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Προβολή λίστας" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Ιδιότητες συνημμένου" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Όνομα _αρχείου:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Τύπος MIME:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Πιστοποίησε συνδέσεις διακομιστών μεσολάβησης" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος πλευρικής στήλης" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Αδυναμία αποστολής συνημμένου" +msgstr[1] "Αδυναμία αποστολής συνημμένων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου X" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "Απο_στολή σε..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Προκαθορισμένη συντεταγμένη παραθύρου Υ" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων συνημμένων κάπου" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Γίνεται φόρτωση" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Αποθήκευση" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης λειτουργίας" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις του διακομιστή μεσολάβησης όταν υπάρχει πρόσβαση " -"ασφαλούς ή μη HTTP στο Διαδίκτυο." +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Προσθήκη συνημμένου" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης." +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 +msgid "A_ttach" +msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου" +msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Κωδικός για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 +msgid "S_ave All" +msgstr "Αποθήκευση ό_λων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Όνομα χρήστη για διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 +msgid "_Hide" +msgstr "Απόκρυ_ψη" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις στον διακομιστή μεσολάβησης απαιτούν " -"πιστοποίηση. Το όνομα χρήστη ανακτάται από το \"/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user\" κλειδί Gconf, και ο κωδικός ανακτάται " -"είτε από το gnome-keyring ή από το ~/.gnome2_private/Evolution αρχείο " -"κωδικών." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Απόκρυψη ό_λων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Αρχική προβολή συνημμένου" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 +msgid "_View Inline" +msgstr "Προβολή μέ_σα στο μήνυμα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Προ_βολή όλων μέσα στο μήνυμα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή " -"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Τελευταία ενημερωμένη έκδοση ρυθμίσεων" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Κλικ για άνοιγμα δεσμού" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Λίστα από διαδρομές για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στο δίσκο για " -"εργασία χωρίς σύνδεση" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous month" +msgstr "Προηγούμενος μήνας" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +#| msgid "every month" +#| msgid_plural "every %d months" +msgid "Next month" +msgstr "Επόμενος μήνας" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous year" +msgstr "Προηγούμενο έτος" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +#| msgid "Next %a" +#| msgid_plural "Next %a" +msgid "Next year" +msgstr "Επόμενο έτος" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο μήνα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#| msgid "%B %Y" +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Host name διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης SOCKS" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +#| msgid "Contacts map" +msgid "Contacts Map" +msgstr "Χάρτης επαφών" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Επιλογή μορφής ρυθμίσεων διακομιστή μεσολάβησης. Επιτρεπτές τιμές είναι οι " -"0, 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύοντας \"χρήση ρυθμίσεων συστήματος\", \"χωρίς " -"διακομιστή μεσολάβησης\", \"χρήση χειροκίνητων ρυθμίσεων\" και \"χρήση " -"ρυθμίσεων από URL αυτόματης ρύθμισης\" αντιστοίχως." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Ορατή πλευρική στήλη" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Εγγραφή κειμένου για εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την προβολή ημερολογίου" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Κουτί επιλογής ώρας" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Ορατή γραμμή κατάστασης" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "_Τώρα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων (για " -"παράδειγμα \"2.6.0\")." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +msgid "_Today" +msgstr "_Σήμερα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ του κυρίως παραθύρου." +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +msgid "_None" +msgstr "Κα_νένα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Η προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ του κυρίως παραθύρου." +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή ημερομηνίας" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος του κυρίως παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος της πλευρικής στήλης, σε εικονοστοιχεία." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο Evolution, από τη λίστα." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Η τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο " -"ρυθμίσεων (για παράδειγμα \"2.6.0\")." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Τύπος αρχείου:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεις από πα_λαιότερα προγράμματα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons" -"\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν " -"ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της " -"εργαλειοθήκης του GNOME." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "Α_κύρωση εισαγωγής" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα με τις διευθύνσεις (hosts) υπολογιστών που " -"συνδέεστε απευθείας (χωρίς μεσολάβηση). Οι τιμές μπορούν να είναι hostnames, " -"domains (με χρήση μπαλαντέρ όπως *.foo.com), IP host διευθύνσεις ( IPv4 ή " -"IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask (π.χ. 192.168.0.0/24)." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Προεπισκόπηση των δεδομένων που θα εισαχθούν" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +msgid "Import Data" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL που παρέχει τιμές ρύθμισης διακομιστή μεσολάβησης." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Χρήση ονόματος για πιστοποίηση όταν χρησιμοποιείται διακομιστής μεσολάβησης " -"HTTP." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Import Location" +msgstr "Εισαγωγή Τοποθεσίας" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." msgstr "" -"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να " -"είναι με σύνδεση." +"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n" +"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution από εξωτερικά αρχεία." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Αν θα είναι μεγιστοποιημένο ή όχι το παράθυρο." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +msgid "Importer Type" +msgstr "Τύπος Εισαγωγέα" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Επιλογή πληροφοριών για εισαγωγή" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Select a File" +msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Αν θα παρακάπτεται ο διάλογος προειδοποίησης στις υπό ανάπτυξη εκδόσεις του " -"Evolution." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Αυτόματη δημιουργία" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Όνομα _Υπογραφής:" -#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678 -msgid "Searches" -msgstr "Αναζητήσεις" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../shell/e-shell-content.c:720 -msgid "Save Search" -msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Προσθήκη _Δέσμης Ενεργειών" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Εμ_φάνιση:" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Προσθήκη ενεργειών υπογραφής" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Αναζήτηση:" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως η υπογραφή σας.\n" +"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n" +"για την εμφάνιση." -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037 -msgid "i_n" -msgstr "_σε" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να είναι εκτελέσιμο." -#: ../shell/e-shell-utils.c:257 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Παγκόσμιος χάρτης" -#: ../shell/e-shell-utils.c:278 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί επιλογών." -#: ../shell/e-shell-view.c:297 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διεπαφής χρήστη" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να αποσυνδεθείτε." -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Σπύρος Παπαδημητρίου \n" -" Σίμος Ξενιτέλλης \n" -" Νίκος Νύκταρης \n" -" Παναγιώτης Πάκος \n" -" Νίκος Χαρωνιτάκης \n" -" Κώστας Παπαδήμας \n" -" Γιάννης Κατσαμπίρης \n" -" Μιχάλης Κοτσαρίνης \n" -"\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Ιστοσελίδα Evolution" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το Bug buddy." +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του Bug buddy." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Matches: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Ταιριάσματα: %d" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Evolution" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Κλείσιμο της μπάρας εύρεσης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Εύ_ρεση:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -msgid "_Contents" -msgstr "Πε_ριεχόμενα" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _FAQ" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Άνοιγμα της σελίδας των συχνών ερωτήσεων" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "Επόμε_νο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Διαγραφή κωδικών πρόσβασης" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "I_mport..." -msgstr "Ει_σαγωγή..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "New _Window" -msgstr "Νέο παρά_θυρο" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Ότα γίνεται δια_γραφή:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου που θα εμφανίζει αυτή την προβολή" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικό" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Ρύθμιση Evolution" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Ιδιόκτητο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Γρήγορη αναφορά" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Απόρρητο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων συντόμευσης Evolution" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Άκρως απόρρητο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 -msgid "Exit the program" -msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Για τα μάτια σας μόνο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Προχωρημένη αναζήτηση..." +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Κατασκευή πιο σύνθετης αναζήτησης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Εκκαθάριση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Απαιτείται α_πάντηση" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Μέ_σα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Διαχείριση των αποθηκευμένων αναζητήσεων" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "ημέρες" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αλλάξετε τον τύπο αναζήτησης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "Ό_ταν είναι βολικό" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "_Find Now" -msgstr "Εύ_ρεση τώρα" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Καθυστέρηση παράδοσης μηνύματος" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Εκτέλεση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Μετά" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Αποθήκευση αναζήτησης..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "ημέρες" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών παραμέτρων αναζήτησης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Ο_ρισμός ημερομηνίας λήξης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Αποστολή _αναφοράς προβλήματος..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Μέχρι" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Επιλογές παράδοσης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "Δια_βάθμιση:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Το Evolution σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Γε_νικές επιλογές" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "_Work Online" -msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Δημιουρ_γία ενός απεσταλμένου αντικειμένου για τη συλλογή πληροφοριών" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Το Evolution σε λειτουργία με σύνδεση" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Παραδόθηκε" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Διάταξη" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Παραδο_θέντα και ανοιγμένα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -msgid "_New" -msgstr "_Νέο" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "Ό_λες οι πληροφορίες" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 -msgid "_Search" -msgstr "Ανα_ζήτηση" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Α_υτόματη διαγραφή απεσταλμένου αντικειμένου" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 -msgid "_Window" -msgstr "Παρά_θυρο" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Ό_ταν ανοίγονται:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Όταν α_πορρίπτονται:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Εμφάνιση των κουμπιών εναλλαγής" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:470 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:474 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Εμφάνιση εργαλειο_θήκης" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "Ανανέωση κάθε" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082 +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096 +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Αγνόηση άκυρων πιστοποιητικών SSL" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(χωρίς υποδείξεις)" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:372 +#| msgid "_Move..." +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:441 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη \"%s\" στο Λεξικό" + +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:484 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "Αγνόηση όλων" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:510 +#| msgid "Shell Settings" +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε URL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -msgid "_Icons Only" -msgstr "_Εικονίδια μόνο" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:279 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:408 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με εικονίδια" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:410 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Κείμενο μόνο" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:289 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:418 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου μόνο με κείμενο" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:420 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Εικονίδια _και κείμενο" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:299 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:428 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδια και κείμενο" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:316 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:445 +#| msgid "_No image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:318 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:447 +#| msgid "Copy the link to the clipboard" +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:467 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1312 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Στυλ εργαλειο_θήκης" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:978 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:980 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης " -"επιφάνειας εργασίας" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:982 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 -msgid "Define Views..." -msgstr "Καθορισμός προβολών..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:984 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία προβολών" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας;" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένης προβολής..." +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προσαρμοσμένης προβολής" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Τρέχουσα προβολή" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Κενή υπογραφή" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 -msgid "Custom View" -msgstr "Προσαρμοσμένη Προβολή" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για αυτήν την υπογραφή." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Η τρέχουσα προβολή είναι μια προσαρμοσμένη προβολή" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης υπογραφής." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Ρυθμίστε τη διαμόρφωση σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης υπογραφής." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Αλλαγή σε %s" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "αναδυόμενη λίστα" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησης" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Τώρα" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../shell/e-shell-window.c:434 -msgid "New" -msgstr "Νέο" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" -#: ../shell/e-shell.c:261 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s" -#: ../shell/e-shell.c:314 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..." +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά" -#: ../shell/e-shell.c:376 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..." +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "κλικ για προσθήκη" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:191 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Γειά. Σας ευχαριστούμε που μεταφορτώσατε αυτή τη δοκιμαστική\n" -"έκδοση του Evolution.\n" -"\n" -"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν είναι ακόμα ολοκληρωμένη. Κοντεύει,\n" -"αλλά κάποιες λειτουργίες είναι είτε ημιτελής ή δε λειτουργούν σωστά.\n" -"\n" -"Αν θέλετε μια σταθερή έκδοση του Evolution, απεγκαταστήστε αυτή την έκδοση\n" -"και εγκαταστήστε την έκδοση %s.\n" -"\n" -"Αν βρείτε σφάλματα αναφέρετε τα στο bugzilla.gnome.org.\n" -"Αυτό το προϊόν έρχεται χωρίς καμία εγγύηση και δε συστήνεται σε\n" -"ανθρώπους με νευρικές διαταραχές.\n" -"\n" -"Ελπίζουμε τα απολαύσετε τα αποτελέσματα της σκληρής μας δουλειάς\n" -"και περιμένουμε με ανυπομονησία τη συμβολή σας!\n" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Αύξουσα)" -#: ../shell/main.c:215 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Ευχαριστούμε\n" -"Η ομάδα του Evolution\n" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Φθίνουσα)" -#: ../shell/main.c:222 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" -#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:367 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες " -"επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και " -"'υπομνήματα'" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" -#: ../shell/main.c:369 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Εφαρμογή της δοθείσης γεωμετρίας στο κύριο παράθυρο" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Εμφάνιση πεδίων" -#: ../shell/main.c:373 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Διαθέσιμα πεδία" -#: ../shell/main.c:375 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Αγνόηση διαθεσιμότητας δικτύου" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Διαθέσιμα πεδία:" -#: ../shell/main.c:377 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "Εμ_φάνιση αυτών των πεδίων με σειρά:" -#: ../shell/main.c:380 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Βίαιο κλείσιμο του Evolution" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω" -#: ../shell/main.c:383 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" -"Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../shell/main.c:385 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λειτουργιών." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Απομάκρυνση" -#: ../shell/main.c:387 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"Απενεργοποίηση της προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και εργασιών." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../shell/main.c:391 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "URI ή ονόματα αρχείων εισαγωγής δίνονται ως υπόλοιποι παράμετροι." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενης διεργασίας του Evolution" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" -#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων κατά" -#: ../shell/main.c:627 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online και --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" -" Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../shell/main.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online and --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" -" Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Έπειτα κατά" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Δεν είναι συνατή η απευθείας αναβάθμιση από την έκδοση {0}" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Συνέχεια οπωσδήποτε" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Εκκαθάριση ό_λων" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"To Evolution δεν υποστηρίζει πια την την απευθείας ενημέρωση από την έκδοση " -"{0}. Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο " -"Evolution 2, και ύστερα στο Evolution 3." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι οι " -"κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Τερματισμός άμεσα" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Η αναβάθμιση από προηγούμενη έκδοση απέτυχε:" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "Τα_ξινόμηση..." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Ξέχασε" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "Ομα_δοποίηση κατά..." -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Εμ_φανιζόμενα Πεδία..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα " -"παλιά σας δεδομένα.\n" +"Για να προσθέσετε μια στήλη στον πίνακα σας, σύρετε την στην\n" +"τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "Αντικείμενο _δοκιμής" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Προσθήκη μιας στήλης" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Δημιουργία νέου αντικείμενου δοκιμής" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d αντικείμενο)" +msgstr[1] "%s: %s (%d αντικείμενα)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Δοκιμή _πηγής" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d αντικείμενο)" +msgstr[1] "%s (%d αντικείμενα)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Δημιουργία μιας νέας πηγής δοκιμής" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Προσαρμογή τρέχουσας εμφάνισης" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Αύ_ξουσα ταξινόμηση" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο desktop Version '%s'" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Φ_θίνουσα ταξινόμηση" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Εκκίνηση %s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "_Unsort" +msgstr "Α_κύρωση ταξινόμησης" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα μέσω της γραμμής εντολών" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Ομαδοποίηση βάσει αυτού του _πεδίου" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Άγνωστη παράμετρος εκκίνησης: %d" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Ομαδοποίηση κατά _κουτί" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης URIs εγγράφου στo a 'Type=Link' desktop entry" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..." -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με την διαχείριση συνεδρίας" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +msgid "A_lignment" +msgstr "Στοί_χιση" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Κα_λύτερο ταίριασμα" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Μορφοποίηση _στηλών..." -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Προσα_ρμογή τρέχουσας προβολής..." -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ταξινόμηση κατά" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Session management options:" -msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +msgid "_Custom" +msgstr "_Προσαρμοσμένο" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 -msgid "Show session management options" -msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Κελί πίνακα" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Το πιστοποιητικό '%s' είναι ένα πιστοποιητικό CA.\n" -"\n" -"Επεξεργασία ρυθμίσεων εμπιστοσύνης:" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "ανάδυση ενός θυγατρικού" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Επειδή εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το πιστοποιητικό " -"εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού, εκτός και αν το " -"δηλώσετε εδώ" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "εναλλαγή του κελιού" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Επειδή δεν εμπιστεύεστε την αρχή πιστοποίησης που εξέδωσε αυτό το " -"πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού " -"εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "κλικ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +msgid "sort" +msgstr "ταξινόμηση" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού χρήστη" +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +msgid "Select All" +msgstr "Επιλογή όλων" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Όνομα πιστοποιητικού" +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +msgid "Input Methods" +msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 -msgid "Purposes" -msgstr "Σκοποί" +#~ msgid "(map)" +#~ msgstr "(χάρτης)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Σειριακός Αριθμός" +#~ msgid "map" +#~ msgstr "χάρτης" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 -msgid "Expires" -msgstr "Λήγει" +#~ msgid "Couldn't get list of address books" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στο διακομιστή LDAP" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού επαφής" +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση.\n" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Διεύθυνση E-Mail" +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA" +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Μη έγκυρη αντικείμενο" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "Αποτυχία κατά την εισαγωγή του πιστοποιητικού αυθεντικότητας" +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Επεξεργασία ειδοποίησης" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Εφαρμογή Προβολής Πιστοποιητικού: %s" +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Προσθήκη Ειδοποίησης" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον '%s'" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Ειδοποίηση" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για τη βάση δεδομένων πιστοποιητικών" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Τύπος:" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Εκδόθηκε σε:\n" -" Θέμα: %s\n" +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Εκδόθηκε από:\n" -" Θέμα: %s\n" +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμη βοήθεια" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 -msgid "Select certificate" -msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού" +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για αποθήκευση του τρέχοντος παραθύρου" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "<Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού>" +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε συνημμένο" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Αρχές" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Πρόσφατα Έ_γγραφα" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας ό_λων" +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "Ει_δοποιήσεις" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Πριν να εμπιστευτείτε αυτή την CA για οποιονδήποτε σκοπό, θα πρέπει να " -"εξετάσετε το πιστοποιητικό της και την πολιτική της (αν είναι διαθέσιμη)." +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "Το επιλεγμένο organizer δεν έχει πια ένα λογαριασμό." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 -msgid "Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό" +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" +#~ msgctxt "cal-alarms" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Εμπιστοσύνη Αρχής Πιστοποίησης" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Πεδία Πιστοποιητικού" +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ιεραρχία Πιστοποιητικού" +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "Ει_δοποίηση" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Ομάδα:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Πίνακς πιστοποιητικών" +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "_Κατηγορίες..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Κοινό Όνομα (CN)" +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά επαφών" +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Να μην είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικού" +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Έχει συναγερμούς." +#~ msgctxt "iCalImp" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Εμπιστοσύνης Πιστοποιητικών Email" +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "έχει συναγερμούς" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό παραλήπτη email" +#~ msgid "Run Anjal in a window" +#~ msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό υπογράφοντος email" +#~ msgid "Make Anjal the default email client" +#~ msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "Λήγει στις" +#~ msgid "Anjal email client" +#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Anjal" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Τιμή πεδίου" +#~ msgid "never" +#~ msgstr "ποτέ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Αποτυπώματα" +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Εκδόθηκε από" +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Εκδόθηκε στις" +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα εμφανίζονται μόνο στην κονσόλα." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Εκδόθηκε σε" +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: Άγνωστο σφάλμα" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα MD5" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Οργανισμός (O)" +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Εισαγωγή..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα SHA1" +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Εισαγωγή" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL" +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Εισαγωγή '%s':" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή SSL" +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Εισαγωγή φακέλων" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Η συνοπτική μορφή των φακέλων αλληλογραφίας έχει αλλάξει σε sqlite από το " +#~ "Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τους φακέλους σας..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Να είναι έμπιστη η αυθεντικότητα αυτού του πιστοποιητικο'υ" +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση χρηστών email." +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ανάπτυξης λογισμικού." +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Να είναι έμπιστη αυτή η CA για την πιστοποίηση ιστοσελίδων." +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού" +#~ msgctxt "mail-signature" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Εγκυρότητα" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" +#~ msgctxt "mail-receiving" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Έχετε πιστοποιητικά από οργανισμούς που πιστοποιούν εσάς:" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές " -"πιστοποίησης:" +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση Αλληλογραφίας" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:" +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τους παρακάτω λογαριασμούς." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των " +#~ "μηνυμάτων. Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε το διαχειριστή δικτύου σας ή τον " +#~ "Παροχέα Διαδικτύου." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα για αυτό το λογαριασμό στο " +#~ "παρακάτω διάστημα.\n" +#~ "Το όνομα θα χρησιμοποιείται μόνο για λόγους εμφάνισης." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Επεξεργασία εμπιστοσύνης CA" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "λεπ_τά" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη" +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο από τον τρέχοντα λογαριασμό." -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 -msgid "Sign" -msgstr "Υπογραφή" +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\"" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 -msgid "Encrypt" -msgstr "Κρυπτογράφηση" +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Το Evolution δε μπορεί να εμφανίσει αυτό το μήνυμα επειδή είναι πολύ " +#~ "μεγάλο σε μέγεθος. Μπορείτε να το δείτε χωρίς μορφοποίηση μέσω ενός " +#~ "εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου." -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Version 1" -msgstr "Έκδοση 1" +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 2" -msgstr "Έκδοση 2" +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Έχουν λήξει:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 3" -msgstr "Έκδοση 3" +#~ msgid "by" +#~ msgstr "στις" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD2 με RSA" +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA" +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA" +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα με" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-256 με RSA" +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνύματος..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-384 με RSA" +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Ανάκτηση του '%s'" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-512 με RSA" +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Άγνωστο εξωτερικό μέρος μηνύματος." -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA" +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο HTML stream" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Χρήση κλειδιού πιστοποιητικού" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "" +#~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή " +#~ "κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape" +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό κλειδί αρχής πιστοποίησης" +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Εκκαθάριση" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Αναγνωριστικό αντικειμένου (%s)" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "_Εκκαθάριση" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό αλγορίθμου" +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Να _υπογράφονται πάντα ψηφιακά τα μηνύματα (προεπιλογή)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Παράμετροι αλγορίθμου" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "_Φάκελος προχείρων:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Πληροφορίες δημοσίου κλειδιού θέματος" +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "_Κρυπτογράφηση εξερχόμενης αλληλογραφίας (προεπιλογή)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού θέματος" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Τοποθεσία Mailbox" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Δημόσιο κλειδί υποκειμένου" +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης επέκτασης" +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Απομνημόνευση κ_ωδικού" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Object Signer" -msgstr "Υπογράφων αντικειμένου" +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "Το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Αρχή πιστοποίησης SSL" +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "Επιλο_γή..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Αρχή πιστοποίησης ηλεκ. αλληλογραφίας" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "Signing" -msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "Υπογρα_φή:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Χωρίς πληροφορίες" +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Το αποτέλεσμα αυτής της δέσμης ενεργειών θα χρησιμοποιηθεί ως\n" +#~ "η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n" +#~ "μόνο για την εμφάνιση. " -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Κρυπτογράφηση κλειδιού" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Κρυπρογράφηση δεδομένων" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Προσθήκη υπογραφής" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Συμφωνία κλειδιού" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Τύπος _πιστοποίησης" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Υπογράφων πιστοποιητικού" +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "_Προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Υπογραφέας CRL" +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "Φάκελος α_νεπιθύμητων:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 -msgid "Critical" -msgstr "Κρίσιμο" +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "Αυτός είναι ο _προεπιλεγμένος λογαριασμός" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 -msgid "Not Critical" -msgstr "Μη κρίσιμο" +#~ msgid "_Script:" +#~ msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 -msgid "Extensions" -msgstr "Επεκτάσεις" +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "Φάκελος _απορριμάτων:" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής πιστοποιητικού" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "περιγραφή" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 -msgid "Issuer" -msgstr "Εκδότης" +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Σάρωση φακέλων στο '%s'" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εκδότη" +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών χώρου για τον φάκελο '%s'" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό θέματος" +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "Άνοιγμα αποθήκης '%s'" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Τιμή υπογραφής πιστοποιητικού" +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "Τοπικοί φάκελοι" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Κωδικός αρχείου PKCS12" +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο: %s:\n" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για αρχείο PKCS12:" +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος υπηρεσίας" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Εισηγμένο πιστοποιητικό" +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +#~ msgstr "Αναβάθμιση φακέλων αναζήτησης για '%s:%s'" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Κατά ε_ταιρεία" +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " +#~ "βεβαίωσης σε {0};" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Κάρτες _διευθύνσεων" +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "" +#~ "Μια υπογραφή που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " +#~ "ένα διαφορετικό όνομα." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Προ_βολή λίστας" +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού υπογραφής \"{0}\"." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Προβολή _εβδομάδας" +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης \"{0}\";" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Προβολή η_μέρας" +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Προβολή _μήνα" +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Η υπογραφή υπάρχει ήδη" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Προ_βολή εργάσιμων ημερών" +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να υπάρχει και να είναι εκτελέσιμη." -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Ως φάκελος απεσταλμένων με ε_κτεταμένη προβολή" +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Α_ποστολή βεβαίωσης" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Ως φάκελος απε_σταλμένων" +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχει μήνυμα που να πληρεί τα κριτήρια αναζήτησης σας. Καθαρίστε τα " +#~ "κριτήρια από το μενού Αναζήτηση->Καθαρισμός ή αλλάξτε τα." -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Κατά κατά_σταση" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " +#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει SSL." -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Κατά α_ποστολέα" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή σημαίνει ότι το Evolution θα συνδέεται στο " +#~ "διακομιστή LDAP μόνο αν ο διακομιστής υποστηρίζει TLS." -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Κατά _θέμα" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. " +#~ "Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι " +#~ "σε επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. " -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Κατά σημαία _παρακολούθησης" +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι η θύρα του διακομιστή LDAP στην οποία θα προσπαθεί να συνδεθεί " +#~ "το Evolution. Μια λίστα καθορισμένων θυρών είναι διαθέσιμη. Ρωτήστε τον " +#~ "διαχειριστή του συστήματος σας για το ποιά θύρα θα χρησιμοποιήσετε." -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή" +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Μηνύματα" +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "κάρτες" + +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Προγράμματα" + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "Στο δικτυακό ιστό" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Memo" +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Καιρός" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης" +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Γενέθλια και επέτειοι" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Με κα_τάσταση" +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Νέο ημερολόγιο..." -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." +#~ msgctxt "mail-junk-hook" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Ζώνες ώρας" +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "Η κεφαλίδα περιέχει:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας" +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "" +#~ "%s πρόσθετη λειτουργία είναι διαθέσιμη και το binary είναι εγκατεστημένο." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια " -"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n" -"Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη." +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Η πρόσθετη λειτουργία %s δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε αν το πακέτο είναι " +#~ "εγκατεστημένο." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "Επιλο_γή" +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθυμήτων" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Καθορισμός προβολών για %s" +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ακυρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -msgid "Define Views" -msgstr "Καθορισμός προβολών" +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Κάντε κλικ στην \"Προώθηση\" για να συνεχίσετε." -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Καθορισμός προβολών για \"%s\"" +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 -msgid "Table" -msgstr "Πίνακας" +#~ msgid "Add local address books to Evolution." +#~ msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 -msgid "Save Current View" -msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής" +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Τοπικά βιβλία διευθύνσεων" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής" +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Ενσωματωμένος ήχος" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Αντι_κατάσταση υπάρχουσας προβολής" +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ηχητικών συνημμένων μέσα στο μήνυμα." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 -msgid "Define New View" -msgstr "Καθορισμός νέας προβολής" +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "Επανα_φορά Evolution από ένα αρχείο αντίγραφου ασφαλείας" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Όνομα της νέας προβολής:" +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο Evolution για επαναφορά:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Τύπος προβολής" +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Διασφάλιση τοπικών πηγών" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Τύπος προβολής:" +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 -msgid "De_fault" -msgstr "Προε_πιλογή" +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο" +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Το Bogofilter δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Ιδιότητες συνημμένου" +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτύπωση %s: %s." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 -msgid "_Filename:" -msgstr "Όνομα _αρχείου:" +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "" +#~ "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Τύπος MIME:" +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται " +#~ "τερματισμός της..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου" +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Απέτυχε ροή προς το Bogofilter, κώδικας σφάλματος: %d." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο" +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων Bogofilter" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο" +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας με τη χρήση Bogofilter." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Αδυναμία αποστολής συνημμένου" -msgstr[1] "Αδυναμία αποστολής συνημμένων" +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία πιστοποίησης. Ο διακομιστής απαιτεί τα σωστά στοιχεία σύνδεσης." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 -msgid "_Send To..." -msgstr "Απο_στολή σε..." +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του URL." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων συνημμένων κάπου" +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ο διακομιστής επέστρεψε απρόσμενα δεδομένα.\n" +#~ "%d - %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 -msgid "Loading" -msgstr "Γίνεται φόρτωση" +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απόκρισης διακομιστή." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 -msgid "Saving" -msgstr "Αποθήκευση" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Γεγονότα" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων" +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Ημερολόγια χρήστη" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Προσθήκη συνημμένου" +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 -msgid "A_ttach" -msgstr "Επι_σύναψη" +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου" -msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων" +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Η προηγούμενη προσπάθεια απέτυχε με κωδικό %d" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 -msgid "attachment.dat" -msgstr "συνημμένο.dat" +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για το χρήστη %s στο διακομιστή %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 -msgid "S_ave All" -msgstr "Αποθήκευση ό_λων" +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μηνύματος soup for URL '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 -msgid "_Hide" -msgstr "Απόκρυ_ψη" +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Απόκρυψη ό_λων" +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Υποστηρίζει" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 -msgid "_View Inline" -msgstr "Προβολή μέ_σα στο μήνυμα" +#~ msgid "User e-_mail:" +#~ msgstr "e-_mail χρήστη:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Προ_βολή όλων μέσα στο μήνυμα" +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας thread: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "Το URL του διακομιστή '%s' δεν είναι έγκυρο URL" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s" +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγιο CalDAV" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 -msgid "Attached message" -msgstr "Συνημμένο μήνυμα" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "Χρήση _SSL" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'" +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "Ανα_νέωση:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου" +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'" +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "Υποστήριξη CalDAV" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου" +#~ msgid "_Customize options" +#~ msgstr "Προσαρ_μογή επιλογών" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου" +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "Όνομα αρ_χείου:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "Στο άνοιγμα" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "Κατά την τροποποίηση αρχείου" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Κλικ για άνοιγμα δεσμού" +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Περιοδικά" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο μήνα" +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη τοπικών ημερολογίων στο Evolution." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Τοπικά ημερολόγια" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση" +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 -msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη διαδικτυακών ημερολογίων στο Evolution." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 -msgid "Date and Time" -msgstr "Ημερομηνία και ώρα" +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Καιρός: Ομίχλη" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Εγγραφή κειμένου για εισαγωγή ημερομηνίας" +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Καιρός: Συννεφιά" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για την προβολή ημερολογίου" +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Καιρός: Συννεφιά" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Κουτί επιλογής ώρας" +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "No_w" -msgstr "_Τώρα" +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Καιρός: Βροχή" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 -msgid "_Today" -msgstr "_Σήμερα" +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Καιρός: Χιόνι" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 -msgid "_None" -msgstr "Κα_νένα" +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Καιρός: Ηλιοφάνεια" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Μη έγκυρη τιμή ημερομηνίας" +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Καιρός: Καταιγίδες" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Μη έγκυρη τιμή ώρας" +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" +#~ msgctxt "weather-cal-location" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο " -"Evolution, από τη λίστα." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Όνομα _αρχείου:" +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη ημερολογίων καιρού στο Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Ημερολόγια καιρού" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 -msgid "File _type:" -msgstr "_Τύπος αρχείου:" +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή" +#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#~ msgstr "" +#~ "Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι " +#~ "δυνατό." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί:" +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Χάρτης για επαφές" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεις από πα_λαιότερα προγράμματα" +#~ msgid "Select folder to import OE folder into" +#~ msgstr "Επιλογή φακέλου για εισαγωγή σε αυτόν του φακέλου OE" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:" -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να " -"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως " +#~ "προεπιλογή." -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "Α_κύρωση εισαγωγής" +#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +#~ msgstr "Επιλέξετε μια εικόνα .png (βέλτιστη 48*48 < 720 bytes)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Προεπισκόπηση των δεδομένων που θα εισαχθούν" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Διακομιστής" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Data" -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε κωδικό για τον χρήστη %s για πρόσβαση στη λίστα των " +#~ "εγγεγραμμένων ημερολογίων." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα." +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάγνωση από τους εξυπηρετητές του Google.\n" +#~ "%s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution" +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Ημερολόγιο:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 -msgid "Import Location" -msgstr "Εισαγωγή Τοποθεσίας" +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Ανάκτηση _λίστας" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n" -"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στη διαδικασία εισαγωγής δεδομένων στο Evolution " -"από εξωτερικά αρχεία." +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Ημερολόγια Google" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 -msgid "Importer Type" -msgstr "Τύπος Εισαγωγέα" +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Κατάλογος ελέγχου" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Επιλογή πληροφοριών για εισαγωγή" +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "_Νέος κοινόχρηστος φάκελος..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Select a File" -msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο" +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο " -"Evolution." +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..." -#: ../widgets/misc/e-map.c:690 -msgid "World Map" -msgstr "Παγκόσμιος χάρτης" +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης μηνύματος..." -#: ../widgets/misc/e-map.c:692 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες " -"πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί " -"επιλογών." +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να " -"αποσυνδεθείτε." +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Αποδοχή" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε." +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο." +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Απόρριψη" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Evolution" +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "Αποστολή ξανά της _συνάντησης..." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Ταιριάσματα: %d" +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Κλείσιμο της μπάρας εύρεσης" +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρήστης '%s' έχει σε κοινή χρήση ένα φάκελο με εσάς\n" +#~ "\n" +#~ "Μήνυμα από '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Πατήστε 'Εφαρμογή' για να εγκαταστήσετε το κοινόχρηστο φάκελο\n" +#~ "\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Εύ_ρεση:" +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Εγκατάσταση του κοινόχρηστου φακέλου" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης" +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Εγκατάσταση κοινόχρηστου φακέλου" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητων" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης" +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "Επόμε_νο" +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Λίστα ανεπι_θυμήτων" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή" +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Ανάκληση μηνύματος" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος" +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Η ανάκληση ενός μηνύματος μπορεί να το αφαιρέσει από την αλληλογραφία του " +#~ "παραλήπτη. Είστε σίγουρος για την ενέργεια αυτή;" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Ότα γίνεται δια_γραφή:" +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Το μήνυμα ανακλήθηκε με επιτυχία" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Α_υτόματη διαγραφή απεσταλμένου αντικειμένου" +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Δημιουρ_γία ενός απεσταλμένου αντικειμένου για τη συλλογή πληροφοριών" +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες θα λάβουν την ακόλουθη σημείωση.\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Παραδο_θέντα και ανοιγμένα" +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Επιλογές παράδοσης" +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών Groupwise." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Μέχρι" +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Λειτουργίες Groupwise" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Μετά" +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "ημέρες" +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Μέ_σα" +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Ο λογαριασμός που ονομάζεται "{0}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "ημέρες" +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Για τα μάτια σας μόνο" +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Γε_νικές επιλογές" +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ανεπιτυχής είσοδος στο διακομιστή μεσολάβησης ως "{0}". " +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και " +#~ "προσπαθήστε ξανά." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας" +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία πρόσβασης του χρήστη "{0}" σε διακομιστή μεσολάβησης" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Ιδιόκτητο" +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Επιλογή χρήστη" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Απαιτείται α_πάντηση" +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "" +#~ "Έχετε εκχωρήσει ήδη δικαιώματα χρήσης διακομιστή μεσολάβησης σε αυτόν τον " +#~ "χρήστη." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης" +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη για να δώσετε δικαιώματα χρήσης " +#~ "διακομιστή μεσολάβησης." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Απόρρητο" +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η κοινή χρήση του φακέλου με τον χρήστη "{0}"" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης" +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη που θέλετε να προσθέσετε στην λίστα" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Τυπικό" +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την συνάντηση;" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης" +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "Θέλετε να στείλετε ξανά αυτή την επαναλαμβανόμενη συνάντηση;" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Άκρως απόρρητο" +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "Θέλετε να ανακαλέσετε το αρχικό αντικείμενο;" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:" +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχικό μήνυμα θα διαγραφεί από τα γραμματοκιβώτια όλων των άλλων των " +#~ "παραληπτών." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:" +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Όταν α_πορρίπτονται:" +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες " +#~ "της υπάρχουσας συνάντησης." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "Ό_λες οι πληροφορίες" +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες " +#~ "της υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί " +#~ "ξανά." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "Δια_βάθμιση:" +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Αποδοχή αλλαγών;" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Καθυστέρηση παράδοσης μηνύματος" +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Παραδόθηκε" +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Προσαρμογή μηνύματος ειδοποίησης" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Ο_ρισμός ημερομηνίας λήξης" +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Ε_παφές..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "Ό_ταν είναι βολικό" +#~ msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgstr "Ειδοποίηση κοινόχρηστου φακέλου" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "Ό_ταν ανοίγονται:" +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Χρήστες:" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Χωρίς τίτλο" +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "_Κοινή χρήση με..." -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο" +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Όνομα _Υπογραφής:" +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Ε_παφές" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Προσθήκη ενεργειών υπογραφής" +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Τροποποίηση _φακέλων/επιλογών/κανόνων/" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Επεξεργασία υπογραφής" +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Αναγνωσμένα αντικείμενα σημειωμένα ως ι_διωτικά" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 -msgid "Add _Script" -msgstr "Προσθήκη _Δέσμης Ενεργειών" +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "_Συνδρομή στις ειδοποιήσεις μου" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως η υπογραφή σας.\n" -"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n" -"για την εμφάνιση." +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Εγγραφή" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Αναγνωσμένα" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να είναι εκτελέσιμο." +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Διαμεσολαβητής" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε URL" +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Είσοδος στο διαμεσολαβητή" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού" +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%sΕισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο" +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "" +#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " +#~ "λογαριασμός." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή" +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Η καρτέλα διαμεσολαβητή θα είναι διαθέσιμη μόνο όταν ενεργοποιηθεί ο " +#~ "λογαριασμός." +#~ msgctxt "GW" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Διαμεσολαβητής" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων" +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές αποστολής" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Χρήστες" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων" +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Εισάγετε τους χρήστες και καθορίστε τα δικαιώματα" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Κοινή χρήση" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Παραμετροποιήσημη ειδοποίηση" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s" +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Προσθήκη" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution" +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Τροποποίηση" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 -msgid "popup list" -msgstr "αναδυόμενη λίστα" +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Κατάσταση μηνύματος" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 -msgid "Now" -msgstr "Τώρα" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Θέμα:" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Από:" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s" +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Παραλήπτης: " -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά" +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Παραδοθέντα: " -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 -msgid "click to add" -msgstr "κλικ για προσθήκη" +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Ανοιγμένα: " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Αύξουσα)" +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Αποδεκτά: " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Φθίνουσα)" +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Διαγραμμένα: " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Απορριπτέα: " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Ολοκληρωμένα: " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Εμφάνιση πεδίων" +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Μη παραδοτέα: " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 -msgid "Available Fields" -msgstr "Διαθέσιμα πεδία" +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις " +#~ "παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n" +#~ "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Διαθέσιμα πεδία:" +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τις προτιμήσεις κεφαλίδων IMAP. \n" +#~ "Όσες περισσότερες κεφαλίδες υπάρχουν τόσο αυξάνεται ο χρόνος λήψης τους." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 -msgid "Ascending" -msgstr "Αύξουσα" +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Εκκαθάριση όλων" +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Εκκαθάριση ό_λων" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Έχετε %d νέο μήνυμα στο\n" +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Έχετε %d νέα μηνύματα\n" +#~ " στο %s." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 -msgid "Descending" -msgstr "Φθίνουσα" +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Νέo email" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων κατά" +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Μετακίνηση _κάτω" +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Αναδυόμενο _μήνυμα μαζί με εικονίδιο" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω" +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος _D-Bus" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new events anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα " +#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα " +#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new memos anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. " +#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ταξινόμηση" +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new event anyway?" + +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new events anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα " +#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. " +#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά" +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new task anyway?" + +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. " +#~ "Θα θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα " +#~ "μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Έπειτα κατά" +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new memo anyway?" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Εμ_φανιζόμενα Πεδία..." +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new memos anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα " +#~ "θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " +#~ "θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "Ομα_δοποίηση κατά..." +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή" +#~ msgid "Evolution Profiler" +#~ msgstr "Evolution Profiler" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "Εμ_φάνιση αυτών των πεδίων με σειρά:" +#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +#~ msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "Τα_ξινόμηση..." +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 -msgid "Add a Column" -msgstr "Προσθήκη μιας στήλης" +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας: %s" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε μια στήλη στον πίνακα σας, σύρετε την στην\n" -"τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί." +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στο: %s" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d αντικείμενο)" -msgstr[1] "%s: %s (%d αντικείμενα)" +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "" +#~ "Παράγωγη διαδικασία του SpamAssassin δεν ανταποκρίνεται, διακοπή της..." -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d αντικείμενο)" -msgstr[1] "%s (%d αντικείμενα)" +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή της διακοπής της θυγατρικής λειτουργίας του SpamAssassin και " +#~ "τερματισμός..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Προσαρμογή τρέχουσας εμφάνισης" +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλματος: %d" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Αύ_ξουσα ταξινόμηση" +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "" +#~ "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Φ_θίνουσα ταξινόμηση" +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 -msgid "_Unsort" -msgstr "Α_κύρωση ταξινόμησης" +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "μορφή iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Ομαδοποίηση βάσει αυτού του _πεδίου" +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Ομαδοποίηση κατά _κουτί" +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "" +#~ "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης" +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής TNEF" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..." +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Ενσωματωμένες VCards" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 -msgid "A_lignment" -msgstr "Στοί_χιση" +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Κα_λύτερο ταίριασμα" +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Προσθήκη επαφών WebDAV στο Evolution." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Μορφοποίηση _στηλών..." +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "Επαφές WebDAV" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Προσα_ρμογή τρέχουσας προβολής..." +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ταξινόμηση κατά" +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "Evolution _FAQ" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 -msgid "_Custom" -msgstr "_Προσαρμοσμένο" +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "Άνοιγμα της σελίδας των συχνών ερωτήσεων" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 -msgid "popup a child" -msgstr "ανάδυση ενός θυγατρικού" +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "_Διαγραφή κωδικών πρόσβασης" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 -msgid "toggle the cell" -msgstr "εναλλαγή του κελιού" +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων κωδικών" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "" +#~ "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "" +#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν όλοι οι αποθηκευμένοι κωδικοί;" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 -msgid "Table Cell" -msgstr "Κελί πίνακα" +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε να ξεχασθούν όλοι οι κωδικοί πρόσβασης, θα διαγραφούν όλοι " +#~ "οι κωδικοί που υπάρχουν στη μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν την επόμενη φορά." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "κλικ" +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Ξέχασε" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 -msgid "sort" -msgstr "ταξινόμηση" +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του πιστοποιητικού επαφής" -#: ../widgets/text/e-text.c:2281 -msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή όλων" +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση E-Mail" -#: ../widgets/text/e-text.c:2293 -msgid "Input Methods" -msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την εισαγωγή του πιστοποιητικού αυθεντικότητας" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Πρωτόκολλο" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Όνομα _αρχείου:" #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" @@ -22098,16 +23513,19 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgstr "Ναι. (Σύνθετη επανεμφάνιση)" #~ msgid "Every day" + #~ msgid_plural "Every %d days" #~ msgstr[0] "Κάθε μέρα" #~ msgstr[1] "Κάθε %d μέρες" #~ msgid "Every week" + #~ msgid_plural "Every %d weeks" #~ msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα" #~ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες" #~ msgid "Every week on " + #~ msgid_plural "Every %d weeks on " #~ msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την " #~ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την " @@ -22121,17 +23539,14 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "The %s %s of " #~ msgstr "Την %s %s του " -#~ msgid "every month" -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "κάθε μήνα" -#~ msgstr[1] "κάθε %d μήνες" - #~ msgid "Every year" + #~ msgid_plural "Every %d years" #~ msgstr[0] "Κάθε χρόνο" #~ msgstr[1] "Κάθε %d χρόνια" #~ msgid "a total of %d time" + #~ msgid_plural "a total of %d times" #~ msgstr[0] "σύνολο %d φορά" #~ msgstr[1] "σύνολο %d φορές" @@ -22171,9 +23586,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης." -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" - #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." #~ msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία του %s σε μία συνάντηση." @@ -22286,12 +23698,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgstr "" #~ "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δε μπορούν να προβληθούν" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δε μπορεί να ενημερωθεί\n" - #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;" @@ -22379,11 +23785,13 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο σφάλμα '%s' ζητήθηκε" #~ msgid "%d day from now" + #~ msgid_plural "%d days from now" #~ msgstr[0] "%d ημέρα από τώρα" #~ msgstr[1] "%d ημέρες από τώρα" #~ msgid "%d day ago" + #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d ημέρα πριν" #~ msgstr[1] "%d ημέρες πριν" @@ -22400,9 +23808,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων:" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Επίπεδο καταγραφής" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" @@ -22507,9 +23912,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "begin editing this cell" #~ msgstr "ξεκίνημα επεξεργασίας αυτού του κελιού" -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(Δεν προτείνεται)" - #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(Σημείωση: Απαιτεί επανεκκίνηση της εφαρμογής)" @@ -22638,9 +24040,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "B_link icon in notification area" #~ msgstr "Πα_λλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης" -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" - #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" @@ -22702,9 +24101,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Προβολή κελύφους" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Πηγή" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" @@ -22732,9 +24128,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Προσαρμογέας" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Επιλεγμένα" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Έχει Δρομέα" @@ -22768,9 +24161,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Απαιτείται Πιστοποίηση" @@ -22919,12 +24309,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "Πεδίο _Από" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Απόκρυψη" @@ -23010,11 +24394,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, " #~ "το 'evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο." -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπει στο evolution να εμφανίζει τμήματα κειμένου περιορισμένου " -#~ "μεγέθους" - #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου " @@ -23032,9 +24411,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " #~ "αλληλογραφίας." -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Όριο τμήματος μηνύματος κειμένου" - #~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" #~ msgstr "Επιλογή Top Posting (Δεν συστήνεται)" @@ -23279,13 +24655,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με " #~ "μια γραμμή στη μέση" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη " -#~ "λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου." - #~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " @@ -23412,9 +24781,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Παράθυρο κελύφους" -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "Το παράθυρο στο οποίο ανήκει η προβολή κελύφους" - #~ msgid "The key file holding widget state data" #~ msgstr "Το αρχείο κλειδί που περιέχει τα δεδομένα κατάστασης των widget" @@ -23487,9 +24853,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "The shell window's GtkUIManager" #~ msgstr "Το GtkUIManager του παραθύρου του κελύφους" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Καταλόγος αρθρώματος" - #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Ο κατάλογος φόρτωσης των EModules" @@ -23502,9 +24865,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Εάν το κέλυφος είναι ακόμα σε σύνδεση" -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" - #~ msgid "Application-wide settings" #~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις εφαρμογής" @@ -23580,9 +24940,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Προβολή" - #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Συλλογή" @@ -23640,9 +24997,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Pane position when oriented horizontally" #~ msgstr "Θέση του ταμπλό όταν έχει οριζόντιο προσανατολισμό" -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Κάθετη θέση" - #~ msgid "Pane position when oriented vertically" #~ msgstr "Θέση του ταμπλό όταν έχει κάθετο προσανατολισμό" @@ -23688,9 +25042,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Εστιασμένη στήλη" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Μη επιλεγμένη στήλη" - #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Επισημασμένη στήλη" @@ -23706,190 +25057,130 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "BG Color Column" #~ msgstr "Χρώμα BG Στήλης" -# +# #~ msgid "State" #~ msgstr "Κατάσταση" - #~ msgid "Alternating Row Colors" #~ msgstr "Εναλλαγές γραμμές χρωμάτων" - #~ msgid "Horizontal Draw Grid" #~ msgstr "Οριζόντια σχεδίαση πλέγματος" - #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "Κάθετη σχεδίαση πλέγματος" - #~ msgid "Draw focus" #~ msgstr "Εστίαση σχεδίασης" - #~ msgid "Cursor mode" #~ msgstr "Λειτουργία δρομέα" - #~ msgid "Selection model" #~ msgstr "Μοντέλο επιλογής" - #~ msgid "Length Threshold" #~ msgstr "Διάρκεια αφετηρίας" - #~ msgid "Uniform row height" #~ msgstr "Ομοιόμορφο ύψος γραμμής" - #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Παγωμένο" - #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Κεφαλίδα πίνακα" - #~ msgid "Table model" #~ msgstr "Μοντέλο πίνακα" - #~ msgid "Cursor row" #~ msgstr "Γραμμή δρομέα" - #~ msgid "Sort Info" #~ msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης" - #~ msgid "Always search" #~ msgstr "Πάντα αναζήτηση" - #~ msgid "Use click to add" #~ msgstr "Χρήση κλικ για πρόσθεση" - #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Απόσταση κάθετης γραμμής" - #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" #~ "Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της " #~ "γραμμής" - #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "Προσαρμογέας πίνακα etree" - #~ msgid "Retro Look" #~ msgstr "Όψη ρετρό" - #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Σχεδιασμός γραμμών και +/- expanders." - #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Μέγεθος Expander" - #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Μέγεθος του βέλους expander" - #~ msgid "popup" #~ msgstr "αναδυόμενο" - #~ msgid "edit" #~ msgstr "επεξεργασία" - #~ msgid "toggle" #~ msgstr "εναλλαγή" - #~ msgid "expand" #~ msgstr "διαστολή" - #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Επεξεργασία γεγονότος" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" - #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Έντονα" - #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Επιγράμμιση" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Άγκυρα" - #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Στοίχιση" - #~ msgid "Clip Width" #~ msgstr "Πλάτος clip" - #~ msgid "Clip Height" #~ msgstr "Ύψος clip" - #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Clip" - #~ msgid "Fill clip rectangle" #~ msgstr "Γέμισμα ορθογωνίου του clip" - #~ msgid "X Offset" #~ msgstr "Διάταξη X" - #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Διάταξη Y" - #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Πλάτος κειμένου" - #~ msgid "Text height" #~ msgstr "Ύψος κειμένου" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Χρήση έλλειψης" - #~ msgid "Ellipsis" #~ msgstr "Έλλειψης" - #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" - #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Χαρακτήρες Break" - #~ msgid "Max lines" #~ msgstr "Μεγ. γραμμές" - #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Σχεδίαση περιγραμμάτων" - #~ msgid "Allow newlines" #~ msgstr "Να επιτρέπονται νέες γραμμές" - #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου" - #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Σχεδιασμός κουμπιού" - #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Θέση δρομέα" - #~ msgid "IM Context" #~ msgstr "Περιεχόμενο IM" - #~ msgid "Handle Popup" #~ msgstr "Χειρισμός αναδυόμενου" - #~ msgid "Table column:" #~ msgstr "Στήλη πίνακα:" - #~ msgid "Error loading address book." #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων." - #~ msgid "Server Version" #~ msgstr "Έκδοση διακομιστή" - #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" - #~ msgid "Home" #~ msgstr "Οικία" - #~ msgid "Job" #~ msgstr "Εργασία" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Διάφορα" - #, fuzzy #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Οικία" @@ -23931,11 +25222,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Αντικατάσταση" -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "Επαφή" -#~ msgstr[1] "Επαφές" - #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Αποθήκευση ραντεβού" @@ -24153,9 +25439,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Επιλογή ό_λου του κειμένου" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "μήνυμα" - #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "" #~ "Ειδοποίηση για έλεγχο για το αν ο χρήστης θέλει να αποσυνδεθεί αμέσως." @@ -24606,9 +25889,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Folder Size" #~ msgstr "Μέγεθος φακέλου" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Σ_υνδρομή στους φακέλους άλλου χρήστη" @@ -24618,9 +25898,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Αποχώρηση από το φάκελο..." -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Αποχώρηση από το \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" #~ "\n" @@ -24726,9 +26003,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Exchange - Επιλογλες αποστολής" -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "Σ_πουδαιότητα" - #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "High\n" @@ -25043,9 +26317,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "{0} is already a delegate" #~ msgstr "{0} είναι ήδη εκπρόσωπος" -#~ msgid "{0} is already in the list" -#~ msgstr "{0} είναι ήδη στη λίστα" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" #~ msgstr "Συνδρομή στις εργασίες άλλου χρήστη" @@ -25298,9 +26569,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Τοποθεσία του κάθετου ταμπλό ανάμεσα στις προβολές καρτέλας, λίστας και " #~ "ταμπλό προεπισκόπησης, σε εικονοστοιχεία." -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Αναζήτηση στα βιβλία διευθύνσεων" - #~ msgid "_Notes:" #~ msgstr "Ση_μειώσεις:" @@ -25384,9 +26652,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Location contains" #~ msgstr "Η τοποθεσία περιέχει" -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "Να είναι δια_θέσιμα για εργασία χωρίς σύνδεση" - #~ msgid "_Do not make available for offline use" #~ msgstr "Να μην εί_ναι αυτό διαθέσιμο για εργασία χωρίς σύνδεση" @@ -25494,8 +26759,8 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "Νέο κοινόχρηστο memo" - #~ msgctxt "New" + #~ msgid "Memo li_st" #~ msgstr "_Λίστα memo" @@ -25515,8 +26780,8 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "New assigned task" #~ msgstr "Νέα ανάθεση εργασίας " - #~ msgctxt "New" + #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "Λί_στα εργασιών" @@ -25604,9 +26869,6 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Άνοιγμα σε _νέο παράθυρο" -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Μετακίνηση..." - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "_Μη αναγνωσμένος φάκελος αναζήτησης" @@ -25851,17 +27113,11 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" #~ "Επιτρέπει την αποχώρηση από φακέλους αλληλογραφίας στο μενού περιεχομένου " #~ "της πλευρικής στήλης." -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους" - #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "" #~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση των google calendar και google " #~ "contacts." -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Πόροι Google" - #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." #~ msgstr "" #~ "Μια πρόσθετη λειτουργία για τη ρύθμιση πηγών του ημερολογίου και των " -- cgit v1.2.3