From 6d0b5ba95fbbc95e35151939d93114d3e73fc4bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Tue, 4 Dec 2012 15:05:52 +0530 Subject: Assamese translation updated --- po/as.po | 1179 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 601 insertions(+), 578 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index e7b9484650..6298901545 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-27 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:30+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:02+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "Language: as_IN\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"সম্ভবত এই ঠিকনা বহিৰ চাৰ্ভাৰটোৰ সাথে সম্পর্ক স্থাপন কৰা যাচ্ছে না অথবা " +"সম্ভবত এই ঠিকনা বহিৰ চাৰ্ভাৰটোৰ সাথে সম্পর্ক স্থাপন কৰা নাযায় অথবা " "চাৰ্ভাৰৰ নাম " -"সঠিকভাবে লেখা হোৱা নাই অথবা আপনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্ৰিয় নাই।" +"সঠিকভাবে লিখা হোৱা নাই অথবা আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্ৰিয় নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." @@ -66,15 +66,15 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই " +"এই LDAP চাৰ্ভাৰে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই " "বৈশিষ্ট্য " "সমৰ্থন নকৰে বা চাৰ্ভাৰ সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। সমৰ্থিত অনুসন্ধানৰ " "স্থান " -"সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "এই সেৱকে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr "এই চাৰ্ভাৰে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" "ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267 msgid "Failed to delete contact" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -"এই ঠিকনা বহিৰ পৰিচয়সমূহৰ তথ্য মচি পেলোৱাৰ বাবে পর্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নাই।" +"এই ঠিকনা বহিৰ পৰিচয়সমূহৰ তথ্য মচি পেলোৱাৰ বাবে পর্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "বাৰ্ষিকী:(_A)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2223 msgid "Anniversary" msgstr "বাৰ্ষিকী" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "বাৰ্ষিকী" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "অন্যান্য" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" -msgstr "চিঠি লেখাৰ ঠিকনা" +msgstr "চিঠি লিখাৰ ঠিকনা" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" @@ -1131,55 +1131,55 @@ msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়াত বাধা" msgid "Error modifying card" msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পৰিচয়সমূহ পেইস্ট কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মচি ফেলুন" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670 msgid "Select all visible contacts" msgstr "সকলো দৃশ্যমান পৰিচয়সমূহ বাছক" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকাসমূহ মচি পেলাব বিচাৰে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকা (%s) মচি পেলাব বিচাৰে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr[1] "" "%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" "আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501 msgid "_Don't Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা নহ'ব (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1502 msgid "Display _All Contacts" msgstr "সমস্ত পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "পৰিচয় তালিকা: " msgid "Contact: " msgstr "পৰিচয়: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution মিনিকাৰ্ড" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Home Email" msgstr "ঘৰৰ ই-মেইল" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "অন্যান্য ই-মেইল" @@ -1612,8 +1612,8 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "বাতিল কৰক (_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1761 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582 @@ -1653,39 +1653,39 @@ msgstr "ঘন্টা" msgid "minutes" msgstr "মিনিট" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "সাৰাংশবিহীন।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "বিবৰণহীন।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2086 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে" msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1875 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n" "কৰবে।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "\n" "আপুনিএই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Evolutionৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰকাটি অপ্ৰত্য #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কেলেন্ডাৰসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কেলেন্ডাৰসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Evolution'ৰ কৰ্মসূচী অপ্ৰত্যাশিত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" # #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 @@ -2075,14 +2075,10 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#| msgid "Delete calendar '{0}'?" msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নেকি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the calendar "{0}" from the " -#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2091,36 +2087,29 @@ msgstr "" "নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#| msgid "Delete task list '{0}'?" msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "দূৰৱৰ্তী কাৰ্য্য তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the task list "{0}" from the " -#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"ই কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি " -"আগবাঢ়িবলে নিশ্চিত নে?" +"ই কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে " +"নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "'দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নেকি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the memo list "{0}" from the " -#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"ই মেমো তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি " -"আগবাঢ়িবলে নিশ্চিত নে?" +"ই মেমো তালিকা '{0}' ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে " +"নিশ্চিত " +"নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" @@ -2155,7 +2144,6 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ ন #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -#| msgid "Error loading calendar" msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}: {1}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" @@ -2208,7 +2196,6 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -#| msgid "Error loading task list" msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}: {1}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" @@ -2219,7 +2206,6 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰ #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -#| msgid "Error loading memo list" msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" msgstr "মেমো তালিকা '{0}: {1}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" @@ -2231,14 +2217,12 @@ msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহ #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -#| msgid "Error on {0}: {1}" msgid "Error on '{0}: {1}'" msgstr "'{0}: {1}' ত ত্ৰুটি" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:104 -#| msgid "Could not perform this operation on {0}." msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." msgstr "এই কাৰ্য্য '{0}: {1}' ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।" @@ -2271,12 +2255,12 @@ msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "ধাৰন কৰে" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "ধাৰন কৰে না" @@ -2299,12 +2283,12 @@ msgid "Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "হলো" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "নহয়" @@ -2354,17 +2338,17 @@ msgstr "শ্ৰেণী" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "উপস্থিত" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "অনুপস্থিত" @@ -2979,7 +2963,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" @@ -3006,7 +2990,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ঘটনাক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3184 msgid "This event has reminders" msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" @@ -3015,83 +2999,83 @@ msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছ msgid "Or_ganizer:" msgstr "সংগঠক(_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315 msgid "Event with no end date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1488 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 msgid "Start date is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1499 msgid "End date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523 msgid "Start time is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1531 msgid "End time is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1695 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918 msgid "An organizer is required." msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1730 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953 msgid "At least one attendee is required." msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1937 msgid "_Delegatees" msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1939 msgid "Atte_ndees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলিবলে অক্ষম: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3476 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3497 msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3504 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" @@ -3225,7 +3209,7 @@ msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" msgid "Select _Today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "কৰ্মসূচী" @@ -3251,9 +3235,9 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "'%s' ত মেমোসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "প্ৰাপক" @@ -3608,7 +3592,7 @@ msgstr "অনুল্লেখকৃত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667 -#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" @@ -3619,7 +3603,7 @@ msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "চলছে" @@ -3630,7 +3614,7 @@ msgstr "চলছে" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3642,7 +3626,7 @@ msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 -#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" @@ -3653,7 +3637,7 @@ msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" @@ -3691,7 +3675,7 @@ msgstr "কর্মেৰ অবস্থা চিহ্নকারী বি msgid "_Send Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3470 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "কাজ" @@ -3850,7 +3834,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1889 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 @@ -3882,7 +3866,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 @@ -4080,28 +4064,28 @@ msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়" msgid "Last modified" msgstr "শেষ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা ঘটনাসমূহ কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ মচি পেলাওক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:643 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174 msgid "Updating objects" msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে" @@ -4109,7 +4093,7 @@ msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2029 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4118,21 +4102,21 @@ msgstr "সংগঠক: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2033 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "সংগঠক: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2796 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2797 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "অবস্থান: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "সময়: %s %s" @@ -4149,8 +4133,8 @@ msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 @@ -4258,20 +4242,20 @@ msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" -"তাৰিখটা উল্লেখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n" +"তাৰিখটা উল্লেখিত বিন্যাসে লিখা আবশ্যক: \n" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076 -#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "পূৰ্বাহ্ন" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780 -#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078 -#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "অপৰাহ্ন" @@ -4281,8 +4265,8 @@ msgstr "অপৰাহ্ন" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1872 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4298,18 +4282,18 @@ msgstr "সপ্তাহ %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:795 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" # -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:820 msgid "Show the second time zone" msgstr "দ্বিতীয় সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদর্শন কৰা হবে" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:837 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 @@ -4317,7 +4301,7 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:871 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." @@ -4341,49 +4325,49 @@ msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "ব্যক্তিবিশেষ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "দল" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "ৰিসোৰ্স" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "ঘৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "চেয়াৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়" @@ -4484,7 +4468,7 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):" msgid "_End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2792 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2793 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4493,7 +4477,7 @@ msgstr "" "সাৰাংশ: %s\n" "অৱস্থান: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2794 ../calendar/gui/print.c:3496 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2795 ../calendar/gui/print.c:3497 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "সাৰাংশ: %s" @@ -4581,7 +4565,7 @@ msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2389 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 @@ -4620,7 +4604,7 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4756,7 +4740,7 @@ msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" +msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" @@ -4883,97 +4867,97 @@ msgid "31st" msgstr "৩১শ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "ৰবি" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "সোম" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "মঙ্গল" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "বুধ" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "বৃহস্পতি" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "শুক্ৰ" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "শনি" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3295 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " প্ৰতি " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (সম্পন্ন " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3321 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " # -#: ../calendar/gui/print.c:3526 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "অংশগ্ৰহণকারী: " -#: ../calendar/gui/print.c:3570 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "অবস্থা: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3586 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "প্ৰাধান্য: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3604 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3618 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "ইউ-আৰএল: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3632 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3643 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "পৰিচয়: " @@ -4991,11 +4975,11 @@ msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" msgid "% Completed" msgstr "% সম্পন্ন" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "পৰা বেশি" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "পৰা কম" @@ -6809,7 +6793,7 @@ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" +msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ PGP কী (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" @@ -6834,7 +6818,7 @@ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ #: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "আপনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰৰ পিছত সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক" +msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰৰ পিছত সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" @@ -6843,7 +6827,7 @@ msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)" #: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" -"চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" +"চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" @@ -6851,7 +6835,7 @@ msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰ (_n)" #: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক" +msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" @@ -6997,7 +6981,7 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটি " +"একটি নতুন বাৰ্তা লিখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটি " "উদ্ধাৰ " "কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰবেন।" @@ -7046,7 +7030,7 @@ msgstr "" "আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ " "কৰেন " "তাহলে এই বাৰ্তাটিৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰলে এই " -"বাৰ্তাটি আপনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।" +"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -7077,7 +7061,7 @@ msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে পেল #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰিবলৈ হ'ব।" +msgstr "মেইল লিখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." @@ -8999,7 +8983,7 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লেখা " +"Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লিখা " "কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা " "হয়।" @@ -9596,48 +9580,48 @@ msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু" msgid "Display as attachment" msgstr "এটাচমেন্ট হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "প্ৰেৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../smime/lib/e-cert.c:1127 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:573 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "নিউজগ্ৰুপ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Face" @@ -9953,7 +9937,7 @@ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰ msgid "Unsupported signature format" msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:501 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" @@ -10215,7 +10199,7 @@ msgstr " \"{1}\"ৰ কাৰণে।" # #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না।" +msgstr "\"{0}\" ফাইলটি খোলা নাযায়।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." @@ -10490,7 +10474,7 @@ msgstr "বৰ্তমান সময়" #: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" -msgstr "আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" +msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" #: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" @@ -10615,36 +10599,36 @@ msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1109 msgid "Inbox" msgstr "ইনবক্স" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Drafts" msgstr "খসড়া" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 msgid "Outbox" msgstr "আউটবক্স" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Sent" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" # #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1076 ../plugins/templates/templates.c:1373 -#: ../plugins/templates/templates.c:1383 +#: ../plugins/templates/templates.c:1074 ../plugins/templates/templates.c:1371 +#: ../plugins/templates/templates.c:1381 msgid "Templates" msgstr "টেমপ্লেট" @@ -10686,14 +10670,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID '%s' এটা মেইল পৰিবহন নহয়" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:739 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:757 ../libemail-engine/mail-ops.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 ../libemail-engine/mail-ops.c:802 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10703,13 +10687,13 @@ msgstr "" "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:812 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:824 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:944 ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:956 ../libemail-engine/mail-ops.c:1058 msgid "Sending message" msgstr "বাৰ্তা" @@ -10737,57 +10721,72 @@ msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:220 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ। এটা কাৰণ হব পাৰে যে এটা বা অধিক " +"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা " +"ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাসমূহ সম্পাদনা->বাৰ্তা " +"ফিল্টাৰসমূহত নীৰিক্ষণ " +"কৰক।\n" +"প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "'%s' ৰ পৰা মেইল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:955 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1019 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ" msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1013 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1025 msgid "Canceled." msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1015 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1027 msgid "Complete." msgstr "সমপন্ন।" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1127 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1139 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1128 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1140 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈ আছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1246 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1258 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1320 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1333 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1395 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1407 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে" @@ -10868,7 +10867,7 @@ msgstr "একাওন্ট নাম" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" @@ -10881,7 +10880,7 @@ msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰ msgid "Missing domain in email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:740 msgid "Unknown background operation" msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য" @@ -11012,7 +11011,7 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"আপনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না " +"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না " "চাইলে," "\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।" @@ -11390,7 +11389,7 @@ msgstr "হেডাৰ" msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" @@ -11398,7 +11397,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" msgid "C_opy" msgstr "কপি কৰক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" @@ -11406,620 +11405,620 @@ msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 msgid "_Do not ask me again." msgstr "মোক আকো নুশুধিব (_D)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1755 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:2891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Add sender to address book" msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহিলে যোগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Check for _Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ " "কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "_Delete Message" msgstr "বাৰ্তা মচি ফেলুন (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "A_pply Filters" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Find in Message..." msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "_Clear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মচি ফেলুন (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ফলো-আপ ফ্লেগ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Flag Completed" msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাত সম্পূৰ্ণ হব লগিয়া ফলো-আপ ফ্লেগ সংহতি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "Follow _Up..." msgstr "ফলো আপ (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক ফলো আপৰ বাবে ফ্লেগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Attached" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "Forward As _Attached" msgstr "সংলঘ্ন হিচাপে আগবঢ়াওক (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "_Inline" msgstr "ইনলাইন(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Forward As _Inline" msgstr "ইনলাইন হিচাপে আগবঢ়াওক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "_Quoted" msgstr "উদ্ধৃত(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "কৌটেড হিচাপে আগবঢ়াওক (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Load Images" msgstr "ছবি ল'ড কৰা হ'ব (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ ল'ড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "_Important" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Read" msgstr "পড়ুন (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Uni_mportant" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Unread" msgstr "পড়া হোৱা নাই(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Compose _New Message" msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে একটি উইন্ডো খোলো" +msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে একটি উইন্ডো খোলো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "_Move to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "_Switch to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰলে যাওক (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the parent folder" msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Switch to _next tab" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Switch to the next tab" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Close current tab" msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "_Next Message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Display the next message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Next _Important Message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Display the next important message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Next _Thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Display the next thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Next _Unread Message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Display the next unread message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "_Previous Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Display the previous message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Display the previous important message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Previous T_hread" msgstr "পূৰ্ব থ্ৰেড (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Display the previous thread" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Display the previous unread message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Print this message" msgstr "এই বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "যে বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Re_direct" msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Remove attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা উত্তৰ ৰচনা কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "_Message Source" msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "এই বাৰ্তাটিৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "_Undelete Message" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মচি না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "Increase the text size" msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Cre_ate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 msgid "F_orward As" msgstr "এই ধৰণে আগবঢ়াওক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "_Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "Mar_k As" msgstr "এই ধৰণে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 msgid "_Message" msgstr "বাৰ্তা (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "_Zoom" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2492 msgid "Mark as _Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Mark as _Junk" msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2500 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Mar_k as Read" msgstr "পড়া হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "গুৰুত্বহিন হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Mark as _Unread" msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2556 msgid "_Caret Mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "All Message _Headers" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Retrieving message" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "মচি ফেলুন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4710 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:156 msgid "Do not warn me again" msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:956 msgid "Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12036,7 +12035,7 @@ msgstr[1] "" "পেলাবলে " "নিশ্চিত নে?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1597 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "বাৰ্তাক সঞ্চয় কৰক" @@ -12047,13 +12046,13 @@ msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1618 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "বাৰ্তা" msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2073 msgid "Parsing message" msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা" @@ -12108,254 +12107,259 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#| msgid "IMAP Headers" +msgid "Any header" +msgstr "যিকোনো হেডাৰ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক" # -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" # -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "কপি প্ৰাপক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "এটা সহ শেষ হয় না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "অনুপস্থিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not have words" msgstr "শব্দ নাই" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "ফেৰত আসে না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "মত শোনায় না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "খসড়া" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "এই সহ শেষ হয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "উপস্থিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "এক্সপ্ৰেশন" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "ফলো আপ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "লে আগবঢ়াওক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "has words" msgstr "শব্দ আছে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "পৰে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "পূৰ্বে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "হলো" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "হলো" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ বাবে পৰীক্ষা" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "লেবেল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "মেইলিং লিস্ট" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "বাৰ্তাৰ অৱস্থান" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "শব্দ বাজাও" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "পড়ো" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "প্ৰাপকতালিকা" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Regex মিল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হয়েছে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "উত্তৰে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "এৰ বেশি ফলাফল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "এৰ কম ফলাফল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামটি চালাও:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "স্কোৰ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "প্ৰেৰক" # -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "প্ৰেৰক অথবা প্ৰাপক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "লেবেল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "মাপ (কিলোবাইট)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "মতন ধ্বনি" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "উত্সৰ অ্যাকাউন্ট" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "অসংহিত ৰঙ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক" @@ -12443,7 +12447,7 @@ msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হ #: ../mail/em-folder-tree.c:2170 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা পেলোৱা যাচ্ছে না" +msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 @@ -12699,7 +12703,7 @@ msgstr "Pine পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" #: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "%s কে লেখা মেইল" +msgstr "%s কে লিখা মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format @@ -12792,7 +12796,7 @@ msgstr "উত্তৰসমূহ আৰু আগবঢ়োৱাসমূহ" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" -msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ধৰন (_R):" +msgstr "উত্তৰ লিখাৰ ধৰন (_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" @@ -13205,7 +13209,7 @@ msgstr "ফলো আপ" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" -msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে" +msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" @@ -13263,15 +13267,15 @@ msgstr "" # #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "আপনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যর্থ হয়েছে।" +msgstr "আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপোনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"আপনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান " -"পাছৱাৰ্ড বড় আৰু ছোট হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপনাৰ ক্যাপসলক বাটনটি " +"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান " +"পাছৱাৰ্ড বড় আৰু ছোট হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ ক্যাপসলক বাটনটি " "সক্ৰিয় " "থাকতে পাৰে।" @@ -13300,7 +13304,7 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"আপনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত " +"আপোনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত " "বস্তু সম্পৰ্কে " "জানতে সক্ষম হ'বন।" @@ -13322,7 +13326,7 @@ msgstr "" "\n" "কেৱল অপ্ৰাকাশিত কপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ " "দ্বাৰা একটি " -"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " +"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " "প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা কপি " "প্ৰাপক:" "ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " @@ -13336,7 +13340,7 @@ msgid "" msgstr "" "কেৱল অপ্ৰাকাশিত কপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ " "দ্বাৰা একটি " -"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " +"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " "প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা কপি " "প্ৰাপক:" "ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " @@ -13415,7 +13419,7 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ " +"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লিখাৰ " "বাক্সেৰ " "পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰিবলৈ পাৰবেন।" @@ -13428,7 +13432,7 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ " +"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ " "ডিফল্ট " "খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" @@ -13529,7 +13533,7 @@ msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মচি লেখা সম্ভৱ নহয়।" +msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মচি লিখা সম্ভৱ নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." @@ -13622,15 +13626,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" কে \"{1}\"এ আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নহয়" +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "উৎস ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" গন্তব্যস্থল খোলা সম্ভব নহয়।" +#| msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "লক্ষ্য ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" # #: ../mail/mail.error.xml.h:76 @@ -13643,8 +13647,9 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নির্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "উৎস \"{1}\" খোলিব নোৱাৰি।" +#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." @@ -13744,8 +13749,9 @@ msgid "You must name this Search Folder." msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হোৱা নাই।" +#| msgid "No sources selected." +msgid "No folder selected." +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" @@ -13942,7 +13948,7 @@ msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নাই।" +msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" @@ -14737,24 +14743,24 @@ msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" # -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Evolutionৰ বর্তমান তথ্যতৰ ব্যাক-আপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" # -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolutionৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1013 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "অ্যাকাউন্টেৰ মধ্যে উপস্থিত তথ্যতৰ পৰিমাণেৰ ভিত্তিতপ এই কাজেৰ বাবে সময় ব্যয় " @@ -15153,7 +15159,7 @@ msgid "05 minutes" msgstr "০৫ মিনিট" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:627 msgid "Time" msgstr "সময়" @@ -17440,68 +17446,68 @@ msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুস msgid "Account Search" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d টি খসড়া" msgstr[1] "%d টি খসড়া" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত" msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই" msgstr[1] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট" msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 msgid "Trash" msgstr "আবৰ্জনা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1523 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক" @@ -17549,24 +17555,24 @@ msgstr "আপুনি Evolution ক আপোনাৰ অবিকল্প #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:325 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "%s ত \"%s\" ৰ বিষয়ে আপোনাৰ বাৰ্তা %s পঢ়া হল।" #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:392 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ৰ বাবে প্ৰেৰণ অধিসূচনা" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Send a read receipt to '%s'" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:550 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notify Sender" @@ -18702,26 +18708,40 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল। %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " +#| "other source, please." msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত ঘটনা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " +"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য " +"কেলেন্ডাৰ বাছক।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "নিৰ্বাচিত হলো." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰিব " +"নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি, " +"অন্য কাৰ্য্য তালিকা বাছক।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +#| "source, please." msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত মেমো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " +"অনুগ্ৰহ কৰি, " +"অন্য মেমো তালিকা বাছক।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1195 msgid "No writable calendar is available." @@ -19143,17 +19163,17 @@ msgstr "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." -#: ../plugins/templates/templates.c:1140 +#: ../plugins/templates/templates.c:1138 msgid "No Title" msgstr "No Title" # -#: ../plugins/templates/templates.c:1249 +#: ../plugins/templates/templates.c:1247 msgid "Save as _Template" msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংৰক্ষণ কৰক (_T)" # -#: ../plugins/templates/templates.c:1251 +#: ../plugins/templates/templates.c:1249 msgid "Save as Template" msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংৰক্ষণ কৰক" @@ -19531,7 +19551,7 @@ msgstr "" "বদমেজাজী মানুষৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n" "\n" "আশা কৰবো আপনাৰা আমাৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n" -" আৰু আমৰা আপনাৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" +" আৰু আমৰা আপোনাৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" #: ../shell/main.c:214 msgid "" @@ -19670,7 +19690,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' সাৰ্টিফিকেটটি একটি CA সাৰ্টিফিকেট।\n" "\n" -"আপনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" +"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 @@ -19745,31 +19765,31 @@ msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" msgid "Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:606 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:656 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Failed to import certificate" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1038 msgid "All PKCS12 files" msgstr "সব PKCS12 ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1055 msgid "All email certificate files" msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1072 msgid "All CA certificate files" msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:364 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" @@ -19907,7 +19927,7 @@ msgstr "বিৱৰণ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰিছে:" +msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰিছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" @@ -19924,12 +19944,12 @@ msgstr "Backup _All" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" -msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট" +msgstr "আপোনাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" -"আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" +"আপোনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" @@ -19939,7 +19959,7 @@ msgstr "পৰিচয়ৰ সাৰ্টিফিকেট" msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে " +"আপোনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে " "উপস্থিত " "ৰয়েছে:" @@ -20268,11 +20288,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20387,16 +20407,16 @@ msgid "Attached message" msgstr "Attached message" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2447 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "A load operation is already in progress" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2757 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "A save operation is already in progress" @@ -20410,26 +20430,26 @@ msgstr "Could not load '%s'" msgid "Could not load the attachment" msgstr "Could not load the attachment" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2304 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2307 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Could not open the attachment" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Attachment contents not loaded" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2841 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Could not save '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2844 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Could not save the attachment" @@ -20558,7 +20578,7 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Copy book content locally for offline operation" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:409 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-click to open a link" @@ -20583,20 +20603,20 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "মাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2185 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1325 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1362 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20645,49 +20665,49 @@ msgstr "অন্যান্য..." msgid "Contacts Map" msgstr "Contacts Map" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "সময় ও তাৰিখ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এই বাটন ক্লিক কৰক" # -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "সময় নির্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "আজ(_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 ../widgets/misc/e-dateedit.c:2060 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1952 msgid "Invalid Date Value" msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1997 msgid "Invalid Time Value" msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ" @@ -20852,12 +20872,12 @@ msgstr "S_cript:" msgid "Script file must be executable." msgstr "Script file must be executable." -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../widgets/misc/e-map.c:887 msgid "World Map" msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" # -#: ../widgets/misc/e-map.c:892 +#: ../widgets/misc/e-map.c:890 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21284,12 +21304,12 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1752 msgid "Ascending" msgstr "ছোট পৰা বড়" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1752 msgid "Descending" msgstr "বড় পৰা ছোট" @@ -21413,12 +21433,12 @@ msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)" msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1707 msgid "_Sort By" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1725 msgid "_Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" @@ -21454,14 +21474,17 @@ msgstr "টিপক" msgid "sort" msgstr "ক্ৰমবিন্যাস" -#: ../widgets/text/e-text.c:2090 +#: ../widgets/text/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../widgets/text/e-text.c:2103 +#: ../widgets/text/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "উৎস \"{1}\" খোলিব নোৱাৰি।" + #~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" #~ msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ "{0}" আতৰাব নে?" @@ -21653,7 +21676,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Some features may not work properly with your current server." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " +#~ "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " #~ "সম্ভাবনা ৰয়েছে।" #~ msgid "" @@ -22076,7 +22099,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপনাৰ " +#~ "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ " #~ "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #~ msgid "minu_tes" @@ -22265,7 +22288,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" #~ msgid "Default reply style" -#~ msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস" +#~ msgstr "উত্তৰ লিখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস" #~ msgid "List of accounts" #~ msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা" @@ -22276,7 +22299,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "accounts." #~ msgstr "" #~ "Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/" -#~ "evolution/mail/accountsএৰ আপেক্ষায় সাবপঞ্জিকাসমূহৰ নাম লেখা আছে।" +#~ "evolution/mail/accountsএৰ আপেক্ষায় সাবপঞ্জিকাসমূহৰ নাম লিখা আছে।" #~ msgid "List of accepted licenses" #~ msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা" @@ -22411,8 +22434,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "signature. The name you specify will be used\n" #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" -#~ "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n" -#~ "ব্যৱহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম কেৱল\n" +#~ "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n" +#~ "ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম কেৱল\n" #~ "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।" #~ msgid "Drafts _Folder:" @@ -22503,7 +22526,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Please check your account settings and try again." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" #~ msgid "Signature Already Exists" #~ msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" @@ -22537,7 +22560,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "" #~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ " #~ "এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল। কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ " -#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক।" +#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ব্যৱস্থাপকক সোধক।" #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত URI তালিকাৰ বাবে EFolderList xml" @@ -23531,7 +23554,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "ইয়াক আপনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সম্পূর্ণনাম। উদাহৰণস্বরূপ, \"ldap.mycompany.com\"।" +#~ "ইয়াক আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সম্পূর্ণনাম। উদাহৰণস্বরূপ, \"ldap.mycompany.com\"।" #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " @@ -24645,7 +24668,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" #~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা নাযায়" +#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লিখা নাযায়" #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" #~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" @@ -24654,7 +24677,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " +#~ msgstr "এখানে আপোনাৰ সময়-অঞ্চল, কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" #~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ ও কাৰ্যতালিকা" @@ -25085,12 +25108,12 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " #~ "calendars" -#~ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।" +#~ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।" #~ msgid "" #~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " #~ "lists" -#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" +#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "%s সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" @@ -25099,7 +25122,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "%s %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰিছে।" #~ msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "%s সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছেন।" +#~ msgstr "%s সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছেন।" #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" @@ -25180,7 +25203,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "%s একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।" #~ msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgstr "%s আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰিছেন।" +#~ msgstr "%s আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰিছেন।" #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" @@ -25320,7 +25343,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা পৰিবৰ্তিত " #~ "হয়েছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " @@ -25331,7 +25354,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Evolution কেলেন্ডাৰৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " #~ "পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" #~ msgstr "evolution/config.xmldb পৰা পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হোৱা নাই" @@ -25389,7 +25412,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "_Cc Field" #~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "প্ৰসঙ্গ লেখাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" +#~ msgstr "প্ৰসঙ্গ লিখাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" # #~| msgid "Toggles whether the Status field is displayed" @@ -25522,7 +25545,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "\"{0}\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" #~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "এই ফাইলটি কি মচি লেখা হ'ব?" +#~ msgstr "এই ফাইলটি কি মচি লিখা হ'ব?" #~ msgid "Label name cannot be empty." #~ msgstr "লেবেল." @@ -25533,7 +25556,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " #~ "your label." #~ msgstr "" -#~ "একই ট্যাগ সহ একটি লেবেল বর্তমানে সার্ভাৰে উপস্থিত ৰয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ লেখা " +#~ "একই ট্যাগ সহ একটি লেবেল বর্তমানে সার্ভাৰে উপস্থিত ৰয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ লিখা " #~ "লেবেলটি পৰিবর্তন কৰক।" # @@ -25734,7 +25757,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " #~ "পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" #~ msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" @@ -25768,7 +25791,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ সারাংশেৰ বিন্যাস Evolution ২.২৪ৰ পৰে sqliteএ " #~ "পৰিবর্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution দ্বাৰা আপনাৰ ফোল্ডাৰগুলি মাইগ্ৰেট কৰা হচ্ছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +#~ "Evolution দ্বাৰা আপোনাৰ ফোল্ডাৰগুলি মাইগ্ৰেট কৰা হচ্ছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "" #~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" @@ -25908,7 +25931,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়" #~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "বাৰ্তা লেখা হচ্ছে" +#~ msgstr "বাৰ্তা লিখা হচ্ছে" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া" @@ -26099,7 +26122,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ " %s" #~ msgid "Could not write data: %s" -#~ msgstr "ডাটা লেখা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" +#~ msgstr "ডাটা লিখা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে" @@ -26407,7 +26430,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "The current password does not match the existing password for your " #~ "account. Please enter the correct password" #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড ও বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " +#~ "আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড ও বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " #~ "সঠিক পাছৱাৰ্ড লিখুন।" #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." @@ -26424,10 +26447,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" +#~ "আপোনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" #~ msgid "Your password will expire in the next %d days" -#~ msgstr "আপনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব" +#~ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" @@ -26496,8 +26519,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" #~ "and access your folders with the permissions you give them." #~ msgstr "" -#~ "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰা আপনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" -#~ "আপনাৰ পক্ষ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" +#~ "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰা আপোনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" +#~ "আপোনাৰ পক্ষ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপোনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" #~ msgid "_Delegate can see private items" #~ msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰবেন (_D)" @@ -26528,9 +26551,9 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " #~ msgstr "" -#~ "বৰ্তমানে আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"\n" +#~ "বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"\n" #~ "\n" -#~ "আপুনিআপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " +#~ "আপুনিআপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়েৰ বাৰ্তা:" @@ -26543,7 +26566,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "person who sends\n" #~ "mail to you while you are out of the office." #~ msgstr "" -#~ "যে সকলো প্ৰেৰক আপনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাৰ " +#~ "যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাৰ " #~ "সকলোকে নিম্নোক্ত বাৰ্তাটি\n" #~ "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" @@ -26566,7 +26589,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." #~ msgid "Your password will expire in 7 days..." -#~ msgstr "আপনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব..." +#~ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব..." #~ msgid "_Change Password" #~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" @@ -27380,7 +27403,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." #~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা যাচ্ছে না, kill কৰা " +#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা " #~ "হচ্ছে..." #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." @@ -27559,17 +27582,17 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "You will need to make more space available in your home directory before " #~ "you can continue." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু " -#~ "আপনাৰ ডিস্কে কেৱল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" +#~ "আপোনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু " +#~ "আপোনাৰ ডিস্কে কেৱল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" #~ "\n" -#~ "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" +#~ "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" #~ "\n" #~ "Click help for details" #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n" +#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n" #~ "\n" #~ "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" @@ -27580,7 +27603,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Click help for details." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n" +#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপোনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ "\n" @@ -27884,7 +27907,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰটি প্ৰসাৰিত কৰা আছে কি না" #~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট" +#~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লিখা টেক্সট" #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " @@ -28349,7 +28372,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো" #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা পৰা ফোল্ডাৰ মচি ফেলুন" +#~ msgstr "আপোনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা পৰা ফোল্ডাৰ মচি ফেলুন" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" -- cgit v1.2.3