From 7fb654b84f8e911bdfacba138a75007a1d91b41b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sun, 13 Jan 2013 10:47:05 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 22320 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 11709 insertions(+), 10611 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 504a09f1d2..627b1f1608 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,49 +4,65 @@ # # Andraž Tori , 2002. # Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010. -# Matej Urbančič , 2006 - 2012. +# Matej Urbančič , 2006 - 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:36+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 09:58+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Imenika ni mogoče odpreti." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napačno črkovano ali pa je povezava z omrežjem prekinjena." +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napačno črkovano " +"ali pa je povezava z omrežjem prekinjena." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt način prijave. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljeno tipko za velike črke." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt način " +"prijave. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate " +"vklopljeno tipko za velike črke." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Strežnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te zmožnosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vašega sistemskega skrbnika." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te " +"zmožnosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite " +"na vašega sistemskega skrbnika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -73,8 +89,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Imenik bo trajno izbrisan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Ne izbriši" @@ -83,8 +98,12 @@ msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "Ali želite izbrisati oddaljeni imenik "{0}"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "To bo trajno izbrisalo imenik "{0}" s strežnika. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"To bo trajno izbrisalo imenik "{0}" s strežnika. Ali ste " +"prepričani, da želite nadaljevati?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 @@ -108,7 +127,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 @@ -120,11 +141,16 @@ msgid "Cannot move contact." msgstr "Ni mogoče premakniti stika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče " +"izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo želite zmanjšati in shraniti?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 @@ -153,20 +179,25 @@ msgstr "Imenik Evolutiona se je nepričakovano končal." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Naslov '{0}' že obstaja." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z " +"enakim naslovom?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -175,7 +206,9 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Nekateri naslovi že obstajajo na tem seznamu stikov." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" msgstr "Ti naslovi so že del seznama. Ali želite podatke vseeno dodati?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 @@ -191,11 +224,14 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Seznam '{0}' je že na seznamu stikov." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" -msgstr "Seznam stikov '{0}' že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Seznam stikov '{0}' že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Izbris stika ni uspel" @@ -209,13 +245,17 @@ msgstr "Ni mogoče dodati novega stika" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov." +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug " +"imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" @@ -253,10 +293,10 @@ msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" @@ -269,7 +309,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Hipno sporočanje" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004 msgid "Contact" msgstr "Stik" @@ -278,9 +318,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "Do_mača stran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "_Koledar:" @@ -297,7 +337,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Domača stran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Koledar:" @@ -372,8 +412,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "Ob_letnica:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" @@ -383,9 +423,8 @@ msgstr "Obletnica" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 -#: ../shell/main.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" @@ -423,27 +462,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Naslov:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 msgid "Home" msgstr "Doma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Work" msgstr "Delo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -455,79 +494,79 @@ msgstr "Poštni naslovi" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 msgid "Error adding contact" msgstr "Napaka med dodajanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "Napaka med spreminjanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240 msgid "Error removing contact" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Urejevalnik stikov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izberite sliko za ta stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 msgid "_No image" msgstr "_Brez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -535,48 +574,48 @@ msgstr "" "Podatki o stiku so neveljavni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' mora biti datum v preteklosti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' je prazen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 msgid "Invalid contact." msgstr "Neveljaven stik." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hitro dodaj stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi celoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 msgid "_Full name" msgstr "_Polno ime" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "Elektronska _pošta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Izbor imenika" @@ -646,7 +685,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik seznama stikov" @@ -660,7 +699,8 @@ msgstr "Člani" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" +msgstr "" +"_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -682,23 +722,23 @@ msgstr "Vstavi elektronski naslov iz imenika" msgid "_Select..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443 msgid "_Members" msgstr "_Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" @@ -708,8 +748,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zaznan je bil podvojen stik" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?" -msgstr "Ime ali naslov elektronske pošte stika že obstaja v tej mapi. Ali želite spremembe vseeno shraniti?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Ime ali naslov elektronske pošte stika že obstaja v tej mapi. Ali želite " +"spremembe vseeno shraniti?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 @@ -746,271 +790,25 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Združi stik" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Name contains" msgstr "Ime vsebuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 msgid "Email begins with" msgstr "Elektronska pošta se začne z" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Katerokoli polje vsebuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "Imenik Evolutiona" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Odpri zemljevid" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "Člani seznama:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Vzdevek" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Podjetje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "Oddelek" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "Poklic" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Upravljalnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomočnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video klepet" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Zasedenost" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "Domača stran" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "Spletni dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Prenosni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner(ka)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "Člani seznama" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "Službeni naziv" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "Domača stran" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga je treba še enkrat naložiti v načinu s povezavo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen naslov URI ali pa je strežnik nedosegljiv." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Poizvedbi ustreza več vizitk kot jih lahko vrne strežnik \n" -"ali kot jih lahko prikaže Evolution.\n" -"Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n" -"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Čas za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika ali\n" -"omejitev, ki ste jo nastavili za imenik. Vnesite bolj natančne pogoje\n" -"iskanja ali pa povečajte časovno omejitev za ta imenik v\n" -"možnostih strežnika map." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "vizitka.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Izbor imenika" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Premakni stik v" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopiraj stik v" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Premakni stike v" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopiraj stike v" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Ni stikov" @@ -1029,7 +827,7 @@ msgstr[3] "%d stiki" msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "Iskanje je prekinjeno" @@ -1037,55 +835,55 @@ msgstr "Iskanje je prekinjeno" msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Prilepi stike iz odložišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Izbriši izbrane stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Izberi vse vidne stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1106,11 +904,11 @@ msgstr[3] "" "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n" "Ali zares želite prikazati vse te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pokaži" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Pokaži _vse stike" @@ -1126,6 +924,11 @@ msgstr "Rojstno ime" msgid "Family Name" msgstr "Družinsko ime" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +msgid "Nickname" +msgstr "Vzdevek" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Naslov elektronske pošte 2" @@ -1178,6 +981,11 @@ msgstr "Domači faks" msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Prenosni telefon" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Drug telefon" @@ -1212,6 +1020,11 @@ msgstr "Teleks" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Enota" @@ -1225,11 +1038,21 @@ msgid "Title" msgstr "Naziv" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Vloga" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Manager" +msgstr "Upravljalnik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Assistant" +msgstr "Pomočnik" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Spletna stran" @@ -1242,57 +1065,25 @@ msgstr "Dnevnik" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Seznam stikov: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Stik: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution minicard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nov stik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nov seznam stikov" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitk" -msgstr[1] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitko" -msgstr[2] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitki" -msgstr[3] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitke" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Službena elektronska pošta" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner(ka)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Domača elektronska pošta" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "Druga elektronska pošta" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Zemljevid stikov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1302,7 +1093,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stikov ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1316,7 +1107,7 @@ msgstr "" "\n" "ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1330,7 +1121,7 @@ msgstr "" "\n" "V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1340,7 +1131,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stika." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1350,49 +1141,319 @@ msgstr "" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 +msgid "Work Email" +msgstr "Službena elektronska pošta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Home Email" +msgstr "Domača elektronska pošta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 +msgid "Other Email" +msgstr "Druga elektronska pošta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "Imenik Evolutiona" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Nov stik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nov seznam stikov" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitk" +msgstr[1] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitko" +msgstr[2] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitki" +msgstr[3] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitke" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Seznam stikov: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Stik: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minicard" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147 +msgid "Open map" +msgstr "Odpri zemljevid" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543 +msgid "List Members:" +msgstr "Člani seznama:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Department" +msgstr "Oddelek" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Profession" +msgstr "Poklic" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video klepet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Zasedenost" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 +msgid "Home Page" +msgstr "Domača stran" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Web Log" +msgstr "Spletni dnevnik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +msgid "List Members" +msgstr "Člani seznama" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955 +msgid "Job Title" +msgstr "Službeni naziv" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +msgid "Home page" +msgstr "Domača stran" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da imenik ni bil označen za " +"uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga " +"je treba še enkrat naložiti v načinu s povezavo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Tega imenika ni mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate " +"dovoljenje za dostop." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V " +"primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa " +"Evolution s podporo LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen naslov " +"URI ali pa je strežnik nedosegljiv." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Poizvedbi ustreza več vizitk kot jih lahko vrne strežnik \n" +"ali kot jih lahko prikaže Evolution.\n" +"Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n" +"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Čas za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika ali\n" +"omejitev, ki ste jo nastavili za imenik. Vnesite bolj natančne pogoje\n" +"iskanja ali pa povečajte časovno omejitev za ta imenik v\n" +"možnostih strežnika map." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "vizitka.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Izbor imenika" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "seznam" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +msgid "Move contact to" +msgstr "Premakni stik v" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopiraj stik v" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Premakni stike v" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopiraj stike v" + #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Pogled vizitke" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Stiki Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik stikov Outlook CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Stiki Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik stikov Mozilla CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Stiki Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik stikov Evolution CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Uvoznik Evolution LDIF" @@ -1406,7 +1467,7 @@ msgstr "Uvoznik vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" @@ -1436,16 +1497,22 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Izvozi v asinhronem načinu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "Število vizitk v eni izhodni datoteki v asinhronem načinu. Privzeta velikost je 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Število vizitk v eni izhodni datoteki v asinhronem načinu. Privzeta velikost " +"je 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "ŠTEVILKA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Napaka argumentov ukazne vrstice. Uporabite možnost --help za ogled uporabe." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Napaka argumentov ukazne vrstice. Uporabite možnost --help za ogled uporabe." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -1474,7 +1541,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Odpiranje odjemalca '%s' je spodletelo: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1482,7 +1549,7 @@ msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -1493,8 +1560,8 @@ msgstr[3] "ure" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dni" @@ -1502,7 +1569,7 @@ msgstr[1] "dan" msgstr[2] "dneva" msgstr[3] "dnevi" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" @@ -1518,17 +1585,16 @@ msgstr "Opusti _vse" msgid "_Snooze" msgstr "_Dremež" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Opusti" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" @@ -1543,48 +1609,50 @@ msgstr "Čas _dremeža:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dni" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "ur" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +#, fuzzy +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Obnavljanje Evolutiona" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1593,12 +1661,12 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik" msgstr[2] "Imate %d opomnika" msgstr[3] "Imate %d opomnike" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1610,22 +1678,24 @@ msgstr "" "nastavljen tako, da pošlje elektronsko sporočilo. Program\n" "bo prikazal le običajno pogovorno okno opomina." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Opomnik koledarja Evolution se bo sprožil. Opomnik je nastavljen, da zažene naslednji program:\n" +"Opomnik koledarja Evolution se bo sprožil. Opomnik je nastavljen, da zažene " +"naslednji program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." @@ -1634,8 +1704,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "neveljaven čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 #: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1646,8 +1715,7 @@ msgstr[2] "%d uri" msgstr[3] "%d ure" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" @@ -1660,8 +1728,7 @@ msgstr[3] "%d minute" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" @@ -1676,8 +1743,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je srečanje odpovedano." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo " +"vedeli, da je srečanje odpovedano." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" @@ -1688,21 +1759,27 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Pošlji obvestilo" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo " +"vedeli, da je bila naloga izbrisana." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?" @@ -1716,18 +1793,23 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo " +"vedeli, da je bil opomnik izbrisan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgstr "" +"Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" @@ -1738,8 +1820,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" @@ -1755,15 +1839,19 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgstr "" +"Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" @@ -1779,7 +1867,8 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgstr "" +"Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1827,12 +1916,14 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovor." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo " +"omogočila odgovor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" @@ -1842,28 +1933,38 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene koledarje." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo " +"posodobljene koledarje." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem te naloge." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo " +"omogočila sprejem te naloge." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo izgubo teh prilog." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo " +"izgubo teh prilog." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -1872,16 +1973,24 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo izgubo teh prilog." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka " +"povzročilo izgubo teh prilog." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene sezname nalog." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo " +"posodobljene sezname nalog." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -1940,112 +2049,146 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "Ali želite odstraniti oddaljeni koledar "{0}"?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "To bo trajno izbrisalo koledar "{0}" s strežnika. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#, fuzzy +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"To bo trajno izbrisalo koledar "{0}" s strežnika. Ali ste " +"prepričani, da želite nadaljevati?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "Ali želite odstraniti oddaljeni seznam opravil "{0}"?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "This will permanently remove the task list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "To bo trajno izbrisalo seznam opravil "{0}" s strežnika. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#, fuzzy +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"To bo trajno izbrisalo seznam opravil "{0}" s strežnika. Ali ste " +"prepričani, da želite nadaljevati?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "Ali želite odstraniti seznam opomnikov "{0}"?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "To bo trajno odstranilo seznam opomnikov "{0}" s strežnika. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#, fuzzy +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"To bo trajno odstranilo seznam opomnikov "{0}" s strežnika. Ali " +"ste prepričani, da želite nadaljevati?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." -msgstr "Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje " +"razumeli vsebino sestanka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." -msgstr "Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino naloge." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje " +"razumeli vsebino naloge." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke." +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug " +"koledar, ki lahko sprejema sestanke." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Cannot save task" msgstr "Ni mogoče shraniti naloge" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izberite drug seznam nalog." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +#, fuzzy +msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +#, fuzzy +msgid "Error on '{0}: {1}'" msgstr "Napaka na {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Opravila ni mogoče izvesti." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#, fuzzy +msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti na {0}." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje" @@ -2068,90 +2211,66 @@ msgstr "Mesečni pogled" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "vsebuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Katerokoli polje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "je" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "ni" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Javno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Zasebno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" @@ -2163,46 +2282,38 @@ msgid "Attendee" msgstr "Udeleženec" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Obstaja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne obstaja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" @@ -2223,38 +2334,36 @@ msgstr "Natanko" msgid "More Than" msgstr "Več kot" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Opis vsebuje" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 msgid "Edit Reminder" msgstr "Uredi opomnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Pojavi okno opozorila" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Predvajaj zvok" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Zaženi program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Pošlji elektronsko pošto" @@ -2292,7 +2401,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "_Dodaj opomnik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Opomnik" @@ -2309,8 +2418,7 @@ msgstr "_Ponovno nastavi opomnik" msgid "extra times every" msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2372,322 +2480,307 @@ msgstr "Ta naloga je bila izbrisana." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Ta opomnik je bil izbrisan." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?" +msgstr "" +"%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez " +"shranjevanja?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Ta naloga je bil spremenjena." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejevalnik posodobi?" +msgstr "" +"%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejevalnik " +"posodobi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ni mogoče shraniti prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Srečanje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljena naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Opomnik -%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Brez povzetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Zapri trenutno okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 -#: ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Izbriši izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Poglejte pomoč" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Shrani trenutne spremembe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Shrani in zapri" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Shrani trenutne spremembe in zapri urejevalnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 -#: ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse besedilo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 -#: ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "M_ožnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Preklopi prikaz kategorij" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Časovni _pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Razvrsti kot javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "Z_asebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Razvrsti kot zasebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Razvrsti kot zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje Vl_oga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _Vrsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 msgid "Could not open destination" msgstr "Ni mogoče odpreti cilja" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 msgid "Destination is read only" msgstr "Cilj je mogoče le brati" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 msgid "Cannot create object" msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 msgid "Could not open source" msgstr "Ni mogoče odpreti vira" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" +msgstr "" +"_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Umakni opombo" @@ -2767,108 +2860,107 @@ msgstr "Pooblasti zastopanje za:" msgid "Contacts..." msgstr "Stiki ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Opomniki" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Določi ali odstrani opomnike za ta dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Pokaži čas kot _zaseden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Ponovitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_dnevni dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Zasedenost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Natisni ta dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje" +msgstr "" +"Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "Dogodek ima opomnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Dogodek brez začetnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Dogodek brez končnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Začetni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Končni datum je napačen" @@ -2876,35 +2968,35 @@ msgstr "Končni datum je napačen" msgid "Start time is wrong" msgstr "Začetni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Končni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Zahtevan je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "_Pooblaščenci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2913,7 +3005,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2922,7 +3014,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2931,12 +3023,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -2978,7 +3070,7 @@ msgstr "_Mesto:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" @@ -3001,7 +3093,7 @@ msgstr "Opis dogodka:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Udeleže_nci ..." @@ -3066,71 +3158,53 @@ msgid "Select Date" msgstr "Izbor datuma" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select _Today" msgstr "Izberi _danes" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Opomnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Natisni ta opomnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje" +msgstr "" +"Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo " +"le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1733 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 -#: ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Za" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" @@ -3157,7 +3231,9 @@ msgstr "Spreminjate ponavljajoč dogodek. Kaj želite spremeniti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite zastopati?" +msgstr "" +"Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite " +"zastopati?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format @@ -3185,21 +3261,21 @@ msgstr "Ta in prihodnji primerki" msgid "All Instances" msgstr "Vsi primerki" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponovitve ni veljaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "v" @@ -3207,7 +3283,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "prvi" @@ -3216,7 +3292,7 @@ msgstr "prvi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -3224,7 +3300,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "tretji" @@ -3232,7 +3308,7 @@ msgstr "tretji" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "četrti" @@ -3240,7 +3316,7 @@ msgstr "četrti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "peti" @@ -3248,13 +3324,13 @@ msgstr "peti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "zadnji" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3262,7 +3338,7 @@ msgstr "Drugi datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -3270,7 +3346,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -3278,41 +3354,41 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" @@ -3320,31 +3396,31 @@ msgstr "nedelja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Spremeni izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3406,99 +3482,84 @@ msgstr "Izjeme" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Pošlji opomnike skupaj z dogodkom" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Obvesti _samo nove udeležence" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum konca je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Visoka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "nizka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nedoločeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3472 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ni začeto" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "V teku" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3506,14 +3567,11 @@ msgstr "Končano" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3481 -#: ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" @@ -3521,11 +3579,10 @@ msgstr "Preklicano" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stanje" @@ -3539,7 +3596,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "_Odstotkov končano:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prednost:" @@ -3551,57 +3608,61 @@ msgstr "Končano _dne:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Spletna stran:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobnosti _stanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "Možnosti _pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 -#: ../calendar/gui/print.c:3393 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti naloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Natisni to nalogo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje" +msgstr "" +"Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" -msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker izbrani seznam nalog ne podpira dodeljenih nalog." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Naloge ni mogoče urejati, ker izbrani seznam nalog ne podpira dodeljenih " +"nalog." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Datum zapadlosti je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s': %s" @@ -3614,57 +3675,56 @@ msgstr "Dat_um zapadlosti:" msgid "Time zone:" msgstr "Časovni pas:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Nov sestanek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Nov celodnevni dogodek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Novo srečanje" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Pojdi na današnji dan" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Pojdi na datum" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Ima opomnike." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Ima ponovitve." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Je srečanje." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Dogodek koledarja: povzetek je %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Dogodek koledarja: ni povzetka." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "pogled dogodka koledarja" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Zgrabi žarišče" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3675,48 +3735,41 @@ msgstr[3] "Ima %d dogodke." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Nima dogodkov." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dnevni pogled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "pogled koledarja za delovni teden" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "razpredelnica za ogled in izbiro trenutnega časovnega obsega" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Koledar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" @@ -3726,31 +3779,30 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d.%m." -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d.%b.%Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -3759,11 +3811,10 @@ msgstr "%d.%m.%Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 msgid "%d %b" msgstr "%d.%m." @@ -3799,95 +3850,86 @@ msgstr[3] "%d tedne" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pred začetkom sestanka" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po začetku sestanka" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ob začetku sestanka" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pred koncem sestanka" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po koncu sestanka" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na koncu sestanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ob %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Mesečni pogled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Tedenski pogled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "mesečni pogled v koledarju" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Začetni datum:" @@ -3895,26 +3937,26 @@ msgstr "Začetni datum:" msgid "End Date:" msgstr "Končni datum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Datum zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Prednost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Spletna stran:" @@ -3927,11 +3969,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Datum začetka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -3939,8 +3981,7 @@ msgstr "Vrsta" msgid "Completion date" msgstr "Datum zaključka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#: ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Končano" @@ -3972,40 +4013,37 @@ msgstr "Ustvarjeno" msgid "Last modified" msgstr "Zadnjič spremenjeno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Izbriši izbrane dogodke" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brisanje izbranih predmetov" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljanje predmetov" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -4013,22 +4051,21 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 -#: ../calendar/gui/print.c:3427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" @@ -4042,98 +4079,86 @@ msgstr "Začetni daum" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/print.c:1222 -#: ../calendar/gui/print.c:1239 -#: ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva dejanje" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Prosto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Zasedeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4144,22 +4169,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Brez" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4169,22 +4194,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:1048 -#: ../calendar/gui/print.c:1067 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 -#: ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:1053 -#: ../calendar/gui/print.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:2569 -#: ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "pop" @@ -4194,15 +4213,13 @@ msgstr "pop" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 -#: ../calendar/gui/print.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Teden %d" @@ -4213,204 +4230,203 @@ msgstr "Teden %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i delitev minute" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Pokaži drug časovni pas" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedujoči" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Zahtevani udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Neobvezni udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Sredstva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Individualno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1219 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Sredstvo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Soba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Predsedujoči" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 -#: ../calendar/gui/print.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Zahtevani udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1237 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Neobvezni udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Zahteva dejanje" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Udeleženec " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Povratnica" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "V obdelavi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s kot uporabnik %s" +msgstr "" +"Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s " +"kot uporabnik %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Vzrok napake: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Out of Office" msgstr "Izven pisarne" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "No Information" msgstr "Ni podatkov" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640 msgid "Show _only working hours" msgstr "Pokaži le del_ovne ure" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Pokaži _oddaljeno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Posodobi zasedenost" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 msgid "_Autopick" msgstr "_Samodejno izberi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746 msgid "_All people and resources" msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757 msgid "All _people and one resource" msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768 msgid "_Required people" msgstr "Za_htevani ljudje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832 msgid "_Start time:" msgstr "_Začetni čas:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876 msgid "_End time:" msgstr "_Končni čas:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "Mesto: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Povzetek: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje udeleženca" @@ -4435,49 +4451,46 @@ msgstr "Splošno ime" msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Opomniki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ni povzetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Začetek: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Datum zapadlosti: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Izbriši izbrane opomnike" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Izberi vse vidne opomnike" @@ -4489,63 +4502,60 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 -#: ../calendar/gui/print.c:2353 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Izbriši izbrane naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Izberi vse vidne naloge" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Izberi časovni pas" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 -#: ../calendar/gui/print.c:2025 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335 msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti nastavljen." @@ -4553,27 +4563,23 @@ msgstr "Organizator mora biti nastavljen." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Podatki o dogodku" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Podatki o nalogi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Podatki o opomnikih" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podatki o zasedenosti" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Podatki o koledarju" @@ -4581,7 +4587,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" @@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr "Sprejeto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" @@ -4602,8 +4608,7 @@ msgstr "Poskusno sprejeto" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" @@ -4612,7 +4617,7 @@ msgstr "Odklonjeno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje" @@ -4620,7 +4625,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" @@ -4628,7 +4633,7 @@ msgstr "Posodobljeno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -4636,7 +4641,7 @@ msgstr "Prekliči" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" @@ -4644,252 +4649,248 @@ msgstr "Osveži" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Nasprotni-predlog" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "Podrobnosti iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "ne" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "po" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "to" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "sr" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "če" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "pe" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "so" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3230 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3236 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Končano " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3246 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Datum zapadlosti " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Datum zapadlosti " -#: ../calendar/gui/print.c:3418 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Povzetek: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3445 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Navzoči: " -#: ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prednost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3521 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3532 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " @@ -4906,195 +4907,189 @@ msgstr "Preklicano" msgid "% Completed" msgstr "% končano" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "je večje kot" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "je manjše kot" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Sestanki in srečanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 msgid "Opening calendar" msgstr "Odpiranje koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704 msgid "Reminder!" msgstr "Opomnik!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 msgid "Calendar Events" msgstr "Dogodki koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Srečanje" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Opomnik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ima opomnike" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Zasebno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začetek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Datum zakasnelosti" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Končano" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -6647,203 +6642,205 @@ msgstr "Tihi_ocean/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tihi_ocean/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Zapri trenutno datoteko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Novo _sporočilo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Odpre okno novega sporočila" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavitve programa Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "Znakovno _kodiranje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "Predogled _tiskanja" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Shrani kot _osnutek" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Shrani kot osnutek" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -#: ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Pošlji" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Pošlje to sporočilo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Šifriraj s _PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifrira to sporočilo s PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Podpiši s PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpiše to sporočilo z vašim ključem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerija slik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Pokaži zbirko slik, ki jih lahko povlečete v svoje sporočilo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Naredi sporočilo _prednostno" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavi prednost sporočila na visoko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Zaht_evaj povratnico" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Šifriraj s S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifrira to sporočilo z vašim šifrirnim potrdilom S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Podpis _s S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "Polje _Skp" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja SKP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "Polje _Kp" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja KP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje o_dgovori-na" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Shrani osnutek" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporočila" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila, vendar se ne bodo " +"pojavili na seznamu prejemnikov sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 msgid "_Reply-To:" msgstr "Odgovori-_na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_To:" msgstr "_Za:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Cc:" msgstr "_Kp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "_Post To:" msgstr "_Objavi na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "S_ubject:" msgstr "Z_adeva:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite tukaj za imenik" @@ -6855,26 +6852,33 @@ msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje" msgid "Save draft" msgstr "Shrani osnutek" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno " +"potrdilo za podpisovanje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje" +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno " +"potrdilo za šifriranje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Sestavi sporočilo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." +msgstr "" +"Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" @@ -6884,7 +6888,8 @@ msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." +msgstr "" +"Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -6899,8 +6904,12 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Ali želite obnoviti nedokončana sporočila?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Obnavljanje sporočila vam bo omogočilo nadaljevanje od tam, kjer ste končali." +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. " +"Obnavljanje sporočila vam bo omogočilo nadaljevanje od tam, kjer ste končali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" @@ -6912,7 +6921,8 @@ msgstr "_Obnovi" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"." +msgstr "" +"Ni mogoče shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." @@ -6924,16 +6934,29 @@ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?" # pending? #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr " Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo sporočila poslana brez čakajočih prilog " +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo " +"sporočila poslana brez čakajočih prilog " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite prezreti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite prezreti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporočilo kasneje dokončali in poslali." +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga " +"shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporočilo kasneje " +"dokončali in poslali." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -6950,7 +6973,8 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zaradi "{0}", boste morda morali izbrati drugačne možnosti pošte." +msgstr "" +"Zaradi "{0}", boste morda morali izbrati drugačne možnosti pošte." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." @@ -6977,15 +7001,18 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." -msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno." +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Javljena napaka je "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo " +"shranjeno." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." @@ -7006,8 +7033,14 @@ msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo odhodne pošte." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "Ker delate brez povezave, bo sporočilo shranjeno v vašo krajevno mapo odhodne pošte. Ko se boste povezali lahko sporočilo pošljete s klikom na gumb Pošlji/Prejmni v orodni vrstici Evolution." +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Ker delate brez povezave, bo sporočilo shranjeno v vašo krajevno mapo " +"odhodne pošte. Ko se boste povezali lahko sporočilo pošljete s klikom na " +"gumb Pošlji/Prejmni v orodni vrstici Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7017,15 +7050,13 @@ msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Obvestila dogodkov koledarja" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Zbirka za skupinsko delo" @@ -7037,6 +7068,10 @@ msgstr "Evolution koledar in pošta" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "elektronska pošta;koledar;stiki;imenik;opravila;naloge;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Nastavitve elektronske pošte" @@ -7050,7 +7085,9 @@ msgid "Enable address formatting" msgstr "Omogoči oblikovanje naslovov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne države" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 @@ -7058,32 +7095,50 @@ msgid "Autocomplete length" msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos." +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno " +"dopolniti vnos." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu." +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika " +"v vnosu." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" +msgstr "" +"URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." +msgstr "" +"URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Slog razporeditve stikov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na " +"seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem " +"predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta " +"okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" @@ -7114,8 +7169,12 @@ msgid "Primary address book" msgstr "Osnovni imenik stikov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki" +"\"." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" @@ -7130,8 +7189,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Pretvori sporočilo v Unicode UTF-8 za poenotenje žetonov neželene pošte, ki so v drugih naborih znakov." +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Pretvori sporočilo v Unicode UTF-8 za poenotenje žetonov neželene pošte, ki " +"so v drugih naborih znakov." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" @@ -7154,16 +7217,24 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi" +"\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Stisni vikende v mesečnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" -msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in " +"nedelja zavzemala prostor enega dneva." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -7186,8 +7257,12 @@ msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarja in krmarjem datumov koledarja." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarja in krmarjem datumov " +"koledarja." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" @@ -7226,8 +7301,12 @@ msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" -msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je " +"podobna vrednosti ključa 'timezone'." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" @@ -7242,8 +7321,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu drugotnih časovnih pasov za pomnjenje" +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu drugotnih " +"časovnih pasov za pomnjenje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" @@ -7299,7 +7382,8 @@ msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu" +msgstr "" +"Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" @@ -7322,7 +7406,8 @@ msgid "Hide task units" msgstr "Skrij enote nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 @@ -7338,8 +7423,12 @@ msgid "Horizontal pane position" msgstr "Položaj vodoravnega pladnja" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom " +"nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Last reminder time" @@ -7370,8 +7459,10 @@ msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Črta Marcusa Baina" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" @@ -7386,8 +7477,15 @@ msgid "Memo layout style" msgstr "Slog razporeditve opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam " +"opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda " +"pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni " +"eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" @@ -7402,8 +7500,12 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter " +"seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" @@ -7442,24 +7544,36 @@ msgid "Primary calendar" msgstr "Osnovni koledar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici " +"pogleda \"Koledar\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" msgstr "Osnovni seznam opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici " +"pogleda \"Opomniki\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" msgstr "Osnovni seznam nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"." +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda " +"\"Naloge\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" @@ -7467,8 +7581,12 @@ msgstr "URL predloge zasedenosti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z " +"uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" @@ -7476,15 +7594,22 @@ msgstr "Ponavljajoči se dogodki so zapisani v ležeči pisavi" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju." +msgstr "" +"Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem " +"koledarju." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Iskanje razpona za časovno osnovana iskanja v letih" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years" -msgstr "Koliko let se lahko iskanje na osnovi časa pomika naprej ali nazaj s trenutno izbranega dneva med iskanjem druge pojavitve; privzeto je deset let" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Koliko let se lahko iskanje na osnovi časa pomika naprej ali nazaj s " +"trenutno izbranega dneva med iskanjem druge pojavitve; privzeto je deset let" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -7492,7 +7617,8 @@ msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Ali naj se prikažejo časi konca dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih" +msgstr "" +"Ali naj se prikažejo časi konca dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" @@ -7500,7 +7626,8 @@ msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" @@ -7508,11 +7635,14 @@ msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja" +msgstr "" +"Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju " +"koledarja" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" @@ -7527,7 +7657,8 @@ msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "Ali naj se naloge, ki zakasnijo danes, poudarijo s posebno barvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 @@ -7535,8 +7666,12 @@ msgid "Tasks due today color" msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" -msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z možnostjo poudarjanja danes zakasnelih nalog." +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno " +"skupaj z možnostjo poudarjanja danes zakasnelih nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" @@ -7547,8 +7682,15 @@ msgid "Task layout style" msgstr "Slog razporeditve nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam " +"nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod " +"seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob " +"drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" @@ -7563,7 +7705,8 @@ msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Poudari zakasnele naloge" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "Ali naj se zakasnjene naloge poudarijo s posebno barvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 @@ -7571,8 +7714,12 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva zakasnelih nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." -msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z možnostjo poudarjanja zakasnjenih nalog." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z " +"možnostjo poudarjanja zakasnjenih nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" @@ -7580,15 +7727,21 @@ msgstr "Delitve časa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah." +msgstr "" +"Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v " +"minutah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena " +"podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" @@ -7620,7 +7773,9 @@ msgstr "Uporabi sistemski časovni pas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." +msgstr "" +"Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu " +"Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" @@ -7643,8 +7798,14 @@ msgid "Previous Evolution version" msgstr "Predhodna različica programa Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions." -msgstr "Najbolj nedavno uporabljena različica programa Evolution, izražena kot \"glavna.manjša.mikro\". To se uporablja za selitev podatkov in nastavitev iz starejših v novejše različice." +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" +"Najbolj nedavno uporabljena različica programa Evolution, izražena kot " +"\"glavna.manjša.mikro\". To se uporablja za selitev podatkov in nastavitev " +"iz starejših v novejše različice." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" @@ -7695,7 +7856,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 @@ -7711,8 +7873,14 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni, da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni, da bo uporabljena sistemska mapa " +"slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne " +"kaže na obstoječo mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" @@ -7743,40 +7911,64 @@ msgid "Attribute message" msgstr "Sporočilo pripisa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo " +"izvirnemu avtorju." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" msgstr "Posredovano sporočilo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi " +"posredovano sporočilo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" msgstr "Izvirno sporočilo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi, da sledi izvirno sporočilo." +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje " +"pošiljanje), ki pravi, da sledi izvirno sporočilo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." -msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba " +"orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni " +"seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na " +"sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" @@ -7815,88 +8007,149 @@ msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " +"nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " +"nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je " +"mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče " +"nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je " +"mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Digitalno podpiši odgovore sporočil, kadar je podpisano tudi izvirno sporočilo" +msgstr "" +"Digitalno podpiši odgovore sporočil, kadar je podpisano tudi izvirno " +"sporočilo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "Samodejno omogoči podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporočilo, ki je bilo prav tako podpisano s PGP ali S/MIME" +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Samodejno omogoči podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporočilo, ki " +"je bilo prav tako podpisano s PGP ali S/MIME" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v MS Outlooku in Gmailu. To MS Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen z znaki v naboru UTF-8, ki jih pošilja program Evolution. Odjemalca uporabljata namesto RFC 2231 neveljaven standard RFC 2047." +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v " +"MS Outlooku in Gmailu. To MS Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen " +"z znaki v naboru UTF-8, ki jih pošilja program Evolution. Odjemalca " +"uporabljata namesto RFC 2231 neveljaven standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na " +"sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." -msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis." +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika " +"podpisa pred podpis." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." -msgstr "Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.." +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se " +"sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega " +"sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na " +"naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za " +"pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon 'Re:'" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "Z vejico ločen seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon za odgovor na sporočilo v vrstici zadeve, ki se izpiše med odgovarjanjem na sporočilo, kot prevod običajne predpone \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'." +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Z vejico ločen seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon za odgovor na " +"sporočilo v vrstici zadeve, ki se izpiše med odgovarjanjem na sporočilo, kot " +"prevod običajne predpone \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" @@ -7911,24 +8164,36 @@ msgid "Save name format for drag-and-drop operation" msgstr "Oblika shranjene datoteke primerna za delovanje povleci in spusti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." -msgstr "Je lahko 2 za uporabo trenutnega datuma in ure ali katerakoli druga vrednost za datum pošiljanja sporočila. To ima pomen samo ob pošiljanju zgolj enega sporočila." +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"Je lahko 2 za uporabo trenutnega datuma in ure ali katerakoli druga vrednost " +"za datum pošiljanja sporočila. To ima pomen samo ob pošiljanju zgolj enega " +"sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Pokaži animacije slik" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko " +"uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." -msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" @@ -7943,16 +8208,22 @@ msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map." +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu " +"sporočila, seznama sporočil in map." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" +msgstr "" +"Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" @@ -7991,8 +8262,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta." +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - " +"nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, " +"\"2\" - vedno naloži slike s spleta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" @@ -8015,8 +8292,15 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in " +"ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - " +"nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" @@ -8036,11 +8320,19 @@ msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo" +msgstr "" +"Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME." +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno " +"vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem " +"seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki " +"vrst MIME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -8063,16 +8355,27 @@ msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" " +"in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" " +"in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -8087,16 +8390,25 @@ msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Omogoči neujemajoče iskalne mape" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled." -msgstr "Omogoči neujemajoče iskalne mape znotraj iskalnih map. Možnost ni dejavna, če je onemogočena nadrejena možnost iskalnih map." +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Omogoči neujemajoče iskalne mape znotraj iskalnih map. Možnost ni dejavna, " +"če je onemogočena nadrejena možnost iskalnih map." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled za to mapo." +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi " +"na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled " +"za to mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" @@ -8111,8 +8423,12 @@ msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Stanje glav sporočil na seznamu pladnja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "Določa ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Določa ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali " +"razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" @@ -8127,8 +8443,16 @@ msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam " +"sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda " +"pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno " +"ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" @@ -8159,48 +8483,78 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count." +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v " +"address_count." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'." +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama " +"sporočil, preko katerega se prikaže '...'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve." +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali " +"Reference, navezuje na zadeve." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali " +"zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po " +"zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje " +"nastavitve zahteva ponovni zagon programa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Račune v drevesu map razvrsti abecedno" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" -msgstr "Pove, kako naj bodo razvrščeni računi v drevesu map v pogledu pošte. Izbrana možnost pomeni abecedno razvrščanje z izjemo map na tem računalniku in iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi uporabnik." +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Pove, kako naj bodo razvrščeni računi v drevesu map v pogledu pošte. Izbrana " +"možnost pomeni abecedno razvrščanje z izjemo map na tem računalniku in " +"iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi " +"uporabnik." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" @@ -8223,8 +8577,14 @@ msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." -msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega " +"predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj " +"na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" @@ -8235,7 +8595,8 @@ msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Opozori ob prazni zadevi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 @@ -8256,11 +8617,17 @@ msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni naslovi" +msgstr "" +"Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni " +"naslovi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da " +"poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" @@ -8268,23 +8635,33 @@ msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp." +msgstr "" +"Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za " +"ali Kp." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML." +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki " +"morda ne želijo prejemati pošte HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti." +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga " +"vprašaj, ali želi to res storiti." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" @@ -8299,56 +8676,103 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz " +"iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov " +"iskanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "Vpraša za možnost kopiranja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map" +msgstr "" +"Vpraša za možnost kopiranja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - ne dovoli kopiranja map z načinom povleci in spusti v drevesu map, 'vedno' - dovoli kopiranje map z načinom povleci in spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga vrednost), ki bo pozvala uporabnika." +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - ne dovoli kopiranja map z načinom povleci in " +"spusti v drevesu map, 'vedno' - dovoli kopiranje map z načinom povleci in " +"spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga " +"vrednost), ki bo pozvala uporabnika." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "Vpraša za možnost premikanja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map" +msgstr "" +"Vpraša za možnost premikanja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - ne dovoli premikanja map z načinom povleci in spusti v drevesu map, 'vedno' - dovoli premikanje map z načinom povleci in spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga vrednost), ki bo pozvala uporabnika." +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - ne dovoli premikanja map z načinom povleci " +"in spusti v drevesu map, 'vedno' - dovoli premikanje map z načinom povleci " +"in spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga " +"vrednost), ki bo pozvala uporabnika." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali " +"pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je " +"zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, " +"poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali " +"pošiljate odgovor več prejemnikom." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" -msgstr "Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporočilo prikazano v oknu" +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori " +"na sporočilo prikazano v oknu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vprašaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika." +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - " +"vedno zapre okno brskalnika in 'vprašaj' (ali katerakoli druga vrednost) - " +"zahteva potrditev uporabnika." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -8371,7 +8795,8 @@ msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 @@ -8383,24 +8808,38 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja." +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za " +"sporočila razhroščevanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." -msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je " +"časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v " +"prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize " +"v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -8431,48 +8870,84 @@ msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več " +"vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne " +"povrne na ostale razpoložljive vstavke." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP." +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V " +"primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena " +"pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. " +"Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku" +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v " +"krajevnem imeniku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za " +"določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte " +"poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte." +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V " +"primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost " +"preverjanja neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"." +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki " +"\"imeglave=vrednost\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." @@ -8499,24 +8974,38 @@ msgid "Check for new messages on start" msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu programa. To dejanje vključuje tudi pošiljanje sporočil iz odhodne mape." +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu programa. To dejanje " +"vključuje tudi pošiljanje sporočil iz odhodne mape." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu programa Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu " +"programa Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X " +"minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Časovni razmik usklajevanja strežnika" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Časovni razmik mora biti vsaj 30 sekund." +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim " +"strežnikom. Časovni razmik mora biti vsaj 30 sekund." #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might @@ -8526,12 +9015,18 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "['priloga','prilaganje','priložena','zaprta']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." -msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila." +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" @@ -8554,7 +9049,8 @@ msgid "Enable autocontacts" msgstr "Omogoči samodejne stike" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "Ali naj bodo stiki samodejno dodani v uporabnikov imenik" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 @@ -8562,8 +9058,10 @@ msgid "Pidgin address book source" msgstr "Vir imenika Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa Pidgin" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" @@ -8594,8 +9092,14 @@ msgid "List of Custom Headers" msgstr "Seznam glav po meri" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoči pošti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti ločene z znakom \";\"" +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoči pošti. " +"Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu " +"sledi znak \"=\" in nato vrednosti ločene z znakom \";\"" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" @@ -8606,21 +9110,26 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte." +msgstr "" +"Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Privzeto vstavi sličico obraza odhajajočemu sporočilu" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "Ali naj se odhajajočemu sporočilu privzeto pripne sličica obraza. Sliko je treba izbrati pred izbiro te možnosti." +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Ali naj se odhajajočemu sporočilu privzeto pripne sličica obraza. Sliko je " +"treba izbrati pred izbiro te možnosti." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" @@ -8636,7 +9145,9 @@ msgstr "Obvesti o novih sporočilih le v mapi Prejete pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil." +msgstr "" +"Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih " +"sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." @@ -8652,7 +9163,8 @@ msgstr "Omogoči ikono v obvestilnem področju." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." +msgstr "" +"Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." @@ -8664,11 +9176,20 @@ msgstr "Ali naj se prikaže sporočilo nad ikono ob prejemu novega sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." +msgstr "" +"Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prispelem novem poštnem sporočilu. Z izbiro logičnega \"napak\", so možnosti \"notify-sound-beep\" (glasovni pisk), \"notify-sound-file\" (zvočna datoteka), \"notify-sound-play-file\" (predvajanje datoteke) in \"notify-sound-use-theme\" (zvočna tema) prezrte." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"Ali naj se predvaja zvok ob prispelem novem poštnem sporočilu. Z izbiro " +"logičnega \"napak\", so možnosti \"notify-sound-beep\" (glasovni pisk), " +"\"notify-sound-file\" (zvočna datoteka), \"notify-sound-play-file" +"\" (predvajanje datoteke) in \"notify-sound-use-theme\" (zvočna tema) " +"prezrte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." @@ -8683,16 +9204,24 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "Ime zvočne datoteke za predvajanje." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"." -msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja, ko prispejo nova sporočila, če je \"notify-sound-play-file\" nastavljen na \"prav\"." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"Zvočna datoteka, ki se predvaja, ko prispejo nova sporočila, če je \"notify-" +"sound-play-file\" nastavljen na \"prav\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "Ali naj se predvaja zvočna datoteka." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "Ali naj se predvaja zvočna datoteka, ko prispejo nove sporočila. Ime zvočne datoteke je podano s ključem 'notify-sound-file'." +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Ali naj se predvaja zvočna datoteka, ko prispejo nove sporočila. Ime zvočne " +"datoteke je podano s ključem 'notify-sound-file'." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" @@ -8700,15 +9229,23 @@ msgstr "Uporabi zvočno temo" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." +msgstr "" +"Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "Način za prikaz elektronske pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "Način prikazovanja elektronskih sporočil. Običajni način pomeni, da program Evolution izbere najboljši del za prikaz, z \"prefer_plain\" uporabi besedilni del, če je vsebovan, \"only_plain\" pa vsili prikaz običajnega besedila." +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Način prikazovanja elektronskih sporočil. Običajni način pomeni, da program " +"Evolution izbere najboljši del za prikaz, z \"prefer_plain\" uporabi " +"besedilni del, če je vsebovan, \"only_plain\" pa vsili prikaz običajnega " +"besedila." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" @@ -8719,19 +9256,28 @@ msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "Seznam ciljev za objavo" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "Ključ določi seznam ciljev kjer bodo objavljeni koledarji. Vrednosti določijo XML z nastavitvijo za objavo na enem cilju." +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"Ključ določi seznam ciljev kjer bodo objavljeni koledarji. Vrednosti " +"določijo XML z nastavitvijo za objavo na enem cilju." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." -msgstr "Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporočila." +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu " +"sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih različicah Evolution preskoči." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 @@ -8739,8 +9285,12 @@ msgid "Initial attachment view" msgstr "Začetni pogled prilog" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled." +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je " +"seznamski pogled." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" @@ -8750,22 +9300,25 @@ msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/main.c:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v načinu brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s povezavo." +msgstr "" +"Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s " +"povezavo." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "Poti map stanja brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Seznam poti map, ki naj se krajevno uskladijo na disk za delo brez povezave" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Seznam poti map, ki naj se krajevno uskladijo na disk za delo brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" @@ -8788,8 +9341,14 @@ msgid "Window button style" msgstr "Slog gumbov okna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna " +"vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v " +"nastavitvah orodne vrstice GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" @@ -8844,23 +9403,13 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Dvojiška datoteka uporabniškega programa SpamAssassin" +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Uporabite programa spamc in spamd, če sta na voljo." -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Dvojiška datoteka ozadnjega programa SpamAssassin" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Prilog" @@ -8868,11614 +9417,12163 @@ msgstr[1] "Priloga" msgstr[2] "Prilogi" msgstr[3] "Priloge" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 msgid "Display as attachment" msgstr "Prikaži kot prilogo" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Kp" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Skp" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Novičarske skupine" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Obraz" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Običajna slika" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Prikaži del kot sliko" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232 msgid "RFC822 message" msgstr "Sporočilo RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Oblikuj del kot sporočilo RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "Podpisano z GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Šifrirano z GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podpisano z S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Šifrirano z S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Poštni odjemalec" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Obogateno besedilo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Prikaži del kot obogateno besedilo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341 msgid "Format part as HTML" msgstr "Oblikuj del kot HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176 msgid "Plain Text" msgstr "Običajno besedilo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177 msgid "Format part as plain text" msgstr "Oblikuj del kot običajno besedilo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodpisano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Veljaven podpis" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Neveljaven podpis" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom " +"spremenjeno." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče preveriti." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče " +"preveriti." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni ključ" +msgstr "Podpis obstaja, vendar zahteva javni ključ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 -msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni mogoče preveriti." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni mogoče preveriti." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrirano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju " +"vidna." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šibko šifrirano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo vsebino." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu " +"v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo " +"vsebino." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Močno šifrirano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "To sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"To sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v " +"razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Poglej potrdila" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Izvorna koda" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Prikaži izvorno kodo dela MIME" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem dela MBOX: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Napaka med preverjanjem podpisa: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo kot vir." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodprta vrsta šifriranja za večdelno/šifrirano" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodprta oblika podpisa" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "priloga %s" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (preklicano)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (zaključeno)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (v čakanju)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Lastniško" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (v postopku preklica)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Skrivnost" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Najstrožja skrivnost" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% končano)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Le za vaše oči" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsko" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Poštna povratnica" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Zahtevan odgovor" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Kitajsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Zno_traj" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilično" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dni" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Grško" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Ko je pripravno" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Odgovori" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Za_drži dostavo sporočila" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Korejsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Po" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Tajsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dni" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turško" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Na_stavi čas poteka" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Do" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Zahodnoevropsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Možnosti dostave" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Zahodnoevropsko, Novo" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Razvrstitev:" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 -#: ../e-util/e-charset.c:87 -#: ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalno" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Splošne _možnosti" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 -#: ../e-util/e-charset.c:93 -#: ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Poenostavljeno" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinsko" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dostavljeno" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Vidno" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Dosta_vljeno in odprto" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Danes" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Vsi podatki" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutri" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Sledenje stanja" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Naslednji pon" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Ko je odprto:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Naslednji tor" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ko je odklo_njeno:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Naslednja sre" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ko je ko_nčano:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Naslednji čet" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Ko je s_prejeto:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Naslednji pet" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Povratno obvestilo" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Naslednja sob" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sledenje s_tanja" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Naslednja ned" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Pokaži polja" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Razpoložljiva polja:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Oblika:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Neznano ime datoteke)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Premakni _navzgor" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Zapisovanje \"%s\"" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni navz_dol" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom \"{0}\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Združi predmete po" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v mapi \"{0}\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Pokaži po_lje v meniju pogleda" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "in nato po" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"{0}\"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Pokaži polje _v meniju pogleda" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Zaradi \"{1}\"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Pokaži polje v _meniju pogleda" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Počisti _vse" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Napaka med odstranjevanjem vira podatkov "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Sporočena napaka je bila "{1}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Razvrsti predmete po" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Napaka med posodabljanjem vira podatkov "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Počisti vse" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Napaka med izbrisom sredstva "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Razvrsti ..." -#: ../e-util/e-util.c:249 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "Z_druži po ..." -#: ../e-util/e-util.c:296 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Prikazana polja ..." -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pred %d sekundami" -msgstr[1] "Pred %d sekundo" -msgstr[2] "Pred %d sekundama" -msgstr[3] "Pred %d sekundami" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Izbor časovnega pasu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d sekund v prihodnosti" -msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti" -msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti" -msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Uporabite lev miškin gumb za približanje območja zemljevida in izbiro " +"časovnega pasu.\n" +"Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Časovni pasovi" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d minut v prihodnosti" -msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti" -msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti" -msgstr[3] "%d minute v prihodnosti" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Izbor" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Spustni meni časovnih pasov" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d ur v prihodnosti" -msgstr[1] "%d ura v prihodnosti" -msgstr[2] "%d uri v prihodnosti" -msgstr[3] "%d ure v prihodnosti" +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "Dohodna" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "trenutni čas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d dni v prihodnosti" -msgstr[1] "%d dan v prihodnosti" -msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti" -msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti" +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "čas, ki ga navedete" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "čas relativno na trenutni čas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d tednov v prihodnosti" -msgstr[1] "%d teden v prihodnosti" -msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti" -msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti" +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "tednov" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d mesecev v prihodnosti" -msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti" -msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti" -msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti" +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "mesecev" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pred %d leti" -msgstr[1] "pred %d letom" -msgstr[2] "pred %d letoma" -msgstr[3] "pred %d leti" +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "let" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d let v prihodnosti" -msgstr[1] "%d leto v prihodnosti" -msgstr[2] "%d leti v prihodnosti" -msgstr[3] "%d leta v prihodnosti" +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "nazaj" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "" +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "sedaj" +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Pokaži filtre za pošto:" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Pravila _filtriranja" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" +#: ../e-util/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Primerjaj z" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Izbor datoteke" +#: ../e-util/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" +"časom, ko se izvede filtriranje." -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Ime _pravila:" +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" +"12:00 na navedeni datum." -#: ../filter/e-filter-rule.c:794 -msgid "all the following conditions" -msgstr "vsi naslednji pogoji" +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" +"relativnim na časa filtriranja." -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "katerikoli od naslednjih pogojev" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Določi poglede za \"%s\"" -#: ../filter/e-filter-rule.c:801 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Najdi predmete, ki se ujemajo z:" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Določi poglede za %s" -#: ../filter/e-filter-rule.c:824 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Ustvari _nov pogled" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "brez" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:840 -msgid "All related" -msgstr "Vse povezano" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Zamenjaj obstoječi pogled" -#: ../filter/e-filter-rule.c:841 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Odgovori" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Ime novega pogleda:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odgovori in nadrejeni" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Vrsta pogleda:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:843 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Vrsta pogleda" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Vključi _niti:" +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: ../filter/e-filter-rule.c:923 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Dodaj _pogoj" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (preklicano)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 -#: ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 -msgid "Incoming" -msgstr "Dohodna" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (zaključeno)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 -#: ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odhodna" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (v čakanju)" -#: ../filter/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj pravilo" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (v postopku preklica)" -#: ../filter/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Uredi pravilo" +#: ../e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Manjka datum." +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% končano)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Izbrati morate datum." +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Zapri to sporočilo" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Manjka ime datoteke." +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonski pogled" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Navesti je treba ime datoteke." +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Seznamski pogled" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka "{0}" ne obstaja ali ni logična datoteka." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Lastnosti priloge" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Napačen logični izraz "{0}"." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Vrsta MIME:" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Manjka ime." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Filtru morate dati ime." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Ime "{0}" je že uporabljeno." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Nastavi kot _ozadje" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Izberite drugačno ime." +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Ni mogoče poslati prilog" +msgstr[1] "Ni mogoče poslati priloge" +msgstr[2] "Ni mogoče poslati prilog" +msgstr[3] "Ni mogoče poslati prilog" -#: ../filter/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "trenutni čas" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "Pošlji _na ..." -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "čas, ki ga navedete" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Pošiljanje izbrane priloge na določeno mesto" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas relativno na trenutni čas" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Nalaganje" -#: ../filter/filter.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Shranjevanje" -#: ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "tednov" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Skrij _vrstico prilog" -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "mesecev" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Pokaži _vrstico prilog" -#: ../filter/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "let" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Doda prilogo" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "nazaj" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Priloži" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "v prihodnosti" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Shrani priloge" +msgstr[1] "Shrani prilogo" +msgstr[2] "Shrani prilogi" +msgstr[3] "Shrani priloge" -#: ../filter/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Pokaži filtre za pošto:" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2446 +msgid "attachment.dat" +msgstr "priloga.dat" -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravila _filtriranja" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Odpri z drugim programom ..." -#: ../filter/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Primerjaj z" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "Shrani _vse" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" -"časom, ko se izvede filtriranje." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Dod_aj prilogo ..." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" -"12:00 na navedeni datum." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skrij" -#: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" -"relativnim na časa filtriranja." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Skrij _vse" -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "Poglej _znotrajvrstično" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Poglej vse _medvrstično" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Neveljavna koda rezultata overitve (%d)" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Odpri prilogo v %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Posredovana sporočila" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Priloženo sporočilo" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Pridobivanje %d sporočil" -msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" -msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" -msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" +#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" +#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#: ../e-util/e-attachment.c:2002 #, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../e-util/e-attachment.c:2005 #, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena." +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datoteka je odstranjena." +#: ../e-util/e-attachment.c:2303 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstranjevanje prilog" +#: ../e-util/e-attachment.c:2306 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#: ../e-util/e-attachment.c:2764 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Vsebina priloge ni naložena" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2840 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Shranjevanje %d sporočil" -msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" -msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" -msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 -#: ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../e-util/e-attachment.c:2843 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 -#: ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -msgid "Inbox" -msgstr "Dohodna pošta" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Označi kot privzet imenik" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -msgid "Drafts" -msgstr "Osnutki" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Samodejno dopolnjevanje z imenikom" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -msgid "Outbox" -msgstr "Odhodni predal" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Kopiraj vsebino knjige krajevno za nepovezano opravilo" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Sent" -msgstr "Poslano" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 -#: ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Označi kot privzet koledar" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Uporabnik je preklical opravilo" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Označi kot privzet seznam nalog" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Overitev %s je spodletela." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Označi kot privzet seznam opomnikov" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Vira podatkov za UID '%s' ni bilo mogoče najti." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 -#, c-format -msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiraj vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Najdene ni nobene istovetnosti za uporabo, posredovanje sporočila je preklicano." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiraj vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Poštne storitve z UID '%s' ni mogoče najti." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiraj vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID '%s' ni poštni prenos" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n" -"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'." +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Predhodni mesec" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 -msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljanje sporočila" +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Naslednji mesec" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Predhodno leto" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'" +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Naslednje leto" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave" +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Mesečni koledar" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pošiljanje pinga %s" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Trenutno _uporabljene kategorije:" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +#, fuzzy +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Razpoložljive _kategorije" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Pridobivanje pošte" +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 #, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." -msgstr[1] "Pošiljanje %d od %d sporočila je spodletelo." -msgstr[2] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." -msgstr[3] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Ikona kategorije" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 -msgid "Canceled." -msgstr "Preklicano." +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "_Brez slike" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 -msgid "Complete." -msgstr "Končano." +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Ime kategorije" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Premikanje sporočil v '%s'" +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "I_kona kategorije" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'" +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Lastnosti kategorije" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 #, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Shranjevanje mape '%s'" +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'" +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "pojavni seznam" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Shranjevanje računa '%s'" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Zdaj" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Praznjenje smeti v '%s'" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today" +msgstr "Danes" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne mape '%s': %s" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "V redu" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Posredovano sporočilo - %s" +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Posredovano sporočilo" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s' - %s" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Znakovno kodiranje" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Naslednje iskalne mape\n" -"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Iskalna mapa \"%s\" je bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Naslednji iskalni mapi\n" -"%s sta bili spremenjeni zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." -msgstr[3] "" -"Naslednje iskalne mape\n" -"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Obnovi privzeto" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Drugo ..." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Imena računov je mogoče prerazporediti tako, da jih povlečete in spustite." +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsko" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "_Privzeto" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltsko" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Srednjeevropsko" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Ime računa" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Kitajsko" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 -#: ../mail/e-mail-reader.c:3661 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilično" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Ni zapisa poštnega izmenjevalnika za '%s'" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Grško" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Začasno ni mogoče razrešiti '%s'" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsko" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsko" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Ni pooblastilnega imenskega strežnika za '%s'" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Korejsko" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Elektronski naslov ni naveden" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tajsko" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "V elektronskem naslovu manjka del z domeno" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turško" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Neznano ozadnje opravilo" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Close this window" -msgstr "Zapri to okno" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Zahodnoevropsko" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(brez zadeve)" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Zahodnoevropsko, Novo" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicionalno" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Preveri za podprte vrste" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Poenostavljeno" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Nastavljanje vaše pošte je končano.\n" -"\n" -"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto s pomočjo programa Evolution.\n" -"\n" -"S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene." +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsko" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Končano" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Vidno" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 -msgid "Special Folders" -msgstr "Posebne mape" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum in čas" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "_Mapa osnutkov sporočil:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Besedilno polje za vnos datuma" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Izberite mapo za shranjevanje osnutkov sporočil." +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Spustno polje za izbiro časa" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Izberite mapo za shranjevanje poslanih sporočil." +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Obnovi privzete nastavitve" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "Zda_j" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Uporabi pravo mapo za _smeti:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Danes" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Izberite mapo za izbrisana sporočila." +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Uporabite pravo mapo za _neželena sporočila." +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Izberite mapo za neželena sporočila." +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Neveljavna vrednost datuma" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sestavljanje sporočil" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Neveljavna vrednost časa" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutri" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Povratnice sporočil" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Naslednji pon" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Naslednji tor" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Naslednja sre" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Naslednji čet" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Naslednji pet" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 -msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Naslednja sob" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Naslednja ned" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Podrobnosti računa" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Vtipkajte ime, ki bi ga radi uporabili za ta račun.\n" -"Na primer, \"Delo\" ali \"Osebno\"." +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Neznano ime datoteke)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Zapisovanje \"%s\"" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Pred %d sekundami" +msgstr[1] "Pred %d sekundo" +msgstr[2] "Pred %d sekundama" +msgstr[3] "Pred %d sekundami" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d sekund v prihodnosti" +msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti" +msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti" +msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pred %d minutami" +msgstr[1] "Pred %d minuto" +msgstr[2] "Pred %d minutama" +msgstr[3] "Pred %d minutami" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d minut v prihodnosti" +msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti" +msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti" +msgstr[3] "%d minute v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pred %d urami" +msgstr[1] "Pred %d uro" +msgstr[2] "Pred %d urama" +msgstr[3] "Pred %d urami" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d ur v prihodnosti" +msgstr[1] "%d ura v prihodnosti" +msgstr[2] "%d uri v prihodnosti" +msgstr[3] "%d ure v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pred %d dnevi" +msgstr[1] "Pred %d dnevom" +msgstr[2] "Pred %d dnevoma" +msgstr[3] "Pred %d dnevi" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d dni v prihodnosti" +msgstr[1] "%d dan v prihodnosti" +msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti" +msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pred %d tedni" +msgstr[1] "Pred %d tednom" +msgstr[2] "Pred %d tednoma" +msgstr[3] "Pred %d tedni" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d tednov v prihodnosti" +msgstr[1] "%d teden v prihodnosti" +msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti" +msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pred %d meseci" +msgstr[1] "Pred %d mesecem" +msgstr[2] "Pred %d mesecema" +msgstr[3] "Pred %d meseci" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d mesecev v prihodnosti" +msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti" +msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti" +msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "pred %d leti" +msgstr[1] "pred %d letom" +msgstr[2] "pred %d letoma" +msgstr[3] "pred %d leti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d let v prihodnosti" +msgstr[1] "%d leto v prihodnosti" +msgstr[2] "%d leti v prihodnosti" +msgstr[3] "%d leta v prihodnosti" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "sedaj" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" + +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Ime _pravila:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "vsi naslednji pogoji" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 -msgid "Required Information" -msgstr "Zahtevani podatki" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "katerikoli od naslednjih pogojev" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Polno im_e:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Najdi predmete, ki se ujemajo z:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Elektronski naslov:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Dodatne podrobnosti" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "brez" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govori-na:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Vse povezano" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Odgovori in nadrejeni" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_v podpis ..." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Vključi _niti:" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Iskanje podrobnosti računa ..." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Dodaj _pogoj" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Preverjanje za novo pošto" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Odhodna" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto " +"datoteke s seznama." -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti prejemanja" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Izbor datoteke" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Prejemanje elektronske pošte" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Vrs_ta datoteke:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Izberite cilj za ta uvoz" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Precej dobra zasebnost (OpenPGP)" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "_ID ključa OpenPGP:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Uvozi eno _samo datoteko" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, " +"vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite " +"gumb \"Nazaj\"." -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Od: %s:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Prekliči uvoz" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Predogled podatkov za uvoz" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Uvozi podatke" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama." -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Pomočnik za uvoz v Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Uvozi mesto" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Dobrodošli v Pomočniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n" +"Pomočnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution." -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Vrsta uvoznika" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Podpisovalni _algoritem:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Izberite podatke za uvoz" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, podpiši odhodna sporočila" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Izbor datoteke" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Potrdilo za šifriranje:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution." -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, šifriraj odhodna sporočila" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Samodejno ustvarjeno" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vedno šifriraj sebi, ko pošiljaš šifrirana sporočila" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Shrani in zapri" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Vrs_ta strežnika:" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Uredi podpis" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Ime podpisa:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovan" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "To je povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske pošte." +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Dodaj _skript" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osebne podrobnosti" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Dodaj skript podpisa" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Polno Ime:" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Uredi skript podpisa" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "Elektronski naslov:" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n" +"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" +"samo za prikaz." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Prejemanje" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skript:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Vrsta strežnika:" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Zemljevid sveta" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Gradnik za interaktivni izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. " +"Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega " +"polja." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution." + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Pokaži stike" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Imenik:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Povzetek računa" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Ka_tegorija_" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Dobrodošli v pomočniku za poštne nastavitve programa Evolution.\n" -"\n" -"Kliknite \"Nadaljuj\" za začetek." +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343 +msgid "_Search:" +msgstr "_Poišči:" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Katerakoli kategorija" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Urejevalnik računov" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "_Stiki" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Dod_aj v imenik ..." +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Za ta naslov" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +msgid "Address Book" +msgstr "Imenik" -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Iz tega naslova" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Stiki" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..." +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Izbor stikov iz imenika" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog" -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Ustvari _iskalno mapo" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 +#, fuzzy, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Razširi vse" -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Shrani _sliko ..." +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Kop_raj %s" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Shrani sliko v datoteko" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "Iz_reži %s" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Filtriranje neželene pošte:" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Uredi %s" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Ime oznake:" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Izbriši %s" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "Po_membno" +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Program Evolution je povezan v omrežje. Kliknite na gumb za delo brez " +"povezave." -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Služba" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s povezavo." -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osebno" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Seznam opravil" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "_Pozneje" +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodaj oznako" +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Za_pomni si šifrirno geslo" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Uredi oznako" +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Za_pomni si geslo" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" -"Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja\n" -"kot določilo hitrega dostopa do menija." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Možnosti Evolution" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Izberite mapo" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stran %d od %d" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja." -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Ime glave" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Uredi pravilo" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Vrednost glave" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Zadetki: %u" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Glave" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Zapri vrstico iskanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Najdi:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopira v mapo" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Počisti iskanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 -#: ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "K_opiraj" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Predhodni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Premakne v mapo" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 -#: ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "Pre_makni" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Ne vprašaj več" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Upoštevaj velikost črk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Ko je iz_brisano:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Preveri _neželeno pošto" +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopiraj v mapo ..." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Osveži vsakih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Uporabi varno povezavo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Izbriši sporočilo" +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Prezri neveljavno potrdilo SSL" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..." +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "_Cilj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "Izbor cilja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..." +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(ni predlogov)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja ..." +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Prezri vse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..." +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Predlogi črkovanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom \"{0}\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Uveljavi filtre" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Datoteka že obstaja v mapi \"{0}\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"{0}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Zaradi \"{1}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Najdi v sporočilu ..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Napaka med odstranjevanjem vira podatkov "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Po_čisti zastavico" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Sporočena napaka je bila "{1}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Napaka med posodabljanjem vira podatkov "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Zastavica je končana" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Napaka med izbrisom sredstva "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "kliknite za dodajanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Na_vezava ..." +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(naraščajoče)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(padajoče)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "_Attached" -msgstr "_Priloženo" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Nerazvrščeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Brez združevanja v skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Razpoložljiva polja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "_Inline" -msgstr "Kot del sporoč_ila" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Dodaj stolpec" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Za dodajanje stolpca k svoji razpredelnici ga\n" +"povlecite do mesta kjer naj se pojavi." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d predmetov)" +msgstr[1] "%s : %s (%d predmet)" +msgstr[2] "%s : %s (%d predmeta)" +msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citirano" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d predmetov)" +msgstr[1] "%s (%d predmet)" +msgstr[2] "%s (%d predmeta)" +msgstr[3] "%s (%d predmeti)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Prilagodi trenutni pogled" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "P_osreduj kot citirano ..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Razvrsti _naraščajoče" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "_Load Images" -msgstr "Na_loži slike" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Razvrsti _padajoče" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "O_dstrani razvrstitev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "_Important" -msgstr "_Pomembno" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Združi po tem _polju" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Združi po _škatli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "_Junk" -msgstr "_Neželena pošta" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Odstrani ta _stolpec" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "_Dodaj stolpec ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Ni neželeno" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Poravnava" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Najboljše _prileganje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "_Read" -msgstr "_Preberano" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "_Oblikuj stolpce ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Nepo_membno" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Razvrsti po" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Po meri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "_Unread" -msgstr "_Neprebrano" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Načini vnosa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sestavi _novo sporočilo" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj mesto povezave" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Kopira povezavo na odložišče" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Odpri v novem oknu" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Premakne v _mapo ..." +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopiraj sliko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Preklopi na _mapo" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Kopira sliko v odložišče" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Izberi vse besedilo in slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Kliknite za klicanje %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kliknite za odpiranje %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %B %Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "_Zapri trenutni zavihek" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Koledar: od %s do %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zapri trenutni zavihek" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "predmet koledarja evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Naslednje sporočilo" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +#, fuzzy +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Uvoznik Pine Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 -msgid "Display the next message" -msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Prikazano ime" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Istovetnost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Naslednja ni_t" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Manjka datum." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Pokaže naslednjo nit" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Izbrati morate datum." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Manjka ime datoteke." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Navesti je treba ime datoteke." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Predhodno sporočilo" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Datoteka "{0}" ne obstaja ali ni logična datoteka." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Napačen logični izraz "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Manjka ime." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Filtru morate dati ime." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Predhodna nit" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Ime "{0}" je že uporabljeno." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Izberite drugačno ime." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "prikaže podrejen predmet v pojavnem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "preklopi celico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Print this message" -msgstr "Natisni to sporočilo" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "razširi vrstico v ETree, ki vsebuje to celico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "zloži vrstico v ETree, ki vsebuje to celico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Preusmeri" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Celica razpredelnice" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "kliknite" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Odstrani priloge" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "razvrsti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Odstrani priloge" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Določi poglede" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Razpredelnica" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Shrani trenutni pogled" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _vsem" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Določi nov pogled" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odgovori na _seznam" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Prezri spremembe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljatelju" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Prazen podpis" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Shrani kot mbox..." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke s podpisom." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke s podpisom." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Vir sporočil" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#, fuzzy +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Neveljavna koda rezultata overitve (%d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Običaj_na velikost" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Posredovana sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Pridobivanje %d sporočil" +msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" +msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" +msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Približaj" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Poveča velikost besedila" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmanjša velikost besedila" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +msgid "File has been removed." +msgstr "Datoteka je odstranjena." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Ust_vari" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Odstranjevanje prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zn_akovno kodiranje" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Shranjevanje %d sporočil" +msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" +msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" +msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 -msgid "F_orward As" -msgstr "P_osreduj kot" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Skupinski odgovor" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Poštne storitve z UID '%s' ni mogoče najti." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 -msgid "_Go To" -msgstr "Po_jdi na" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID '%s' ni poštni prenos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Označi _kot" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 -msgid "_Message" -msgstr "_Sporočilo" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n" +"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Približaj" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 +msgid "Sending message" +msgstr "Pošiljanje sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Dohodna pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Osnutki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Odhodni predal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Iskala mapa za p_ošiljatelja ..." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Poslano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Uporabnik je preklical opravilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Overitev %s je spodletela." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Vira podatkov za UID '%s' ni bilo mogoče najti." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označi kot p_omembno" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označi kot _neželeno" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Najdene ni nobene istovetnosti za uporabo, posredovanje sporočila je " +"preklicano." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označi kot _zaželeno" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označi kot _prebrano" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označi kot nepo_membno" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kot _neprebrano" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pošiljanje pinga %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Način _kazalke" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Vse _glave sporočil" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Pridobivanje pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Pridobivanje sporočila" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 -msgid "_Forward" -msgstr "_Posreduj naprej" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." +msgstr[1] "Pošiljanje %d od %d sporočila je spodletelo." +msgstr[2] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." +msgstr[3] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +msgid "Canceled." +msgstr "Preklicano." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 -msgid "Group Reply" -msgstr "Skupinski odgovor" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 +msgid "Complete." +msgstr "Končano." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Premikanje sporočil v '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Shranjevanje mape '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Shranjevanje računa '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 #, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Mapa '%s'" +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Praznjenje smeti v '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Ne opozori več" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne mape '%s': %s" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format -msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" -msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" -msgstr[0] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojenih sporočil. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?" -msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da želite sporočilo izbrisati?" -msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?" -msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?" +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Posredovano sporočilo - %s" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Shrani sporočila" -msgstr[1] "Shrani sporočilo" -msgstr[2] "Shrani sporočili" -msgstr[3] "Shrani sporočila" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Posredovano sporočilo" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Sporočila" -msgstr[1] "Sporočilo" -msgstr[2] "Sporočili" -msgstr[3] "Sporočila" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 -msgid "Parsing message" -msgstr "Razčlenjevanje sporočila" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s' - %s" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 #, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Nalaganje dela '%s' je spodletelo." +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Naslednje iskalne mape\n" +"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Iskalna mapa \"%s\" je bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Naslednji iskalni mapi\n" +"%s sta bili spremenjeni zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." +msgstr[3] "" +"Naslednje iskalne mape\n" +"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Zastavica za navezavo" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Obnovi privzeto" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" +"Imena računov je mogoče prerazporediti tako, da jih povlečete in spustite." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Privzeto" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 -msgid "an unknown sender" -msgstr "neznan pošiljatelj" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Ime računa" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cilj objave" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +msgid "No email address provided" +msgstr "Elektronski naslov ni naveden" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izbor mape" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "V elektronskem naslovu manjka del z domeno" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Prilagodi točke" +#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Neznano ozadnje opravilo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Dodeli barvo" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Zapri to okno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Dodeli rezultat" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(brez zadeve)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "SKP" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pisk" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "KP" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Preveri za podprte vrste" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Dokončano dne" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Nastavljanje vaše pošte je končano.\n" +"\n" +"Sedaj je mogoče prejemati in pošiljati pošto s pomočjo programa Evolution.\n" +"\n" +"S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum prejema" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Končano" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum pošiljanja" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Posebne mape" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Izbrisano" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "_Mapa osnutkov sporočil:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "se ne konča z" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje osnutkov sporočil." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "ne obstaja" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "ne vsebuje besed" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Izberite mapo za shranjevanje poslanih sporočil." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "ne vrne" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "ne zveni kot" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Obnovi privzete nastavitve" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "se ne začne z" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Uporabi pravo mapo za _smeti:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Izberite mapo za izbrisana sporočila." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "se konča z" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Uporabite pravo mapo za _neželena sporočila." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "obstaja" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Izberite mapo za neželena sporočila." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Sestavljanje sporočil" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Navezava" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Posreduj na" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "vsebuje besede" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Povratnice sporočil" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Pomembno" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "je pred" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označeno z zastavico" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "ni označeno z zastavico" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Privzeto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "ni nastavljeno" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni " +"treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko " +"pošto, ki jo boste pošiljali." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "je nastavljeno" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Podrobnosti računa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Neželena pošta" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Vtipkajte ime, ki bi ga radi uporabili za ta račun.\n" +"Na primer, \"Delo\" ali \"Osebno\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Preizkus neželene pošte" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Zahtevani podatki" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Polno im_e:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Dopisni seznam" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Elektronski naslov:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Skladaj vse" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Dodatne podrobnosti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Telo sporočila" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Od_govori-na:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Glava sporočila" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizacija:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Sporočilo je neželeno" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Dodaj no_v podpis ..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Sporočilo ni neželeno" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Iskanje podrobnosti računa ..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Mesto sporočila" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Preverjanje za novo pošto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Pipa za program" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Predvajaj zvok" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Možnosti prejemanja" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Prebrano" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Prejemanje elektronske pošte" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Prejemniki" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Skladanje z logičnim izrazom" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Odgovorjeno na" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Precej dobra zasebnost (OpenPGP)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "vrne" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "_ID ključa OpenPGP:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "vrne večje kot" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "vrne manjše kot" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Zaženi program" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Točke" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Pošiljatelj" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Pošiljatelj ali prejemniki" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Nastavi oznako" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastavi stanje" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Velikost (kB)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "zveni kot" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Izvirni račun" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Navedena glava" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Podpisovalni _algoritem:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "se začne z" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, podpiši odhodna sporočila" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zaustavi obdelavo" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Potrdilo za šifriranje:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Odstrani barvo" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, šifriraj odhodna sporočila" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Nenastavljeno stanje" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Vedno šifriraj sebi, ko pošiljaš šifrirana sporočila" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Nato" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj _dejanje" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Vrs_ta strežnika:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Neprebrana sporočila:" -msgstr[1] "Neprebrano sporočilo:" -msgstr[2] "Neprebrani sporočili:" -msgstr[3] "Neprebrana sporočila:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Skupaj sporočil:" -msgstr[1] "Skupaj sporočilo:" -msgstr[2] "Skupaj sporočili:" -msgstr[3] "Skupaj sporočila:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Omejitev uporabe (%s):" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"To je povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske " +"pošte." -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Omejitev uporabe" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osebne podrobnosti" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Lastnosti mape" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Polno Ime:" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Elektronski naslov:" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "Ustva_ri" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Prejemanje" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Ime _mape:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Pošiljanje" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Vrsta strežnika:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 -#: ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Premikanje mape %s" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 -#: ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopiranje mape %s" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Povzetek računa" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 -#: ../mail/message-list.c:2301 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Dobrodošli v pomočniku za poštne nastavitve programa Evolution.\n" +"\n" +"Kliknite \"Nadaljuj\" za začetek." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 -#: ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Urejevalnik računov" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "Brez zadetka" +#: ../mail/e-mail-display.c:112 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Dod_aj v imenik ..." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." +#: ../mail/e-mail-display.c:119 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Za ta naslov" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Premakni mapo v" +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Iz tega naslova" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopiraj mapo v" +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ustvari mapo" +#: ../mail/e-mail-display.c:135 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Ustvari _iskalno mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Naroči se" +#: ../mail/e-mail-display.c:152 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Shrani _sliko ..." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Naroči se na _prikazano" +#: ../mail/e-mail-display.c:154 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Shrani sliko v datoteko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Naroči se na _vse" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Filtriranje neželene pošte:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Prekliči naročnino" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Ime oznake:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Prekliči naročnino na _skrito" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "Po_membno" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Prekliči naročnino na _vse" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Služba" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Naročnine na mape" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Osebno" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "R_ačun:" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "_Seznam opravil" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Počisti iskanje" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "_Pozneje" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +msgid "Add Label" +msgstr "Dodaj oznako" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Naroči se na izbrano mapo" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Uredi oznako" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Naroči" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja\n" +"kot določilo hitrega dostopa do menija." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Skrči vse mape" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Izberite mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Skrči vse" +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stran %d od %d" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Razširi vse mape" +#: ../mail/e-mail-printer.c:554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Razširi vse" +#: ../mail/e-mail-printer.c:560 +msgid "Header Name" +msgstr "Ime glave" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Osveži seznam map" +#: ../mail/e-mail-printer.c:566 +msgid "Header Value" +msgstr "Vrednost glave" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" +#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Glave" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočil?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopira v mapo" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtri sporočil" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "K_opiraj" -#: ../mail/em-utils.c:1067 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Sporočila od %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Premakne v mapo" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Iskalne _mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "Pre_makni" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj mapo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Ne vprašaj več" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Viri iskalne mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Samodejno posodobi ob vsaki spremembi _izvorne mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Vse krajevne mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Določene mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Preveri _neželeno pošto" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "vključi podmape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Uvažanje podatkov Elm" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopiraj v mapo ..." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Uvoznik Elm Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Izbriši sporočilo" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Uvozi pošto iz Elma." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Ciljna mapa:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Izbor mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Izberite mapo za uvoz" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja ..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Uvažanje poštnega predala" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Uvažanje '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Uveljavi filtre" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Preiskovanje %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvažanje podatkov Pine" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Najdi v sporočilu ..." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Imenik" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Uvoznik Pine Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Po_čisti zastavico" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Uvozi pošto iz Pina." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta za %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Zastavica je končana" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 -#: ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Zadeva je %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Na_vezava ..." -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s poštnih seznamov" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodaj pravilo filtra" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +msgid "_Attached" +msgstr "_Priloženo" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Naslednja pravila filtra\n" -"%s so bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Pravilo filtra %s je bilo spremenjeno zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Naslednji pravili filtra\n" -"%s sta bili spremenjeni zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." -msgstr[3] "" -"Naslednja pravila filtra\n" -"%s so bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" -"\"%s\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Določi glavo neželenih sporočil po meri" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" -msgstr "Vsa nova sporočila z glavo, ki sovpada določeni vsebini, bo filtrirana kot neželena pošta." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "_Inline" +msgstr "Kot del sporoč_ila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Ime glave" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Vsebina glave" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Privzeto obnašanje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citirano" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Oblikuj sporočila v HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "P_osreduj kot citirano ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Load Images" +msgstr "Na_loži slike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS _Outlook/GMail" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Zn_akovni nabor:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "_Important" +msgstr "_Pomembno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odgovori in posredovanja" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Slog odgovo_ra:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "_Junk" +msgstr "_Neželena pošta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Način _posredovanja:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ni neželeno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Prezri dogovor-na: za dopisne sezname" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +msgid "_Read" +msgstr "_Preberano" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Skupinski _odgovor pošlje sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "Digitalno _podpiši sporočila, kadar je podpisano tudi izvirno sporočilo (PGP ali S/MIME)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Nepo_membno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Podpi_si" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "_Unread" +msgstr "_Neprebrano" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jeziki" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Razpredelnica jezikov" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Sestavi _novo sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izbor barve" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam preko e-pošte, vprašaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Premakne v _mapo ..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Preklopi na _mapo" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potrjevanje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "_Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Priloga" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Naslednje sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Medvrtično (slog Outlook)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Display the next message" +msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Navedeno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Ne navajaj" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Medvrstično" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Naslednja ni_t" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Pokaže naslednjo nit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Predhodno sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Posredniški strežnik SOC_KS:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Predhodna nit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Uporabi _overitev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Uporab_niško ime:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Print this message" +msgstr "Natisni to sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Zagon" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Preusmeri" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Prikaz sporočil" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "_Odstrani priloge" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Odstrani priloge" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Običajna pisava:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odgovori _vsem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Pisava stalne širine:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Odgovori na _seznam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Poudari _citate z" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "barva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Privzet _nabor znakov:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Shrani kot mbox..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Izbriši pošto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Vir sporočil" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Pokaži animirane slike" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Običaj_na velikost" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Nalaganje slik" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Približaj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Poveča velikost besedila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Oddalji" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Sporočila HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Ust_vari" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografija pošiljatelja" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Zn_akovno kodiranje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "F_orward As" +msgstr "P_osreduj kot" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Skupinski odgovor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Pokaži glave sporočil" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "_Go To" +msgstr "Po_jdi na" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Razpredelnica glav pošte" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Označi _kot" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Zapis datuma/časa" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +msgid "_Message" +msgstr "_Sporočilo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Približaj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Iskala mapa za p_ošiljatelja ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Brez šifriranja" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Šifriranje TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Šifriranje SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" -"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Zastavica:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Označi kot p_omembno" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Datum zapadlosti:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Označi kot _neželeno" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Končano" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Kliči" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne posreduj" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Označi kot nepo_membno" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Navezava" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Vam na znanje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Odgovor ni potreben" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori vsem" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Ocena" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Pridobivanje sporočila" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licenčni dogovor" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152 +msgid "_Forward" +msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Sprejmi licenco" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +msgid "Group Reply" +msgstr "Skupinski odgovor" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Varnostni podatki" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitalni podpis" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neveljavna overitev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Mapa '%s'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljen Caps Lock." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Ne opozori več" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143 +#, c-format msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v obliki HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo brez zadeve?" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Mapa '%s' vsebuje %u podvojenih sporočil. Ali ste prepričani, da želite " +"sporočila izbrisati?" +msgstr[1] "" +"Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da želite " +"sporočilo izbrisati?" +msgstr[2] "" +"Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite " +"sporočili izbrisati?" +msgstr[3] "" +"Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite " +"sporočila izbrisati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "V primeru da sporočila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, o čem govori pošta." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Shrani sporočila" +msgstr[1] "Shrani sporočilo" +msgstr[2] "Shrani sporočili" +msgstr[3] "Shrani sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Sporočila" +msgstr[1] "Sporočilo" +msgstr[2] "Sporočili" +msgstr[3] "Sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " -msgstr "" -"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n" -"\n" -"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:. " +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079 +msgid "Parsing message" +msgstr "Razčlenjevanje sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." +#: ../mail/e-mail-request.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Nalaganje dela '%s' je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Zastavica za navezavo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n" -"{0}" +"Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n" -"{0}" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +msgid "an unknown sender" +msgstr "neznan pošiljatelj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Odgovarjate zasebno pošiljatelju na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali želite nadaljevati?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +msgid "Posting destination" +msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odgovori zasebno" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izbor mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Prilagodi točke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Glave IMAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Dodeli barvo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Dodeli rezultat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "SKP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Pisk" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Uporabi _privzeto" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "KP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Dokončano dne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Datum prejema" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Uniči" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Datum pošiljanja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Izbrisano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "se ne konča z" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "ne obstaja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Odpri sporočila" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "ne vsebuje besed" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "ne vrne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "ne zveni kot" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Napaka med {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "se ne začne z" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Napaka med izvajanjem opravila." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "se konča z" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Vnesite geslo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "obstaja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "Navezava" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Posreduj na" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\"" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "vsebuje besede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Pomembno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "je po" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "je pred" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "je označeno z zastavico" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "ni označeno z zastavico" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "ni nastavljeno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Napaka med brisanjem mape "{0}"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "je nastavljeno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Napaka med osveževanjem mape "{0}"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Neželena pošta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Preizkus neželene pošte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." -msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Dopisni seznam" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Skladaj vse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Telo sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "Glava sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "Sporočila na seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Sporočilo je neželeno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Sporočilo ni neželeno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Mesto sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Pipa za program" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{2}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Predvajaj zvok" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti cilja \"{2}\"." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Prebrano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Prejemniki" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Skladanje z logičnim izrazom" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Odgovorjeno na" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "vrne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "vrne večje kot" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "vrne manjše kot" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Zaženi program" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Točke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške strežnike?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Pošiljatelj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" -"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Pošiljatelj ali prejemniki" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredniške strežnike?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Nastavi oznako" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Nastavi stanje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Ne _onemogoči" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Velikost (kB)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -msgid "_Disable" -msgstr "O_nemogoči" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "zveni kot" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Izvirni račun" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" -"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "Navedena glava" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "se začne z" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Zaustavi obdelavo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Odstrani barvo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Nenastavljeno stanje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Manjkajoča mapa." +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "Nato" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Navesti morate mapo." +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Dodaj _dejanje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Neprebrana sporočila:" +msgstr[1] "Neprebrano sporočilo:" +msgstr[2] "Neprebrani sporočili:" +msgstr[3] "Neprebrana sporočila:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Noben vir ni izbran." +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Skupaj sporočil:" +msgstr[1] "Skupaj sporočilo:" +msgstr[2] "Skupaj sporočili:" +msgstr[3] "Skupaj sporočila:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" -"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje." +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Omejitev uporabe (%s):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"." +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Omejitev uporabe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." -msgstr "" -"Mapa v \"{1}\" že obstaja in ni prazna.\n" -"\n" -"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate." +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Lastnosti mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "Ustva_ri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "P_ripni" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Ime _mape:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila." +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila iz mbox v Maildir. Vaša krajevna pošta mora biti pred nadaljevanjem preoblikovana v novo obliko. Ali jo želite preoblikovati zdaj?\n" -"\n" -"Ustvarjen bo račun mbox za ohranitev starih map mbox. Račun lahko izbrišete potem, ko se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani. Če želite podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora na disku." +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Končaj Evolution" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Preseli zdaj" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Premikanje mape %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopiranje mape %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Počakajte." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo." +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "Brez zadetka" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Premakni mapo v" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne uskladi" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopiraj mapo v" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Uskladi" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ustvari mapo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Naroči se" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Naroči se na _prikazano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Zapri okno sporočila." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Naroči se na _vse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Prekliči naročnino" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Prekliči naročnino na _skrito" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Prekliči naročnino na _vse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Vedno" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Naročnine na mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "N_ikoli" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +msgid "_Account:" +msgstr "R_ačun:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopiraj mapo v drevesu map." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +msgid "Clear Search" +msgstr "Počisti iskanje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati mapo '{0}' v mapo '{1}'?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Premakni mapo v drevesu map." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Naroči se na izbrano mapo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '{0}' v mapo '{1}'?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Naroči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" -msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Skrči vse mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspel izbris pošte" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Skrči vse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Razširi vse mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Razširi vse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Poročilo neželeno\" ni uspelo" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Osveži seznam map" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Poročilo ni neželeno\" ni uspelo" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočil?" +msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?" +msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?" +msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtri sporočil" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil." +#: ../mail/em-utils.c:1058 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Sporočila od %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Napaka med prekinitvijo povezave z računom "{0}"." +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Iskalne _mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Napaka med preklicem naročnine na mapo "{0}"." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dodaj mapo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Viri iskalne mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Samodejno posodobi ob vsaki spremembi _izvorne mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Odpiranje mape je spodletelo." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Vse krajevne mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Določene mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "vključi podmape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Uvažanje podatkov Elm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Priložena je skrita datoteka." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Uvoznik Elm Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." -msgstr "Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje občutljive podatke. Preglejte in preverite vsebino pred pošiljanjem sporočila." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Uvozi pošto iz Elma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Tiskanje je spodletelo." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Odziv tiskalnika je "{0}"." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "Select folder" +msgstr "Izbor mape" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti na {0}." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Izberite mapo za uvoz" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Prekinjanje ..." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Pošlji in prejmi pošto" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Od" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Prekliči _vse" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 -#: ../mail/mail-send-recv.c:1040 -msgid "Updating..." -msgstr "Posodabljanje ..." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 -#: ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čakanje ..." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Uvažanje poštnega predala" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781 #, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Preverjanje za novo pošto" +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Uvažanje '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Iskalne mape" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Preiskovanje %s" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Uredi iskalno mapo" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Uvažanje podatkov Pine" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova iskalna mapa" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Uvoznik Pine Evolution" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Nepregledano" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Uvozi pošto iz Pina." -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Videno" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Pošta za %s" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Odgovorjeno" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Posredovano" +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Zadeva je %s" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Več nepregledanih sporočil" +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s poštnih seznamov" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Več sporočil" +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Dodaj pravilo filtra" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "najnižja" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Naslednja pravila filtra\n" +"%s so bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Pravilo filtra %s je bilo spremenjeno zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Naslednji pravili filtra\n" +"%s sta bili spremenjeni zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." +msgstr[3] "" +"Naslednja pravila filtra\n" +"%s so bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "nizka" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Določi glavo neželenih sporočil po meri" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "visoka" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Vsa nova sporočila z glavo, ki sovpada določeni vsebini, bo filtrirana kot " +"neželena pošta." -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "najvišja" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Ime glave" -#: ../mail/message-list.c:1900 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Vsebina glave" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danes %H.%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Privzeto obnašanje" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včeraj %H.%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Oblikuj sporočila v HTML" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d. %m. %H.%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %m. %Y" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS _Outlook/GMail" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Zn_akovni nabor:" -#: ../mail/message-list.c:2907 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Odgovori in posredovanja" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "Navezava" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Slog odgovo_ra:" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 -#: ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Način _posredovanja:" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above." -msgstr "Ni sporočil, ki ustrezajo kriterijem iskanja. Spremenite kriterij z izbiro možnosti Pokaži filtre sporočil iz spustnega seznama ali pa z zagonom novega iskanja s počiščenjem ali pa s spreminjanjem zgornje poizvedbe." +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "V tej mapi ni sporočil." +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno z zastavico" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Prezri dogovor-na: za dopisne sezname" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Prejeto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"Skupinski _odgovor pošlje sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stanje zastavice" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Digitalno _podpiši sporočila, kadar je podpisano tudi izvirno sporočilo (PGP " +"ali S/MIME)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Zastavica navezave" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Podpi_si" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Datum zapadlosti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Podpisi" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Pošlji sporočila" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jeziki" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Zadeva - Okleščeno" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Razpredelnica jezikov" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Prejemniki vsebujejo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Sporočilo vsebuje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Zadeva vsebuje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izbor barve" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljatelj vsebuje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Telo vsebuje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam preko e-pošte, vprašaj za " +"potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj:" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Stolpec razpredelnice:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Oblikovanje naslova" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Oblikuj naslov glede na navade v ciljni državi" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Več vizitk vCard" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "Vizitka vCard za %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potrjevanje" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Podatki o stiku" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Podatki o stiku za %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nov imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Priloga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Stik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Medvrtično (slog Outlook)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Ustvari nov stik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Navedeno" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Seznam _stikov" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne navajaj" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Ustvari nov seznam stikov" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Medvrstično" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Ustvari nov imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "Potrdila" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Lastnosti imenika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Shrani kot VCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ko_piraj vse stike v ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Posredniški strežnik SOC_KS:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Izbriši imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Izbriše izbrani imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Uporabi _overitev" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Premakni _vse stike v ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Premakne stike izbranega imenika v drug imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Geslo:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nov imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Zagon" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Lastnosti _imenika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Zemljevid _imenika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Prikaz sporočil" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Preimenuj ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Običajna pisava:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Preimenuje izbrani imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Ustavi nalaganje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Kopiraj stik v..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Pisava stalne širine:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Izbriši stik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Poudari _citate z" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Najdi v stiku ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "barva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Privzet _nabor znakov:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Posreduj stik ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Premakni stik v ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Izbriši pošto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#, fuzzy +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nov stik ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nov _seznam stikov ..." +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Pokaži animirane slike" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Odpri stik" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ogled trenutnega stika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Nalaganje slik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Pošlji _sporočilo stiku ..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "_Dejanja" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Predogled" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Sporočila HTML" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografija pošiljatelja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Zemljevid imenika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Predogled stika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Pokaže okno s predogledom stika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Pokaži glave sporočil" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Pokaži _zemljevide" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Razpredelnica glav pošte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Zapis datuma/časa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Običajni pogled" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#, fuzzy +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Navpični pogled" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Katerakoli kategorija" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Brez zadetka" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredno iskanje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Brez šifriranja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Natisni vse prikazane stike" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Šifriranje TLS" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Šifriranje SSL" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Natisni izbrane stike" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" +"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Shr_ani imenik kot VCard" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Zastavica:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Datum zapadlosti:" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Shrani kot vCard ..." +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Končano" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Kliči" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Posreduj _stike" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ne posreduj" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "P_osreduj stik" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Navezava" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Pošlji sporočilo stikom" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Vam na znanje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Posreduj" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Odgovor ni obvezen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimno" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Odgovori vsem" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 -msgid "Using email address" -msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Ocena" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licenčni dogovor" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Ena" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Pod" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Sprejmi licenco" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Podprte iskalne zbirke" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Varnostni podatki" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitalni podpis" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "_Strežnik:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifriranje" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Neveljavna overitev" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Uporabi varno povezavo:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne " +"overitve." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Način prijave:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Prijava:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla ločijo " +"velike/male črke. Morda imate vklopljen Caps Lock." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Iskalna z_birka:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Doseg iskanja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v " +"obliki HTML:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo brez zadeve?" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Filter I_skanja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"V primeru da sporočila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo " +"prejemniki hitreje ugotovili, o čem govori pošta." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Iskalni filter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam " +"prejemnikov.\n" +"\n" +"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo " +"prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala " +"vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v " +"polje Za: ali KP:. " -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo " +"prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse " +"prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje " +"Za: ali KP:." -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 -msgid "contacts" -msgstr "stiki" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski " +"naslov:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Časovna _zakasnitev:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Omejitev prejemanja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski " +"naslovi:\n" +"{0}" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Predvajalnik zvoka" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Odgovarjate zasebno pošiljatelju na sporočilo, ki je prispelo preko " +"dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni " +"seznam. Ali želite nadaljevati?" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Predvajaj prilogo v vgrajnem predvajalniku zvoka" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Odgovori zasebno" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije.\n" -"\n" -"To bo obnovilo vse vaše osebne podatke, nastavitve, filtre sporočil, itd." +"Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar " +"odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Obnovi iz varnostne kopije:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Izberite varnostno kopijo za obnovitev" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste " +"prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske " +"pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko " +"mapo osnutkov?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Uporabi _privzeto" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v " +"mapi \"{0}\"?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v datoteko arhiva" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Uniči" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v " +"vseh mapah?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Povrni mapo Evolutiona" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Preveri varnostno kopijo Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Odpri sporočila" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Znova zaženi Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Z grafičnim uporabniškim vmesnikom" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona " +"Evolutiona." -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Izklapljanje programa Evolution" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Napaka med {0}." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Napaka med izvajanjem opravila." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Vnesite geslo." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponovni zagon programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\"" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Ponovno nalaganje storitve registra" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne " +"smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnavljanje Evolutiona" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Napaka med brisanjem mape "{0}"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Napaka med osveževanjem mape "{0}"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov." +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap " +"trajno izbrisana." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu računu." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev." +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Sporočila na seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz " +"iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali " +"oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke." +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve programa Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#, fuzzy +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{2}\"." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." -msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev je treba najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo izbrisalo vaše trenutne podatke in nastavitve programa, te pa bodo potem obnovljene iz varnostne kopije." +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Ni mogoče odpreti cilja \"{2}\"." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zapri in obnovi program Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nezadostna dovoljenja" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati." +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Oživitev vstavka Bogofilter je spodletela (%s): " +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na Bogofilter je spodletelo: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Možnosti Bogofilter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške " +"strežnike?" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standardna vrata LDAP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" +"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP pred SSL (opuščeno)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove " +"posredniške strežnike?" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Katalog Microsoft Global" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov " +"trajno izbrisani." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Katalog Microsoft Global preko SSL" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Ne _onemogoči" -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Povezovanje z LDAP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "O_nemogoči" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 -msgid "Server Information" -msgstr "Podrobnosti o strežniku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (priporočeno)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" +"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifriranje:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Anonymous" -msgstr "Brezimno" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "Method:" -msgstr "Način:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske pošte\", bo zahtevan brezimni dostop do vašega strežnika LDAP." +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Manjkajoča mapa." -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Uporaba LDAP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Navesti morate mapo." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Iskanje" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 -msgid "Search Base:" -msgstr "Osnova iskanja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#, fuzzy +msgid "No folder selected." +msgstr "Noben vir ni izbran." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" +"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse " +"oddaljene mape ali oboje." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "One Level" -msgstr "Ena raven" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Subtree" -msgstr "Poddrevo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Mapa v \"{1}\" že obstaja in ni prazna.\n" +"\n" +"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Obseg iskanja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base." -msgstr "Obseg iskanja določa, kako daleč po drevesu map naj se iskanje izvaja. Obseg \"podmapa\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, obseg \"ena raven\" pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko." +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filter iskanja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "P_ripni" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 -msgid "Limit:" -msgstr "Omejitev:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila iz mbox v Maildir. Vaša " +"krajevna pošta mora biti pred nadaljevanjem preoblikovana v novo obliko. Ali " +"jo želite preoblikovati zdaj?\n" +"\n" +"Ustvarjen bo račun mbox za ohranitev starih map mbox. Račun lahko izbrišete " +"potem, ko se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani. Če želite " +"podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora " +"na disku." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Brskajte dokler ne dosežete omejitve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Končaj Evolution" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "Naslov URL:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Preseli zdaj" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Izogibajte se IfMatch (zahtevano na Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Napaka HTTP: %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. " +"Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Počakajte." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -msgid "Empty response" -msgstr "Odziv brez vsebine" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Uporbnikovega koledarja ni mogoče najti" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Izberite koledar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ne uskladi" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Izberite seznam opomnikov" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Uskladi" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Izberite seznam opravil" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Najdi koledarje" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Najdi sezname opomnikov" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Najdi sezname nalog" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Zapri okno sporočila." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "Elektronski naslov:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Vabila za sestanke obravnava strežnik" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Izberite, kateri imenik želite uporabljati." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Vedno" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Uporabite v koledarju rojstnih dnevov in obletnic" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "N_ikoli" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Privzeti uporabniški koledar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopiraj mapo v drevesu map." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Vnesite geslo Google za uporabnika '%s'." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati mapo '{0}' v mapo '{1}'?" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Uporabnik je zavrnil vnos gesla" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Premakni mapo v drevesu map." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Uporabi obstoječo datoteko iCalendar (ics)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '{0}' v mapo '{1}'?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Datoteka iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Izberite datoteko iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Neuspel izbris pošte" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Dovoli programu Evolution, da posodobi datoteko" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "_Uvozi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Izbor koledarja" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Poročilo neželeno\" ni uspelo" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Izbor seznama nalog" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Poročilo ni neželeno\" ni uspelo" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Uvoz_i v koledar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "Uvoz_i v naloge" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Izbrani koledarji za alarme" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Čas in datum:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Napaka med prekinitvijo povezave z računom "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "Le _datum:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Napaka med preklicem naročnine na mapo "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Ure" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Odpiranje mape je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Priložena je skrita datoteka." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Drug pas:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje občutljive " +"podatke. Preglejte in preverite vsebino pred pošiljanjem sporočila." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Tiskanje je spodletelo." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Uporabi _sistemski časovni pas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Odziv tiskalnika je "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblika izpisa časa:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti na {0}." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 urna (dop./pop.)" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Prekinjanje ..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 urna" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Pošlji in prejmi pošto" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Delovni teden" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Prekliči _vse" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Začetek tedna:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Posodabljanje ..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Delovni dnevi:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čakanje ..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Začetek _dneva:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Preverjanje za novo pošto" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "po_n" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Iskalne mape" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_tor" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Uredi iskalno mapo" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_sre" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nova iskalna mapa" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "č_et" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Nepregledano" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "_pet" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Videno" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "so_b" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Odgovorjeno" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Posredovano" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Konec dn_eva:" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Več nepregledanih sporočil" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Opozorila" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Več sporočil" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "najnižja" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Deli_tve časa:" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "nizka" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "visoka" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "najvišja" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Pokaži _številke tednov" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danes %H.%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Pokaži p_onavljajoče se dogodke v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včeraj %H.%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu" +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Pokaži" +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %m. %H.%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam nalog" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %m. %Y" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Poudari zakasnele naloge" +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Skrij opravljene naloge po" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4114 +msgid "Follow-up" +msgstr "Navezava" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +msgid "Generating message list" +msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Pokaži _opomnik" +#: ../mail/message-list.c:4850 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Ni sporočil, ki ustrezajo kriterijem iskanja. Spremenite kriterij z izbiro " +"možnosti Pokaži filtre sporočil iz spustnega seznama ali pa z zagonom novega " +"iskanja s počiščenjem ali pa s spreminjanjem zgornje poizvedbe." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "pred vsakim sestankom" +#: ../mail/message-list.c:4855 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "V tej mapi ni sporočil." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Pokaži o_pomnik" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno z zastavico" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Prejeto" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Stanje zastavice" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Zastavica navezave" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Predloga:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova." +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#, fuzzy +msgid "Messages To" +msgstr "Sporočila" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Objavi podrobnosti" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Zadeva - Okleščeno" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nov koledar" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Sestanek" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Prejemniki vsebujejo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Ustvari nov sestanek" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "Message contains" +msgstr "Sporočilo vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Celodnevni _sestanek" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +msgid "Subject contains" +msgstr "Zadeva vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +msgid "Sender contains" +msgstr "Pošiljatelj vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "S_rečanje" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "Body contains" +msgstr "Telo vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Stolpec razpredelnice:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Koledar" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Oblikovanje naslova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Ustvari nov koledar" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Oblikuj naslov glede na navade v ciljni državi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Koledar in naloge" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Samodejno dopolnjevanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Nalaganje koledarjev" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Izbirnik koledarjev" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Več vizitk vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Odpiranje koledarja '%s'" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Lastnosti koledarja" +msgid "vCard for %s" +msgstr "Vizitka vCard za %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, teh dogodkov ne bo mogoče obnoviti." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Podatki o stiku" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Počisti dogodke starejše kot" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Podatki o stiku za %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Kopiranje predmetov" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nov imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Premikanje predmetov" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Stik" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "dogodek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Ustvari nov stik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Shrani kot iCalendar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Seznam _stikov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiraj ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Ustvari nov seznam stikov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Izbriši koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Izbriše izbrani koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Ustvari nov imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "Pojdi nazaj" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 +msgid "Certificates" +msgstr "Potrdila" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "Pojdi naprej" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Lastnosti imenika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Izbere danes" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Shrani kot VCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "Izberi _datum" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ko_piraj vse stike v ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Izberi določen datum" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nov koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Izbriši imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "Poč_isti" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Izbriše izbrani imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Premakni _vse stike v ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Osveži" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Premakne stike izbranega imenika v drug imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Osveži izbrani koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nov imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Preimenuj izbrani koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Lastnosti _imenika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "Najdi _naslednje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Najde naslednjo pojavitev trenutnega iskalnega niza" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Zemljevid _imenika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "Najdi _predhodno" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Najde predhodno pojavitev trenutnega iskalnega niza" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Preimenuj ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Ustavi _trenutno iskanje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Preimenuje izbrani imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Ustavi trenutno izvajajoče se iskanje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Stop loading" +msgstr "Ustavi nalaganje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Pokaži _le ta koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Kopiraj stik v..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Kopiraj v _koledar ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Izbriši stik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Izbriši sestanek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Najdi v stiku ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Izbriše izbrane sestanke" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Izbriši to _pojavitev" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Posreduj stik ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Izbriše to pojavitev" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Izbriši _vse pojavitve" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Premakni stik v ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Zbriše vse pojavitve" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nov stik ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nov _seznam stikov ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Odpri stik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Novo _srečanje ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ogled trenutnega stika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Ustvari novo srečanje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Pošlji _sporočilo stiku ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Premakni _v koledar ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nov _sestanek ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "_Dejanja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +msgid "_Preview" +msgstr "_Predogled" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Odpri sestanek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ogled trenutnega sestanka" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Lastnosti" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "Odgovo_ri" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Zemljevid imenika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Načrtuj srečanje ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Predogled stika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Pretvori sestanek v srečanje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Pokaže okno s predogledom stika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "_Pretvori v sestanek ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Pokaži _zemljevide" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Pretvori srečanje v sestanek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Običajni pogled" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Pokaži en dan" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Navpični pogled" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Pokaži kot seznam" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Brez zadetka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Napredno iskanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Pokaži en mesec" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Natisni vse prikazane stike" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Teden" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Pokaži en teden" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Natisni izbrane stike" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Pokaži en delovni teden" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Shr_ani imenik kot VCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Dejavni sestanki" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Shrani kot vCard ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Ponovi se manj kot petkrat" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis vsebuje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Posreduj _stike" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Povzetek vsebuje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "P_osreduj stik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Natisni ta koledar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Pošlji sporočilo stikom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Pojdi na" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Predvajalnik zvoka" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "opomnik" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Predvajaj prilogo v vgrajnem predvajalniku zvoka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nov _opomnik" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije.\n" +"\n" +"To bo obnovilo vse vaše osebne podatke, nastavitve, filtre sporočil, itd." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Ustvari nov opomnik" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Obnovi iz varnostne kopije:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Odpri opomnik" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Izberite varnostno kopijo za obnovitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ogled izbranega opomnika" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Odpri _spletno stran" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Natisni izbrani opomnik" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Iskanje naslednjega ujemajočega se dogodka" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Iskanje prehodnega ujemajočega se dogodka" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" -msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjem %d letu" -msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" -msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" -msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnem %d letu" -msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" -msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v " +"datoteko arhiva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Ni mogoče iskati brez dejavnega koledarja" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..." -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "naloga" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "Dodeli _nalogo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Označi kot opravljeno" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Povrni mapo Evolutiona" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Preveri varnostno kopijo Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Označi kot nedokončano" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Znova zaženi Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Z grafičnim uporabniškim vmesnikom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "Nova _naloga" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Izklapljanje programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Ustvari novo nalogo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Odpri nalogo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, " +"zaznamki)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Pogled izbrane naloge" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +msgid "Back up complete" +msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Natisni izbrano nalogo" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Ponovni zagon programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nov seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Opomnik" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Souporabljen opomnik" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "_Seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Ponovno nalaganje storitve registra" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Nalaganje opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Obnavljanje Evolutiona" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Odpiranje seznama opomnikov '%s'" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Natisni opomnike" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Lastnosti seznama opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Izbriši opomnik" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Najdi v opomniku ..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu " +"računu." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Izbriši seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nov seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej " +"zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve programa Evolution iz " +"izbrane datoteke varnostne kopije?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Predogled opomnika" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Za obnovitev podatkov in nastavitev je treba najprej zapreti program " +"Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo izbrisalo vaše " +"trenutne podatke in nastavitve programa, te pa bodo potem obnovljene iz " +"varnostne kopije." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zapri in obnovi program Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Natisni seznam opomnikov" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Oživitev vstavka Bogofilter je spodletela (%s): " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" +"Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na Bogofilter je spodletelo: " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Izbriši opomnike" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Izbriši opomnik" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Možnosti Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d opomnikov" -msgstr[1] "%d opomnik" -msgstr[2] "%d opomnika" -msgstr[3] "%d opomniki" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d izbranih" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Nov seznam nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Standardna vrata LDAP" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Naloga" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP pred SSL (opuščeno)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Dodeljena naloga" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Katalog Microsoft Global" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Ustvari novo dodeljeno nalogo" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Katalog Microsoft Global preko SSL" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Seznam _nalog" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Povezovanje z LDAP" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Ustvari nov seznam nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Podrobnosti o strežniku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Nalaganje nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (priporočeno)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Izbirnik seznama nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifriranje:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Odpiranje seznama opravil '%s'" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Overitev" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Natisni naloge" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Brezimno" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Lastnosti seznama nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Način:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, nalog ne bo mogoče obnoviti.\n" -" \n" -"Ali želite izbrisati te naloge?" +"To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V primeru, da " +"izberete \"Naslov elektronske pošte\", bo zahtevan brezimni dostop do vašega " +"strežnika LDAP." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Ne sprašuj več" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Uporaba LDAP" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Izbriši nalogo" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Iskanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Najdi v nalogi ..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Osnova iskanja:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiraj ..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Ena raven" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Izbriši seznam opravil" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Poddrevo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Obseg iskanja:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nov seznam nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Obseg iskanja določa, kako daleč po drevesu map naj se iskanje izvaja. Obseg " +"\"podmapa\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, obseg \"ena raven\" " +"pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Osveži izbrani seznam nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Filter iskanja:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Prejemanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Omejitev:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Označi kot nedokončano" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "stiki" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Izbriši končane naloge" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Brskajte dokler ne dosežete omejitve" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Predogled nalog" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "Naslov URL:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Izogibajte se IfMatch (zahtevano na Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Reject" +msgstr "Z_adeva:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 +#, fuzzy +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Sprejmi _vse" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 +#, fuzzy +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Sprejmi licenco" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 +#, c-format +msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 +#, fuzzy +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Potrdila" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Dejavne naloge" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Končane naloge" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524 +msgid "Empty response" +msgstr "Odziv brez vsebine" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Naloge naslednjih 7 dni" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Zakasnjene naloge" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Uporbnikovega koledarja ni mogoče najti" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Naloge s prilogami" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388 +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Natisni seznam nalog" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Izberite koledar" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Izberite seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Izbriši naloge" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Izberite seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Izbriši nalogo" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Najdi koledarje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Uničuvanje" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Najdi sezname opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d nalog" -msgstr[1] "%d naloga" -msgstr[2] "%d nalogi" -msgstr[3] "%d naloge" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Najdi sezname nalog" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Glave IMAP" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "Elektronski naslov:" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Izberite vnaprej določeno zbirko glav IMAP za pridobitev.\n" -"Prenos večjih zbirk glav traja dalj časa." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Vabila za sestanke obravnava strežnik" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Pridobi vse glave sporočil" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Izberite, kateri imenik želite uporabljati." -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Osnovne glave sporočil (najhitreje)" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Uporabite v koledarju rojstnih dnevov in obletnic" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "To uporabite, če ne filtrirate dopisnih seznamov." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Privzeti uporabniški koledar" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (privzeto)" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Vnesite geslo Google za uporabnika '%s'." -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Glave sporočil po meri" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Uporabnik je zavrnil vnos gesla" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 -msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above." -msgstr "Določite vse dodatne glave za pridobivanje, kot dopolnilo določenemu naboru glav, izbranih zgoraj." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Uporabi obstoječo datoteko iCalendar (ics)" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Datoteka iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Prikaži del kot vabilo" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Izberite datoteko iCalendar" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danes %H.%M" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danes %H.%M.%S" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Dovoli programu Evolution, da posodobi datoteko" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danes %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "_Uvozi" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Jutri %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Izbor koledarja" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Jutri %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Izbor seznama nalog" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Jutri %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Uvoz_i v koledar" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Jutri %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "Uvoz_i v naloge" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Izbrani koledarji za alarme" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Čas in datum:" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "Le _datum:" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Ure" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Dnevi" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Drug pas:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Uporabi _sistemski časovni pas" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Oblika izpisa časa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "neznana oseba" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 urna (dop./pop.)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Odzovite se v imenu %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 urna" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Prejeto v imenu %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "Delovni teden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Začetek tedna:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Delovni dnevi:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega srečanja:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Začetek _dneva:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "po_n" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_tor" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_sre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu srečanju:" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "č_et" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_pet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "so_b" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_ned" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Konec dn_eva:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Opozorila" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Deli_tve časa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s predlaga naslednje spremembe srečanja:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Pokaži _številke tednov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Pokaži p_onavljajoče se dogodke v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Pokaži" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Seznam nalog" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječi nalogi:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Poudari zakasnele naloge" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Skrij opravljene naloge po" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Pokaži _opomnik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "pred vsakim sestankom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Pokaži o_pomnik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Predloga:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega " +"naslova." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Objavi podrobnosti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nov koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Ustvari nov sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Celodnevni _sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "S_rečanje" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Celodnevno:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Dan začetka:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Ustvari nov koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 -msgid "Start time:" -msgstr "Čas začetka:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Koledar in naloge" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Dan konca:%d dni" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Nalaganje koledarjev" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 -msgid "End time:" -msgstr "Čas konca:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Izbirnik koledarjev" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Odpri koledar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Odpiranje koledarja '%s'" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Odkloni vse" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Lastnosti koledarja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odkloni" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane " +"vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, teh dogodkov ne bo mogoče " +"obnoviti." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Vse _poskusno" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Počisti dogodke starejše kot" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Poskusno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +msgid "Copying Items" +msgstr "Kopiranje predmetov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Sprejmi _vse" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +msgid "Moving Items" +msgstr "Premikanje predmetov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Sprejmi" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "event" +msgstr "dogodek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Pošlji podatke" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Shrani kot iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Posodobi stanje udeleženca" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopiraj ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Izbriši koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 -msgid "Comment:" -msgstr "Opomba:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Izbriše izbrani koledar" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Odgovori pošiljatelju" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Go Back" +msgstr "Pojdi nazaj" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Go Forward" +msgstr "Pojdi naprej" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Uveljavi za vse _primerke" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Select today" +msgstr "Izbere danes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Pokaži čas kot _prosto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select _Date" +msgstr "Izberi _datum" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Ohrani opomnik" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Izberi določen datum" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Prevzemi opomnik" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nov koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Naloge:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "Poč_isti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Opomniki:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Osveži" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Osveži izbrani koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Preimenuj izbrani koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "Najdi _naslednje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Najde naslednjo pojavitev trenutnega iskalnega niza" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find _previous" +msgstr "Najdi _predhodno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Najde predhodno pojavitev trenutnega iskalnega niza" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Ustavi _trenutno iskanje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Ustavi trenutno izvajajoče se iskanje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Pokaži _le ta koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Kopiraj v _koledar ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Izbriši sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Izbriše izbrane sestanke" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Izbriši to _pojavitev" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Izbriše to pojavitev" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Izbriši _vse pojavitve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Zbriše vse pojavitve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Novo _srečanje ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Ustvari novo srečanje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Premakni _v koledar ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nov _sestanek ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -msgid "Task information sent" -msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Odpri sestanek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ogled trenutnega sestanka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "_Reply" +msgstr "Odgovo_ri" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Načrtuj srečanje ..." -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 -msgid "calendar.ics" -msgstr "koledar.ics" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Pretvori sestanek v srečanje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Shrani koledar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "_Pretvori v sestanek ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Priložen koledar ni veljaven" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Pretvori srečanje v sestanek" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." -msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Show one day" +msgstr "Pokaži en dan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Show as list" +msgstr "Pokaži kot seznam" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Show one month" +msgstr "Pokaži en mesec" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Poskusno sprejeto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Week" +msgstr "Teden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Srečanje se ponavlja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Show one week" +msgstr "Pokaži en teden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 -msgid "This task recurs" -msgstr "Ta naloga se ponavlja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show one work week" +msgstr "Pokaži en delovni teden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Opomnik se ponavlja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Dejavni sestanki" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot udeleženec?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Ponovi se manj kot petkrat" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Opis vsebuje" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Povabila na srečanja" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Natisni ta koledar" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Iskanje sporov" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Oblikovalnik Itip" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Go To" +msgstr "Pojdi na" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih." +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "opomnik" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Zmožnosti Google" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Nov _opomnik" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Dodajanje koledarja Google k računu." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Ustvari nov opomnik" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Dodajanje stikov Google k računu." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Odpri opomnik" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Morda boste morali omogočiti dostop IMAP" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ogled izbranega opomnika" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Poštna mapa:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Odpri _spletno stran" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Izberite mapo pošte MH" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Natisni izbrani opomnik" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Datoteka krajevne dostave" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Iskanje naslednjega ujemajočega se dogodka" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Izberite krajevno datoteko dostave" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Iskanje prehodnega ujemajočega se dogodka" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Izberite mapo pošte Maildir" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" +msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjem %d letu" +msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" +msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Vrstilna poštna datoteka:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" +msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnem %d letu" +msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" +msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Izberite vrstilno datoteko mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Ni mogoče iskati brez dejavnega koledarja" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Vrstilna mapa:" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "naloga" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Izbor vrstilne mape poštnega predala mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "Dodeli _nalogo" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Označi kot opravljeno" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "Uporab_niško ime:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Označi kot nedokončano" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "_Način šifriranja:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS po povezovanju" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Nova _naloga" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na namenskih vratih" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Ustvari novo nalogo" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "Uporabi program po _meri, namesto programa 'sendmail'" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Odpri nalogo" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Program po meri:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Pogled izbrane naloge" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "St_režnik zahteva overitev" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Natisni izbrano nalogo" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "V_rsta:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nov seznam opomnikov" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Zmožnosti Yahoo!" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Opomnik" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Dodajanje koledarja in nalog Yahoo! k računu." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Souporabljen opomnik" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d priloženih sporočil" -msgstr[1] "%d priloženo sporočilo" -msgstr[2] "%d priloženi sporočili" -msgstr[3] "%d priložena sporočila" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Poštno sporočilo" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "_Seznam opomnikov" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "Nalaganje opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Poštni _račun" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Ustvari nov poštni račun" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Odpiranje seznama opomnikov '%s'" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Poštna _mapa" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Natisni opomnike" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Ustvari novo poštno mapo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Lastnosti seznama opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Poštni računi" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Izbriši opomnik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Možnosti pošte" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Najdi v opomniku ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Možnosti sestavljalnika" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Možnosti omrežja" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Izbriši seznam opomnikov" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Onemogoči račun" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nov seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogoči ta račun" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Uredi lastnosti računa" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Predogled opomnika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopiraj mapo v ..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Natisni seznam opomnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trajno odstrani to mapo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Uniči" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Izbriši opomnike" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Izbriši opomnik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d opomnikov" +msgstr[1] "%d opomnik" +msgstr[2] "%d opomnika" +msgstr[3] "%d opomniki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d izbranih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Premakni _mapo v ..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Nov seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Nova ..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Dodeljena naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Ustvari novo dodeljeno nalogo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Spremeni lastnosti te mape" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Seznam _nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Osveži mapo" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Ustvari nov seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Spremeni ime te mape" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Nalaganje nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Izberi _nit sporočila" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Izbirnik seznama nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Odpiranje seznama opravil '%s'" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Izberi pod_nit sporočila" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Natisni naloge" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Lastnosti seznama nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste " +"nadaljevali, nalog ne bo mogoče obnoviti.\n" +" \n" +"Ali želite izbrisati te naloge?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Ne sprašuj več" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nova oznaka" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Izbriši nalogo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "_Brez" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Najdi v nalogi ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Upravljanje _naročnin" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiraj ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Pošlji / p_rejmi" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Izbriši seznam opravil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "P_rejmi vse" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nov seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Prejemi nove predmete za vse račune" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Osveži izbrani seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "_Pošlji vse" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Pošlje čakajoče predmete v vseh računih" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Označi kot nedokončano" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Izbriši končane naloge" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Zloži vse ni_ti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Predogled nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Zloži niti vseh sporočil" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Razširi vse niti" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Razširi niti vseh sporočil" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Filtri _sporočil" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Dejavne naloge" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Končane naloge" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Naročnine ..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Naloge naslednjih 7 dni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "_Mapa" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Zakasnjene naloge" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Naloge s prilogami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Natisni seznam nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Iskalne _mape" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Izbriši naloge" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "Izbriši nalogo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova mapa ..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 +msgid "Expunging" +msgstr "Uničuvanje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Pokaži _predogled sporočila" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d nalog" +msgstr[1] "%d naloga" +msgstr[2] "%d nalogi" +msgstr[3] "%d naloge" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Prikaži del kot vabilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Danes %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Združi po nitih" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Danes %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Niten seznam sporočil" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Danes %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Jutri %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Preklopi možnost omogočanja neujemajočih iskalnih map" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Jutri %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Jutri %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Jutri %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Vsa sporočila" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Pomembna sporočila" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Sporočila, ki niso neželena" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Sporočila s prilogami" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Brez oznake" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e. %B" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Prebrana sporočila" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Neprebrana sporočila" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "Vsi računi" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "Trenutni račun" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "Trenutna mapa" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Iskanje po vseh računih" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Iskanje računa" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d izbranih, " -msgstr[1] "%d izbrano, " -msgstr[2] "%d izbrani, " -msgstr[3] "%d izbrana, " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +msgid "An unknown person" +msgstr "neznana oseba" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d izbrisanih" -msgstr[1] "%d izbrisano" -msgstr[2] "%d izbrisani" -msgstr[3] "%d izbrisana" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Odzovite se v imenu %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d neželenih" -msgstr[1] "%d neželeno" -msgstr[2] "%d neželeni" -msgstr[3] "%d neželena" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Prejeto v imenu %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d osnutkov" -msgstr[1] "%d osnutek" -msgstr[2] "%d osnutka" -msgstr[3] "%d osnutki" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neposlanih" -msgstr[1] "%d neposlano" -msgstr[2] "%d neposlani" -msgstr[3] "%d neposlana" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d poslanih" -msgstr[1] "%d poslano" -msgstr[2] "%d poslani" -msgstr[3] "%d poslana" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega srečanja:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d neprebranih, " -msgstr[1] "%d neprebrano, " -msgstr[2] "%d neprebrani, " -msgstr[3] "%d neprebrana, " +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "skupaj: %d" -msgstr[1] "skupaj: %d" -msgstr[2] "skupaj: %d" -msgstr[3] "skupaj: %d" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Oddaja / sprejem" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jezik(i)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "Vedno" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu srečanju:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Enkrat na dan" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Enkrat na teden" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Enkrat na mesec" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Vsebuje vrednost" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Glava datuma:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s predlaga naslednje spremembe srečanja:" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Obvestilo o prejemu za \"%s\"" +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Pošlji povratnico za '%s'" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Pošlji povratnico" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Pošiljatelj želi biti obveščen, ko bo to sporočilo prebrano." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Pošiljatelj je obveščen, da je bilo to sporočilo prebrano." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution trenutno ni povezan." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Kliknite 'Delo s povezavo' za vrnitev v povezan način." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječi nalogi:" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi:" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." -msgstr "Program Evolution se bo v povezan način vrnil, ko bo vzpostavljena omrežna povezava." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 -msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token." -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, preko katere naj bi se pridobili žetoni overitve." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 -msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service" -msgstr "Možnost omogoči povezavo s strežnikom preko spletne storitve GNOME računov." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Avtor(ji)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravljalnik vstavkov" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Vstavek" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Vstavki" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Omogoči ali onemogoči vstavke" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Prikaži različico običajnega besedila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikaži različico besedila večdelnega/nadomestnega sporočila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Prikaži različico HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikaži različico HTML večdelnega/nadomestnega sporočila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "All day:" +msgstr "Celodnevno:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Dan začetka:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 -msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Pokaži le običajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution izbere najboljši način prikaza." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "Start time:" +msgstr "Čas začetka:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Pokaži le običajno besedilo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +msgid "End day:" +msgstr "Dan konca:%d dni" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." -msgstr "Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "End time:" +msgstr "Čas konca:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Odpri koledar" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Način _HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Odkloni vse" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odkloni" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Način običajnega besedila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Vse _poskusno" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Poskusno" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Oživitev vstavka SpamAssassin je spodletela (%s): " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Sprejmi _vse" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na SpamAssassin je spodletelo:. " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#, fuzzy +msgid "Acce_pt" +msgstr "Sprejeto" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Ni mogoče zapisati '%s' za SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Send _Information" +msgstr "_Pošlji podatke" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Branje odvoda vstavka SpamAssassin je spodletelo: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Posodobi stanje udeleženca" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "_Update" +msgstr "_Posodobi" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Možnosti SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +msgid "Comment:" +msgstr "Opomba:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Vključi oddalje_ne preskuse" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Odgovori pošiljatelju" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "S tem bo postalo delovanje vstavka SpamAssasin bolj zanesljivo, vendar počasnejše" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Uveljavi za vse _primerke" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Pokaži čas kot _prosto" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od: %s:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Ohrani opomnik" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Uvažanje datotek" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Prevzemi opomnik" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Uvoz je preklican." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Naloge:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Uvoz je končan." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Opomniki:" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Dobrodošli v Evolution.\n" -"\n" -"Naslednjih nekaj zaslonov bo omogočilo programu Evolution, da se poveže z vašimi računi e-pošte in da uvozi datoteke iz drugih programov." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sh_rani" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Nalaganje računov ..." +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Oblikuj kot ..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Drugi jeziki" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Poudarjanje besedila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Poudarjanje skladnje delov sporočila" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Običajno besedilo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Zbirnik" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_CSS" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s " -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 +msgid "Task information sent" +msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "Paketni ukazi _DOS" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +msgid "calendar.ics" +msgstr "koledar.ics" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Shrani koledar" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Priložen koledar ni veljaven" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog " +"ali podatkov o zasedenosti" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Poskusno sprejeto" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +msgid "This task recurs" +msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Opomnik se ponavlja" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot " +"udeleženec?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "Predmetni-_C" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Povabila na srečanja" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Predmetni Script" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Iskanje sporov" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Oblikovalnik Itip" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Zmožnosti Google" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Dodajanje koledarja Google k računu." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Dodajanje stikov Google k računu." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Morda boste morali omogočiti dostop IMAP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Poštna mapa:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Izberite mapo pošte MH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Datoteka krajevne dostave" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Pokaži _celotno vCard" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Izberite krajevno datoteko dostave" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Pokaži _okrajšan VCard" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Izberite mapo pošte Maildir" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Shrani v _imenik" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Vrstilna poštna datoteka:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Obstaja en drug stik." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Izberite vrstilno datoteko mbox" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Obstaja še %d drugih stikov." -msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik." -msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika." -msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Vrstilna mapa:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Stik imenika" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Izbor vrstilne mape poštnega predala mbox" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Prikaži del kot stik imenika" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Preveri ..." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Preveri vsebino HTML (zmožnost razhroščevanja)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Evolution nadzornik spleta" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "_Način šifriranja:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS po povezovanju" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Sporočilo nima priloge" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL na namenskih vratih" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki namigujejo, da bi sporočilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "Uporabi program po _meri, namesto programa 'sendmail'" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Dodaj _prilogo ..." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Program po meri:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Ur_edi sporočilo" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#, fuzzy +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Uporabi pisave po meri" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Opomnik prilog" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#, fuzzy +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "_Argumenti:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Opomnik v primeru da pozabite dodati prilogo poštnemu sporočilu." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Samodejni stiki" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "St_režnik zahteva overitev" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "V_rsta:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Zmožnosti Yahoo!" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Stiki hipnega sporočanja" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Dodajanje koledarja in nalog Yahoo! k računu." -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d priloženih sporočil" +msgstr[1] "%d priloženo sporočilo" +msgstr[2] "%d priloženi sporočili" +msgstr[3] "%d priložena sporočila" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Poštno sporočilo" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Poštni _račun" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "" -"Prevzame dolgočasni del upravljanja imenika.\n" -"\n" -"Samodejno doda imena in naslove elektronske pošte v imenik, ko odgovarjate na sporočila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno sporočanje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Ustvari nov poštni račun" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Poštna _mapa" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Uvoz Outlook PST" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Ustvari novo poštno mapo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Poštni računi" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Možnosti pošte" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvažanje Outlook Express sporočil iz datoteke DBX" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Možnosti sestavljalnika" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Možnosti omrežja" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nerazvrščeno" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Onemogoči račun" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Zaščiteno" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Disable this account" +msgstr "Onemogoči ta račun" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Srkivnost" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Uredi lastnosti računa" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Stroga skrivnost" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Osveži seznam map tega računa" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Glava sporočila po meri" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Oblika za navajanje glave po meri je:\n" -"Ime vrednosti glave po meri ločenih z znakom \";\"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopiraj mapo v ..." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Glava sporočila po meri" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Trajno odstrani to mapo" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Glava elektronske pošte po meri" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Uniči" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Za XEmacs uporabite \"xemacs\"\n" -"Za Vim uporabite \"gvim -f\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Zunanji urejevalnik" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Premakni _mapo v ..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik besedila za sestavljanje neoblikovanih besedilnih sporočil." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Urejevalnika ni mogoče zagnati" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +msgid "_New..." +msgstr "_Nova ..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoče zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Spremeni lastnosti te mape" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje vaše pošte. Poskusite kasneje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Osveži mapo" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Spremeni ime te mape" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." -msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Izberi _nit sporočila" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Izberi sličico obraza" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Slikovne datoteke" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Izberi pod_nit sporočila" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Privzeto _vstavi sličico obraza" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Naloži novo _sličico obraza" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Vstavi _sličico obraza" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Pripenjanje majhne sličice vašega obraza k odhajajočim sporočilom." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nova oznaka" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Napaka med branjem" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +msgid "N_one" +msgstr "_Brez" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "Upravljanje _naročnin" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neveljavna velikost slike" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Izberite sliko velikosti 48*48 točk" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Pošlji / p_rejmi" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Ni slika" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +msgid "R_eceive All" +msgstr "P_rejmi vse" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Slika znotraj sporočila" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Prejemi nove predmete za vse račune" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poštnih sporočilih." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Send All" +msgstr "_Pošlji vse" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pridobi _arhiv seznama" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Pošlje čakajoče predmete v vseh računih" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pridobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Pridobi podatke o _uporabi seznama" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Zloži vse ni_ti" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pridobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Zloži niti vseh sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Razširi vse niti" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Razširi niti vseh sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Objavi sporočilo na seznam" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Filtri _sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Objavi sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Naroči se na seznam" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Naročnine ..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Naroči se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "F_older" +msgstr "_Mapa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Prekliči naročnino na seznam" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +msgid "_Label" +msgstr "_Oznaka" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prekliče naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Dopisni _seznam" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Iskalne _mape" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Dejanja dopisnega seznama" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroči se, prekliči naročnino, ...)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nova mapa ..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Dejanje ni na voljo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Pokaži _predogled sporočila" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "To sporočilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Objavljanje ni dovoljeno" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Ali naj bo sporočilo elektronske pošte poslano na dopisni seznam?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Združi po nitih" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." -msgstr "" -"E-poštno sporočilo bo poslano na URL \"{0}\". Sporočilo lahko pošljete samodejno ali pa si ga najprej pregledate in spremenite.\n" -"\n" -"Odgovor dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu zatem ko pošljete sporočilo." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Niten seznam sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "Pošlji _sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "Ur_edi sporočilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Preklopi možnost omogočanja neujemajočih iskalnih map" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nepravilno oblikovana glava" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Glava tega sporočila {0} je nepravilna in je ni mogoče obdelati.\n" -"\n" -"Glava: {1}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Brez dejanja elektronske pošte" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "All Messages" +msgstr "Vsa sporočila" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoče izvesti.\n" -"\n" -"Glava: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Important Messages" +msgstr "Pomembna sporočila" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Prejeli ste %d novih sporočil." -msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo." -msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili." -msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Zadeva: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Sporočila, ki niso neželena" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nova pošta v Evolutionu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Sporočila s prilogami" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Pokaži %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +msgid "No Label" +msgstr "Brez oznake" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Read Messages" +msgstr "Prebrana sporočila" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pisk" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Neprebrana sporočila" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Uporabi _zvočno temo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -msgid "Play _file:" -msgstr "Predvajaj _datoteko:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "All Accounts" +msgstr "Vsi računi" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 -msgid "Select sound file" -msgstr "Izbor zvočne datoteke" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Current Account" +msgstr "Trenutni račun" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +msgid "Current Folder" +msgstr "Trenutna mapa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Ob prejemu novih sporočil pokaži obvestilo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612 +msgid "All Account Search" +msgstr "Iskanje po vseh računih" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Obvestilo o novi pošti" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 +msgid "Account Search" +msgstr "Iskanje računa" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d izbranih, " +msgstr[1] "%d izbrano, " +msgstr[2] "%d izbrani, " +msgstr[3] "%d izbrana, " -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s" +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d izbrisanih" +msgstr[1] "%d izbrisano" +msgstr[2] "%d izbrisani" +msgstr[3] "%d izbrisana" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format -msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" -msgstr "Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati stari dogodek?" +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d neželenih" +msgstr[1] "%d neželeno" +msgstr[2] "%d neželeni" +msgstr[3] "%d neželena" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format -msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" -msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?" +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d osnutkov" +msgstr[1] "%d osnutek" +msgstr[2] "%d osnutka" +msgstr[3] "%d osnutki" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format -msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" -msgstr "Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?" +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d neposlanih" +msgstr[1] "%d neposlano" +msgstr[2] "%d neposlani" +msgstr[3] "%d neposlana" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format -msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" -msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" -msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" -msgstr[1] "Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[2] "Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[3] "Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite nadaljevati?" +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d poslanih" +msgstr[1] "%d poslano" +msgstr[2] "%d poslani" +msgstr[3] "%d poslana" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format -msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" -msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" -msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[1] "Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v nalogo. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[2] "Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[3] "Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite nadaljevati?" +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d neprebranih, " +msgstr[1] "%d neprebrano, " +msgstr[2] "%d neprebrani, " +msgstr[3] "%d neprebrana, " -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format -msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" -msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" -msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" -msgstr[1] "Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v opomnik. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[2] "Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[3] "Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite nadaljevati?" +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "skupaj: %d" +msgstr[1] "skupaj: %d" +msgstr[2] "skupaj: %d" +msgstr[3] "skupaj: %d" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Ali želite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporočil?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Brez povzetka]" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Oddaja / sprejem" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Jezik(i)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Ob izhodu, vedno" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Ob izhodu, enkrat na dan" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Ob izhodu, enkrat na teden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Ob izhodu, enkrat na mesec" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Vsebuje vrednost" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Glava datuma:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave" + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s" +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznana napaka." +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Obvestilo o prejemu za \"%s\"" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." -msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti dogodka. Izberite drug vir." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Pošlji povratnico za '%s'" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite drug vir." +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Pošlji povratnico" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." -msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Pošiljatelj želi biti obveščen, ko bo to sporočilo prebrano." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Pošiljatelj je obveščen, da je bilo to sporočilo prebrano." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Ustvari _sestanek" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution trenutno ni povezan." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Kliknite 'Delo s povezavo' za vrnitev v povezan način." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Ustvari _opomnik" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Program Evolution se bo v povezan način vrnil, ko bo vzpostavljena omrežna " +"povezava." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Ustvari _nalogo" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, preko " +"katere naj bi se pridobili žetoni overitve." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Ustvari _srečanje" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"Možnost omogoči povezavo s strežnikom preko spletne storitve GNOME računov." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Avtor(ji)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Upravljalnik vstavkov" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v podmapah?" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Vstavek" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Le v trenutni mapi" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Vstavki" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Označi _sporočila kot prebrana" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Omogoči ali onemogoči vstavke" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Označi vse kot prebrano" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Prikaži različico običajnega besedila" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Prikaži različico besedila večdelnega/nadomestnega sporočila" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Uvoz Outlook PST" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Prikaži različico HTML" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook osebne mape (.pst)" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Prikaži različico HTML večdelnega/nadomestnega sporočila" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Ciljna mapa:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Imenik" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Pokaži le običajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution " +"izbere najboljši način prikaza." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Sestanki" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Pokaži le običajno besedilo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Naloge" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v " +"priloge." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Dnevnik" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Način _HTML" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Objavljanje koledarjev" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Način običajnega besedila" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Objavi koledarje na spletu." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 #, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Oživitev vstavka SpamAssassin je spodletela (%s): " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s: neznana napaka" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" +"Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na SpamAssassin je spodletelo:. " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 #, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Ni mogoče zapisati '%s' za SpamAssassin: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Branje odvoda vstavka SpamAssassin je spodletelo: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Priklop %s je spodletel:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Omogoči" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Vključi oddalje_ne preskuse" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"S tem bo postalo delovanje vstavka SpamAssasin bolj zanesljivo, vendar " +"počasnejše" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Objavi _podatke o koledarju" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Uvažanje datotek" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Uvoz je preklican." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Tedensko" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Uvoz je končan." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ročno (preko menija Dejanja)" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Dobrodošli v Evolution.\n" +"\n" +"Naslednjih nekaj zaslonov bo omogočilo programu Evolution, da se poveže z " +"vašimi računi e-pošte in da uvozi datoteke iz drugih programov." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Varen FTP (SFTP)" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Nalaganje računov ..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Javni FTP" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Oblikuj kot ..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (s prijavo)" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Drugi jeziki" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Souporaba s sistemom Windows" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Poudarjanje besedila" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Poudarjanje skladnje delov sporočila" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Običajno besedilo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Mesto po meri" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Zbirnik" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Objavi kot:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Pogostost objave:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Viri" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_CSS" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta storitve:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Datoteka:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Vrata:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Za_pomni si geslo" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mesto objave" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Ni mogoče objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja več" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 -msgid "New Location" -msgstr "Novo mesto" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 -msgid "Edit Location" -msgstr "Urejanje mesta" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Seznam opisov" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Seznam kategorij" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Seznam opomb" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam stikov" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Datum zapadlosti" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "Paketni ukazi _DOS" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "odstotkov končano" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Seznam udeležencev" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Napredne možnosti zapisa CSV" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Spredaj dodaj _glavo" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Razmejilnik _vrednosti:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Razmejilnik _zapisov:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Ovij vrednosti z:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 -#: ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Shrani izbrano" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "Predmetni-_C" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -msgid "Select destination file" -msgstr "Izberite ciljno datoteko" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Shrani izbrani koledar na disk" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Predmetni Script" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Shrani seznam nalog na disk" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." -msgstr "Vstavek predloge osnutkov sporočil. Uporabiti je mogoče spremenljivke kot so $ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z vrednostmi iz elektronskega sporočila, na katerega odgovarjate." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 -msgid "No Title" -msgstr "Brez naslova" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Shrani kot _predlogo" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 -msgid "Save as Template" -msgstr "Shrani kot predlogo" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Priprava za delo brez povezave ..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Priprava za delo v povezavi ..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../shell/e-shell.c:437 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Priprava na končanje ..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 -#: ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Iskanja" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Shrani iskanje" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Po_kaži:" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Pokaži _celotno vCard" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Po_išči:" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Pokaži _okrajšan VCard" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr "_v" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Shrani v _imenik" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Obstaja en drug stik." -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Vse datoteke (*)" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Obstaja še %d drugih stikov." +msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik." +msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika." +msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki." -#: ../shell/e-shell-view.c:304 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Stik imenika" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matjaž Horvat \n" -"Matej Urbančič \n" -"Andrej Žnidaršič " +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Prikaži del kot stik imenika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution spletna stran" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Preveri ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Urejevalnik kategorij" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Preveri vsebino HTML (zmožnost razhroščevanja)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Program Bug buddy ni nameščen." +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution nadzornik spleta" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati." +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zapri okno" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Sporočilo nima priloge" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki namigujejo, da bi " +"sporočilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Dodaj _prilogo ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Uvozi ..." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Ur_edi sporočilo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Opomnik prilog" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -msgid "New _Window" -msgstr "Novo _okno" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Opomnik v primeru da pozabite dodati prilogo poštnemu sporočilu." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Samodejni stiki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Razpoložljive _kategorije" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Upravljanje z razpoložljivimi kategorijami" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Hitri priročnik" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Stiki hipnega sporočanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "Exit the program" -msgstr "Izhod iz programa" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "N_apredno iskanje ..." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Prevzame dolgočasni del upravljanja imenika.\n" +"\n" +"Samodejno doda imena in naslove elektronske pošte v imenik, ko odgovarjate " +"na sporočila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno " +"sporočanje." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..." +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Uvoz Outlook PST" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Najdi zdaj" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Uvažanje Outlook Express sporočil iz datoteke DBX" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Shrani iskanje ..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Nerazvrščeno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Zaščiteno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Delo brez povezave" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Srkivnost" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Stroga skrivnost" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Delo s povezavo" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Glava sporočila po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Lay_out" -msgstr "Razp_oreditev" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Oblika za navajanje glave po meri je:\n" +"Ime vrednosti glave po meri ločenih z znakom \";\"." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "_Search" -msgstr "I_skanje" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Videz _preklopnika" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Glava sporočila po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Window" -msgstr "_Okno" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Pokaži s_transko vrstico" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Glava elektronske pošte po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Pokaže stransko vrstico" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika: " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Pokaži _gumbe" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Za XEmacs uporabite \"xemacs\"\n" +"Za Vim uporabite \"gvim -f\"" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Pokaže preklopne gumbe" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Pokaži vrstico _stanja" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Zunanji urejevalnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Pokaže vrstico stanja" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Uporabi zunanji urejevalnik besedila za sestavljanje neoblikovanih " +"besedilnih sporočil." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Urejevalnika ni mogoče zagnati" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Pokaže orodno vrstico" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoče " +"zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Le _ikone" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje vaše pošte. Poskusite " +"kasneje." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Le besedilo" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more " +"biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "I_kone in besedilo" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Izberi sličico obraza" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Slog orodne _vrstice" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Slikovne datoteke" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Privzeto _vstavi sličico obraza" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Define Views..." -msgstr "Določi poglede ..." +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Naloži novo _sličico obraza" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Ustvari ali uredi poglede" +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "Vstavi _sličico obraza" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Shrani pogled po meri ..." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Pripenjanje majhne sličice vašega obraza k odhajajočim sporočilom." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Shrani trenutni pogled po meri" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Napaka med branjem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Tren_utni pogled" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 -msgid "Custom View" -msgstr "Pogled po meri" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Neveljavna velikost slike" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Trenutni pogled je prilagojen" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Izberite sliko velikosti 48*48 točk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Ni slika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Preklopi na %s" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Izbor pogleda: %s" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Slika znotraj sporočila" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Izvedi te parametre iskanja" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poštnih sporočilih." -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Nov" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Pridobi _arhiv seznama" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Pridobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Pozdravljeni! Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos predstavitvene\n" -"izdaje zbirke za skupinsko delo Evolution.\n" -"\n" -"Ta različica Evolutiona še ni povsem končana, zato nekatere\n" -"zmogljivosti niso dokončane ali ne delujejo pravilno.\n" -"\n" -"Če želite stabilno različico Evolutiona, predlagamo da odstranite\n" -"to različico in namesto nje namestite različico %s.\n" -"\n" -"Če najdete hrošče, jih lahko sporočite na bugzilla.gnome.org.\n" -"Ta izdelek prihaja brez kakršnegakoli jamstva in ni primeren za\n" -"osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" -"\n" -"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" -"pričakujemo vaše prispevke!\n" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Pridobi podatke o _uporabi seznama" -#: ../shell/main.c:210 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Hvala!\n" -"Ekipa Evolution\n" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Pridobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporočilo" -#: ../shell/main.c:216 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Ne opozarjaj več" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:307 -msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo" -#: ../shell/main.c:311 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Objavi sporočilo na seznam" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Začni v povezanemu načinu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Objavi sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" -#: ../shell/main.c:317 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Naroči se na seznam" -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Naroči se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Prekliči naročnino na seznam" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Prekliče naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Dopisni _seznam" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Dejanja dopisnega seznama" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroči se, prekliči " +"naročnino, ...)." -#: ../shell/main.c:517 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Dejanje ni na voljo" -#: ../shell/main.c:582 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" -"%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" -" Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" +"To sporočilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje." -#: ../shell/main.c:588 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Objavljanje ni dovoljeno" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"%s: --force-online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" -" Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" +"Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za " +"branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama." -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Ali naj bo sporočilo elektronske pošte poslano na dopisni seznam?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"{0}\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"{0}\n" +"E-poštno sporočilo bo poslano na URL \"{0}\". Sporočilo lahko pošljete " +"samodejno ali pa si ga najprej pregledate in spremenite.\n" "\n" -"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli več dostopati.\n" +"Odgovor dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu zatem ko pošljete " +"sporočilo." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Vseeno nadaljuj" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Pošlji _sporočilo" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Končaj takoj" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Ur_edi sporočilo" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Nepravilno oblikovana glava" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." -msgstr "Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z različice {0}. Namesto tega poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Glava tega sporočila {0} je nepravilna in je ni mogoče obdelati.\n" +"\n" +"Glava: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Brez dejanja elektronske pošte" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega " +"dejanja, ki bi ga bilo mogoče izvesti.\n" +"\n" +"Glava: {0}" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop" +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Prejeli ste %d novih sporočil." +msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo." +msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili." +msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" +msgid "Subject: %s" +msgstr "Zadeva: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Nova pošta v Evolutionu" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" +msgid "Show %s" +msgstr "Pokaži %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pisk" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Uporabi _zvočno temo" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "Predvajaj _datoteko:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "Izbor zvočne datoteke" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Ob prejemu novih sporočil pokaži obvestilo" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Obvestilo o novi pošti" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati stari dogodek?" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Predmet ni izvedljiv" +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. " +"Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[1] "" +"Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali " +"zares želite nadaljevati?" +msgstr[2] "" +"Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v dogodke koledarja. " +"Ali zares želite nadaljevati?" +msgstr[3] "" +"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali " +"zares želite nadaljevati?" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares " +"želite nadaljevati?" +msgstr[1] "" +"Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v nalogo. Ali zares " +"želite nadaljevati?" +msgstr[2] "" +"Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v naloge. Ali zares " +"želite nadaljevati?" +msgstr[3] "" +"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v naloge. Ali zares " +"želite nadaljevati?" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares " +"želite pretvoriti vse?" +msgstr[1] "" +"Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v opomnik. Ali zares " +"želite nadaljevati?" +msgstr[2] "" +"Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v opomnike. Ali zares " +"želite nadaljevati?" +msgstr[3] "" +"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v opomnike. Ali zares " +"želite nadaljevati?" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Določi ID upravljanja seje" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" +"Ali želite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporočil?" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Brez povzetka]" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti upravljanja seje:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 #, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"Potrdilo '%s' je potrdilo CA.\n" -"\n" -"Uredi nastavitve zaupanja:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Ime potrdila" +"Izbrani koledar je le za branje, zato dogodka ni mogoče ustvariti. Izberite " +"drug koledar." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Izdano za organizacijo" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Izdano za oddelek organizacije" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"Izbran senzam nalog je le za branje, zato je ni mogoče ustvariti. Izberite " +"drug seznam." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Serial Number" -msgstr "Zaporedna številka" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"Izbrani seznam opomnikov je le za branje, zato opomnika ni mogoče ustvariti. " +"Izberite drug seznam." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Nameni" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Izdajatelj" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Ustvari _sestanek" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Izdano s strani organizacije" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Ustvari _opomnik" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Izdano" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Poteče" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Ustvari _nalogo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis SHA1" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis MD5" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Ustvari _srečanje" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Elektronski naslov" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..." +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v " +"podmapah?" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Vse datoteke PKCS12" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "_Le v trenutni mapi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Vsa CA potrdila" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Označi _sporočila kot prebrana" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Označi vse kot prebrano" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Uvoz Outlook PST" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Vnesite geslo za '%s'" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook osebne mape (.pst)" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Vnesite geslo za podatkovno zbirko potrdil" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Vnesite novo geslo" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdano za:\n" -" Zadeva: %s\n" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Ciljna mapa:" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdal:\n" -" Zadeva: %s\n" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Imenik" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Izbor potrdila" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Sestanki" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#: ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Naloge" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Potrdilo strežnika SSL" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Dnevnik" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Objavljanje koledarjev" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Mesta" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Izdano osebi" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Objavi koledarje na spletu." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Splošno ime (CN)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s: neznana napaka" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizacijska enota (OU)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdano dne" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Poteče dne" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Priklop %s je spodletel:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Prstni odtisi" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "_Omogoči" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Veljavnost" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarhija potrdil" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Objavi _podatke o koledarju" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja potrdil" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Vrednost polja" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Tedensko" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Ročno (preko menija Dejanja)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Razpredelnica potrdil" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Varen FTP (SFTP)" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Varnostna kopija" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Javni FTP" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "V_arnostna kopija vsega" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s prijavo)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaša potrdila" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Souporaba s sistemom Windows" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Potrdila stika" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Mesto po meri" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Overitelji" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Objavi kot:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Pogostost objave:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _spletnih strani." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Trajanje:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _uporabnikov elektronske pošte." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Viri" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _razvijalcev programske opreme." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Vrsta storitve:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (če so na voljo)." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1071 -msgid "Certificate" -msgstr "Potrdilo" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Vrata:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Podrobnosti potrdila" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uporabniško ime:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Za_pomni si geslo" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Mesto objave" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "Ur_edi zaupanje CA" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Ni mogoče objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja več" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 -#: ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Novo mesto" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Urejanje mesta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifriraj" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 -msgid "Version" -msgstr "Različica" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 -msgid "Version 1" -msgstr "Različica 1" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Seznam opisov" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 -msgid "Version 2" -msgstr "Različica 2" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Seznam kategorij" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 -msgid "Version 3" -msgstr "Različica 3" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Seznam opomb" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD2 z RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam stikov" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD5 z RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "odstotkov končano" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Šifriranje PKCS #1 RSA" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Seznam udeležencev" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Uporaba ključa potrdila" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Vrsta potrdila Netscapa" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "_Napredne možnosti zapisa CSV" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Določevalnik ključa pooblastitelja potrdil" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Spredaj dodaj _glavo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Določilo predmeta (%s)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Razmejilnik _vrednosti:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Določilo algoritma" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Razmejilnik _zapisov:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Določila algoritma" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Ovij vrednosti z:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Podatki o javnem ključu zadeve" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritem javnega ključa zadeve" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Javni ključ zadeve" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Shrani izbrano" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 -#: ../smime/lib/e-cert.c:843 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Napaka: ni mogoče obdelati razširitve" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk." -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 -#: ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podpisnik predmeta" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske pošte" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblika:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 -msgid "Signing" -msgstr "Podpisovanje" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Izberite ciljno datoteko" -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nepreklicno" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Shrani izbrani koledar na disk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Šifriranje ključa" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Šifriranje podatkov" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Shrani seznam nalog na disk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Dogovor o ključu" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Vstavek predloge osnutkov sporočil. Uporabiti je mogoče spremenljivke kot so " +"$ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z " +"vrednostmi iz elektronskega sporočila, na katerega odgovarjate." -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podpisnik potrdila" +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +msgid "No Title" +msgstr "Brez naslova" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podpisnik CRL" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Shrani kot _predlogo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +msgid "Save as Template" +msgstr "Shrani kot predlogo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 -#: ../smime/lib/e-cert.c:929 -msgid "Not Critical" -msgstr "Ni kritično" +#: ../shell/e-shell.c:303 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Priprava za delo brez povezave ..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 -msgid "Extensions" -msgstr "Razširitve" +#: ../shell/e-shell.c:356 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Priprava za delo v povezavi ..." -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../shell/e-shell.c:430 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Priprava na končanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1208 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritem podpisa potrdila" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Priprava na končanje ..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdajatelj" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Iskanja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Edinstven ID izdajatelja" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Shrani iskanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Edinstven ID zadeve" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Po_kaži:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Vrednost podpisa potrdila" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Po_išči:" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Potrdilo že obstaja" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +msgid "i_n" +msgstr "_v" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Geslo datoteke PKCS12" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Vnesite geslo za datoteko PKCS12:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Vse datoteke (*)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Uvoženo potrdilo" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Vizitke" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matjaž Horvat \n" +"Matej Urbančič \n" +"Andrej Žnidaršič " -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "_Seznamski pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution spletna stran" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Po _podjetju" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Urejevalnik kategorij" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Dnevni pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Program Bug buddy ni nameščen." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pogled de_lovnega tedna" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "T_edenski pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Mesečni pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zapri okno" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Sporočila" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Kot mapa Po_slano" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Po _zadevi" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Uvozi ..." -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Po _pošiljatelju" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Po s_tanju" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Novo _okno" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Po zastavici _navezave" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Za š_irok pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Razpoložljive _kategorije" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kot mapa Poslano za Širok pogle_d" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Upravljanje z razpoložljivimi kategorijami" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Opomniki" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Hitri priročnik" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Z _datumom zapadlosti" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "S _stanjem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Izhod iz programa" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "N_apredno iskanje ..." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izbor časovnega pasu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Uporabite lev miškin gumb za približanje območja zemljevida in izbiro časovnega pasu.\n" -"Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Časovni pasovi" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbor" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Spustni meni časovnih pasov" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Določi poglede za %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Najdi zdaj" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Določi poglede" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Določi poglede za \"%s\"" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Shrani iskanje ..." -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Razpredelnica" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "Shrani trenutni pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Ustvari _nov pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zamenjaj obstoječi pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Delo brez povezave" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Določi nov pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Ime novega pogleda:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Delo s povezavo" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Vrsta pogleda:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Vrsta pogleda" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "Razp_oreditev" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %B %Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Koledar: od %s do %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "I_skanje" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "predmet koledarja evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Videz _preklopnika" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Zapri to sporočilo" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "_Okno" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonski pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Pokaži s_transko vrstico" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski pogled" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Pokaže stransko vrstico" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 -msgid "Attached message" -msgstr "Priloženo sporočilo" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Pokaži _gumbe" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloga.dat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Pokaže preklopne gumbe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Pokaži vrstico _stanja" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Pokaže vrstico stanja" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Pokaže orodno vrstico" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Le _ikone" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Vsebina priloge ni naložena" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Le besedilo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "I_kone in besedilo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Lastnosti priloge" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Ime datoteke:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Slog orodne _vrstice" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Vrsta MIME:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Določi poglede ..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Ustvari ali uredi poglede" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Nastavi kot _ozadje" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Shrani pogled po meri ..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Ni mogoče poslati prilog" -msgstr[1] "Ni mogoče poslati priloge" -msgstr[2] "Ni mogoče poslati prilog" -msgstr[3] "Ni mogoče poslati prilog" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Shrani trenutni pogled po meri" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "Pošlji _na ..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Tren_utni pogled" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Pošiljanje izbrane priloge na določeno mesto" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Pogled po meri" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Nalaganje" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Trenutni pogled je prilagojen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Shranjevanje" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Skrij _vrstico prilog" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Preklopi na %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Pokaži _vrstico prilog" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Izbor pogleda: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Doda prilogo" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Izvedi te parametre iskanja" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Priloži" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Nov" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Shrani priloge" -msgstr[1] "Shrani prilogo" -msgstr[2] "Shrani prilogi" -msgstr[3] "Shrani priloge" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Odpri z drugim programom ..." +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Pozdravljeni! Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos predstavitvene\n" +"izdaje zbirke za skupinsko delo Evolution.\n" +"\n" +"Ta različica Evolutiona še ni povsem končana, zato nekatere\n" +"zmogljivosti niso dokončane ali ne delujejo pravilno.\n" +"\n" +"Če želite stabilno različico Evolutiona, predlagamo da odstranite\n" +"to različico in namesto nje namestite različico %s.\n" +"\n" +"Če najdete hrošče, jih lahko sporočite na bugzilla.gnome.org.\n" +"Ta izdelek prihaja brez kakršnegakoli jamstva in ni primeren za\n" +"osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" +"\n" +"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" +"pričakujemo vaše prispevke!\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "Shrani _vse" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Hvala!\n" +"Ekipa Evolution\n" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Dod_aj prilogo ..." +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Ne opozarjaj več" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrij" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti " +"so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Skrij _vse" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "Poglej _znotrajvrstično" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Začni v povezanemu načinu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Poglej vse _medvrstično" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Odpri z \"%s\"" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Odpri prilogo v %s" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označi kot privzet imenik" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje z imenikom" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino knjige krajevno za nepovezano opravilo" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "Predhodni mesec" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "Naslednji mesec" +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "Predhodno leto" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" +" Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "Naslednje leto" +#: ../shell/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" +" Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Mesečni koledar" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli več " +"dostopati.\n" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Vseeno nadaljuj" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Končaj takoj" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Označi kot privzet koledar" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Označi kot privzet seznam nalog" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z različice {0}. Namesto tega " +"poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3." + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Potrdilo '%s' je potrdilo CA.\n" +"\n" +"Uredi nastavitve zaupanja:" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označi kot privzet seznam opomnikov" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Ime potrdila" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Izdano za organizacijo" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Izdano za oddelek organizacije" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Zaporedna številka" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Nameni" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Znakovno kodiranje" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Issued By" +msgstr "Izdajatelj" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Izdano s strani organizacije" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo ..." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Zemljevid stikov" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Izdano" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum in čas" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Poteče" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Besedilno polje za vnos datuma" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis SHA1" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis MD5" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Spustno polje za izbiro časa" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Elektronski naslov" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "Zda_j" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Danes" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Vse datoteke PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neveljavna vrednost datuma" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neveljavna vrednost časa" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Vsa CA potrdila" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." -msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Ni del potrdila" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Izbor datoteke" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "Vrs_ta datoteke:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Izberite cilj za ta uvoz" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Potrdilo strežnika SSL" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Uvozi eno _samo datoteko" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Izdano osebi" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Splošno ime (CN)" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Prekliči uvoz" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizacija (O)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Predogled podatkov za uvoz" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organizacijska enota (OU)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Uvozi podatke" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Veljavnost" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Izdano dne" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Pomočnik za uvoz v Evolution" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Poteče dne" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Uvozi mesto" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Prstni odtisi" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Dobrodošli v Pomočniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n" -"Pomočnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarhija potrdil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Vrsta uvoznika" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Polja potrdil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Izberite podatke za uvoz" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Vrednost polja" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Izbor datoteke" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti tega " +"potrdila, razen če določite drugače" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Samodejno ustvarjeno" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega " +"potrdila, razen če določite drugače" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: ../smime/gui/component.c:51 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Vnesite geslo za '%s'" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Shrani in zapri" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Vnesite geslo za podatkovno zbirko potrdil" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Uredi podpis" +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Vnesite novo geslo" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Ime podpisa:" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Izdano za:\n" +" Zadeva: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovan" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Izdal:\n" +" Zadeva: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj _skript" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Izbor potrdila" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Dodaj skript podpisa" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Uredi skript podpisa" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Razpredelnica potrdil" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n" -"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" -"samo za prikaz." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Varnostna kopija" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skript:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "V_arnostna kopija vsega" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaša potrdila" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Zemljevid sveta" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "Gradnik za interaktivni izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Potrdila stika" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Program Evolution je povezan v omrežje. Kliknite na gumb za delo brez povezave." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s povezavo." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Overitelji" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Možnosti Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" +"Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _spletnih strani." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Zadetki: %u" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" +"Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _uporabnikov " +"elektronske pošte." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zapri vrstico iskanja" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" +"Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _razvijalcev " +"programske opreme." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Najdi:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje " +"in postopke (če so na voljo)." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Počisti iskanje" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Potrdilo" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Podrobnosti potrdila" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "Ur_edi zaupanje CA" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Različica" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Različica 1" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Ko je iz_brisano:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Različica 2" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Različica 3" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Lastniško" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD2 z RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD5 z RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Najstrožja skrivnost" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Le za vaše oči" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Poštna povratnica" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Zahtevan odgovor" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Šifriranje PKCS #1 RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Zno_traj" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uporaba ključa potrdila" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dni" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Vrsta potrdila Netscapa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Ko je pripravno" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Določevalnik ključa pooblastitelja potrdil" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Za_drži dostavo sporočila" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Določilo predmeta (%s)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Določilo algoritma" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dni" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Določila algoritma" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Na_stavi čas poteka" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Podatki o javnem ključu zadeve" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algoritem javnega ključa zadeve" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Možnosti dostave" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Javni ključ zadeve" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Razvrstitev:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Napaka: ni mogoče obdelati razširitve" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Splošne _možnosti" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Podpisnik predmeta" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Dostavljeno" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske pošte" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Dosta_vljeno in odprto" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Podpisovanje" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Vsi podatki" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Nepreklicno" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Šifriranje ključa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Sledenje stanja" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Šifriranje podatkov" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Ko je odprto:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Dogovor o ključu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ko je odklo_njeno:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Podpisnik potrdila" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Ko je ko_nčano:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Podpisnik CRL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Ko je s_prejeto:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Kritično" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Povratno obvestilo" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Ni kritično" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sledenje s_tanja" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Razširitve" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:684 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:696 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritem podpisa potrdila" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 -msgid "Refresh every" -msgstr "Osveži vsakih" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Izdajatelj" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Uporabi varno povezavo" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Edinstven ID izdajatelja" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Prezri neveljavno potrdilo SSL" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Edinstven ID zadeve" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Vrednost podpisa potrdila" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(ni predlogov)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "Dodatno ..." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar" +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Šifriraj" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "Prezri vse" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Potrdilo že obstaja" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Predlogi črkovanja" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Geslo datoteke PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Vnesite geslo za datoteko PKCS12:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiraj mesto povezave" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Uvoženo potrdilo" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopira povezavo na odložišče" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Vizitke" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Seznamski pogled" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Po _podjetju" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Dnevni pogled" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopiraj sliko" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Pogled de_lovnega tedna" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Kopira sliko v odložišče" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "T_edenski pogled" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Izberi vse besedilo in slike" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Mesečni pogled" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknite za klicanje %s" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Sporočila" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Kot mapa Po_slano" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknite za odpiranje %s" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Po _zadevi" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Po _pošiljatelju" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Po s_tanju" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Prezri spremembe" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Po zastavici _navezave" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazen podpis" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Za š_irok pogled" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa." +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Kot mapa Poslano za Širok pogle_d" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke s podpisom." +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Opomniki" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke s podpisom." +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Z _datumom zapadlosti" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "pojavni seznam" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "S _stanjem" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Zdaj" +#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#~ msgstr "Ali želite odstraniti oddaljeni koledar "{0}"?" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#~ msgstr "Ali želite odstraniti oddaljeni seznam opravil "{0}"?" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "V redu" +#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#~ msgstr "Ali želite odstraniti seznam opomnikov "{0}"?" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100" +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug " +#~ "koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja." -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "kliknite za dodajanje" +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "Opravila ni mogoče izvesti." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(naraščajoče)" +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(padajoče)" +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "Dvojiška datoteka uporabniškega programa SpamAssassin" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Nerazvrščeno" +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "Dvojiška datoteka ozadnjega programa SpamAssassin" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Brez združevanja v skupine" +#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" +#~ msgstr "Ni zapisa poštnega izmenjevalnika za '%s'" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Pokaži polja" +#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#~ msgstr "Začasno ni mogoče razrešiti '%s'" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Razpoložljiva polja" +#~ msgid "Error resolving '%s'" +#~ msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Razpoložljiva polja:" +#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" +#~ msgstr "Ni pooblastilnega imenskega strežnika za '%s'" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premakni _navzgor" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\"." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Premakni navz_dol" +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Pošlji sporočila" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anonimno" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Ena" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Pod" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Podprte iskalne zbirke" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Združi predmete po" +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "_Strežnik:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Pokaži po_lje v meniju pogleda" +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "in nato po" +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "_Način prijave:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Pokaži polje _v meniju pogleda" +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "_Prijava:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Pokaži polje v _meniju pogleda" +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "Iskalna z_birka:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Počisti _vse" +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "_Doseg iskanja:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Razvrsti predmete po" +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "Filter I_skanja:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Počisti vse" +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Iskalni filter" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrsti ..." +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se " +#~ "bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "Z_druži po ..." +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Prikazana polja ..." +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Za dodajanje stolpca k svoji razpredelnici ga\n" -"povlecite do mesta kjer naj se pojavi." +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "Časovna _zakasnitev:" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodaj stolpec" +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "_Omejitev prejemanja:" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d predmetov)" -msgstr[1] "%s : %s (%d predmet)" -msgstr[2] "%s : %s (%d predmeta)" -msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)" +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d predmetov)" -msgstr[1] "%s (%d predmet)" -msgstr[2] "%s (%d predmeta)" -msgstr[3] "%s (%d predmeti)" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pot:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Prilagodi trenutni pogled" +#~ msgid "" +#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite vnaprej določeno zbirko glav IMAP za pridobitev.\n" +#~ "Prenos večjih zbirk glav traja dalj časa." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Razvrsti _naraščajoče" +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "_Pridobi vse glave sporočil" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Razvrsti _padajoče" +#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" +#~ msgstr "_Osnovne glave sporočil (najhitreje)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "O_dstrani razvrstitev" +#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +#~ msgstr "To uporabite, če ne filtrirate dopisnih seznamov." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Združi po tem _polju" +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +#~ msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (privzeto)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Združi po _škatli" +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Glave sporočil po meri" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Odstrani ta _stolpec" +#~ msgid "" +#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +#~ "headers selected above." +#~ msgstr "" +#~ "Določite vse dodatne glave za pridobivanje, kot dopolnilo določenemu " +#~ "naboru glav, izbranih zgoraj." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "_Dodaj stolpec ..." +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "_Sprejmi" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Poravnava" +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Najboljše _prileganje" +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Neznana napaka." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "_Oblikuj stolpce ..." +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..." +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Razvrsti po" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Zaganjanje %s" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Po meri" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Celica razpredelnice" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "prikaže podrejen predmet v pojavnem oknu" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +#~ "namizja" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "preklopi celico" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "razširi vrstico v ETree, ki vsebuje to celico" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "zloži vrstico v ETree, ki vsebuje to celico" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "kliknite" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATOTEKA" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "razvrsti" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "Načini vnosa" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s" -- cgit v1.2.3