From 6a3558463da153592fe3fe75872310834092d5a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Thu, 20 Sep 2012 12:42:32 +0400 Subject: Updated Russian translation --- po/ru.po | 1612 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 684 insertions(+), 928 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f86b29fa07..2ca646f92d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Yuri Kozlov , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012. # -#: ../shell/main.c:555 +#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:58+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:41+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" @@ -99,7 +99,6 @@ msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Не удалять" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -#| msgid "Delete address book '{0}'?" msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "Удалить удалённую адресную книгу «{0}»?" @@ -113,7 +112,6 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#| msgid "Delegated From" msgid "_Delete From Server" msgstr "_Удалить с сервера" @@ -329,7 +327,7 @@ msgstr "_Домашняя страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календарь:" @@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Годовщина" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" @@ -545,7 +543,6 @@ msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 -#| msgid "Title" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" @@ -721,7 +718,6 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Добавить эл. почту в список" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#| msgid "Copy the email address to the clipboard" msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Удалить адрес эл. почты из списка" @@ -1569,7 +1565,7 @@ msgstr[2] "часов" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" @@ -1598,11 +1594,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Отменить" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" @@ -1641,21 +1637,21 @@ msgstr "часы" msgid "minutes" msgstr "минуты" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Сводка недоступна." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Описание не доступно." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Данные об адресе недоступны." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1663,12 +1659,12 @@ msgstr[0] "У вас %d напоминание" msgstr[1] "У вас %d напоминания" msgstr[2] "У вас %d напоминаний" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1680,7 +1676,7 @@ msgstr "" "Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n" "напоминания." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1697,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Вы действительно хотите запустить эту программу?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." @@ -1958,7 +1954,7 @@ msgstr "" "она будет сохранена без этих вложений." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" @@ -2043,7 +2039,6 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Этот список заметок окончательно удалён." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "Delete remote calendar "{0}"?" msgstr "Удалить удалённый календарь «{0}»?" @@ -2055,7 +2050,6 @@ msgstr "" "Это приведёт к удалению с сервера календаря «{0}». Действительно продолжить?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#| msgid "Delete task list '{0}'?" msgid "Delete remote task list "{0}"?" msgstr "Удалить удалённый список задач «{0}»?" @@ -2068,7 +2062,6 @@ msgstr "" "продолжить?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "Delete remote memo list "{0}"?" msgstr "Удалить удалённый список заметок «{0}»?" @@ -2176,7 +2169,6 @@ msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Ошибка {0}: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -#| msgid "Could not open destination" msgid "Could not perform this operation." msgstr "Не удалось выполнить данное действие." @@ -2593,12 +2585,10 @@ msgstr "Сохранить текущие изменения" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 -#| msgid "_Save and Close" msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 -#| msgid "Save current changes" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сохранить текущие изменения и закрыть редактор" @@ -2735,18 +2725,18 @@ msgid "Attach" msgstr "Вложить" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "вложение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не удалось использовать текущую версию!" @@ -2905,7 +2895,7 @@ msgstr "Cво_боден/Занят" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запросить информацию о занятости для участников" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" @@ -3157,7 +3147,7 @@ msgstr "Выделить дату" msgid "Select _Today" msgstr "В_ыделить сегодняшний день" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Заметка" @@ -3192,9 +3182,9 @@ msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -3277,13 +3267,13 @@ msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, н msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Повторяющаяся дата некорректна" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "в" @@ -3291,7 +3281,7 @@ msgstr "в" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "первый" @@ -3300,7 +3290,7 @@ msgstr "первый" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "второй" @@ -3308,7 +3298,7 @@ msgstr "второй" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "третий" @@ -3316,7 +3306,7 @@ msgstr "третий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "четвертый" @@ -3324,7 +3314,7 @@ msgstr "четвертый" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "пятый" @@ -3332,13 +3322,13 @@ msgstr "пятый" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "последний" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "другая дата" @@ -3346,7 +3336,7 @@ msgstr "другая дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "с 1-го по 10-е" @@ -3354,7 +3344,7 @@ msgstr "с 1-го по 10-е" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "с 11-го по 20-е" @@ -3362,41 +3352,41 @@ msgstr "с 11-го по 20-е" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "с 21-го по 31-е" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" @@ -3404,31 +3394,31 @@ msgstr "Воскресенье" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr " в" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "раз(а)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Добавить исключение" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не удалось получить выделение для изменения." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Изменить исключение" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не удалось получить выделение для удаления." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Время" @@ -3545,7 +3535,7 @@ msgstr "Не определено" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не началась" @@ -3556,7 +3546,7 @@ msgstr "Не началась" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" @@ -3567,7 +3557,7 @@ msgstr "Выполняется" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3579,7 +3569,7 @@ msgstr "Завершена" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Отменена" @@ -3628,7 +3618,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы изменить или просмотрет msgid "_Send Options" msgstr "Параметры _отправки" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задание" @@ -3783,7 +3773,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календарь Gnome" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -3796,16 +3786,16 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" @@ -3813,10 +3803,10 @@ msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3828,7 +3818,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3936,7 +3926,7 @@ msgstr "окно календаря для обзора месяца" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" @@ -3954,7 +3944,6 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Дата начала:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#| msgid "End Date" msgid "End Date:" msgstr "Дата завершения:" @@ -3963,8 +3952,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Дата выполнения:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -4079,7 +4068,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адрес: %s" @@ -4102,10 +4091,10 @@ msgstr "Дата завершения" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -4139,14 +4128,14 @@ msgstr "Открывается %s" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Принято" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" @@ -4160,7 +4149,7 @@ msgstr "Экспериментальный" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Поручено" @@ -4215,15 +4204,15 @@ msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4234,12 +4223,12 @@ msgstr "pm" #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Неделя: %d" @@ -4292,49 +4281,49 @@ msgstr "Ресурсы" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Индивидуально" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Группа" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Источник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Комната" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Председатель" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Требуемые участники" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Дополнительные участники" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Не участвует" @@ -4517,7 +4506,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 @@ -4556,11 +4545,11 @@ msgstr "Выбор часового пояса" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Очистка" @@ -4687,226 +4676,226 @@ msgstr "Не удаётся зарезервировать ресурс, оши msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30-ый" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31-ый" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "Вс" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "Пн" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "Вт" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "Чт" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "Пт" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "Cб" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " к " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Завершено " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Завершено " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (к дате" #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "К дате" -#: ../calendar/gui/print.c:3351 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сводка: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Участники: " -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Состояние: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Завершено процентов: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Контакты: " @@ -4937,7 +4926,7 @@ msgstr "Встречи и собрания" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Открытие календаря" @@ -6719,7 +6708,7 @@ msgstr "Сохранить как _черновик" msgid "Save as draft" msgstr "Сохранить как черновик" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "Отпр_авить" @@ -6870,7 +6859,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" -#: ../composer/e-composer-private.c:345 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Сохранить черновик" @@ -6895,11 +6884,11 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Новое сообщение" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Неозаглавленное сообщение" @@ -7815,7 +7804,6 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Дни, в которые должны отображаться начало и конец рабочих часов" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Evolution Restore" msgid "Previous Evolution version" msgstr "Предыдущая версия Evolution" @@ -7825,6 +7813,9 @@ msgid "" "\". This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" +"Последняя используемая версия Evolution, записываемая в виде «мажорный_номер." +"минорный_номер.микро_номер». Используется для переноса данных и параметров " +"со старых версий на новые." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" @@ -8178,7 +8169,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "Формат сохранения файлов для операций перетаскивания" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." @@ -8186,13 +8177,16 @@ msgstr "Может быть либо «mbox», либо «pdf»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "Формат имени сохранения для операций перетаскивания" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." msgstr "" +"Может иметь значение «2», чтобы использовать текущие дату и время, или любое " +"другое значение для даты отправки сообщения. Используется только при " +"перетаскивании одиночного сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" @@ -8415,16 +8409,17 @@ msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#, fuzzy #| msgid "Enable search folders" msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Включить папки поиска" +msgstr "Включить папку поиска для несовпадений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" +"Включить папку поиска для несовпадений. Она ничего не делает, если папки " +"поиска отключены." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -8722,17 +8717,12 @@ msgstr "" "поиска." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Спрашивает разрешение на копирование папки с помощью перетаскивания в дереве " "папок" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#| msgid "" -#| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " -#| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask " -#| "user." msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8745,17 +8735,12 @@ msgstr "" "спрашивать у пользователя." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Спрашивает разрешение на перемещение папки с помощью перетаскивания в дереве " "папок" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#| msgid "" -#| "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " -#| "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask " -#| "user." msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -9064,7 +9049,7 @@ msgstr "" #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" +msgstr "['аттач','вложение','attachment','attaching','attached','enclosed']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -9085,19 +9070,16 @@ msgid "Address book source" msgstr "Источник адресной книги" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" "Адресная книга, используемая для хранения автоматически синхронизированных " "контактов." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Auto sync GAIM contacts" msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "Автоматически синхронизировать контакты Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "Должны ли контакты Pidgin автоматически синхронизироваться." @@ -9106,21 +9088,16 @@ msgid "Enable autocontacts" msgstr "Включить автоматические контакты" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" "Должны ли контакты автоматически добавляться в адресную книгу пользователя." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Address book source" msgid "Pidgin address book source" msgstr "Источник адресной книги Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" @@ -9128,32 +9105,26 @@ msgstr "" "контактов." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "GAIM check interval" msgid "Pidgin check interval" msgstr "Интервал проверки Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "Интервал проверки для синхронизации контактов с Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "GAIM last sync MD5" msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "MD5 последней синхронизации с Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "GAIM last sync MD5" msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "MD5 последней синхронизации с Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "GAIM last sync time" msgid "Pidgin last sync time" msgstr "Последняя синхронизация с Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "GAIM last sync time" msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Последняя синхронизация с Pidgin." @@ -9245,7 +9216,6 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Показывать ли сообщение над значком при получении новых сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "Включить уведомления о поступлении новых сообщений." @@ -9261,12 +9231,10 @@ msgstr "" "будут проигнорированы." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Whether to show the preview pane." msgid "Whether to emit a beep." msgstr "Подавать ли звуковой сигнал." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "Подавать ли звуковой сигнал при поступлении новых сообщений." @@ -9275,8 +9243,6 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "Имя звукового файла, который будет воспроизводиться." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" "\" is \"true\"." @@ -9285,7 +9251,6 @@ msgstr "" "параметр «notify-sound-play-file»)." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "Beep or play sound file." msgid "Whether to play a sound file." msgstr "Воспроизводить ли звуковой файл." @@ -9325,7 +9290,6 @@ msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Показывать ли подавленный вывод HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "Список назначения для публикации" @@ -9375,7 +9339,7 @@ msgstr "Исходная папка выбора файлов" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск в автономном режиме" @@ -9491,7 +9455,7 @@ msgstr "Клиент SpamAssassin" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Служба SpamAssassin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 @@ -9502,12 +9466,11 @@ msgstr[0] "Вложение" msgstr[1] "Вложения" msgstr[2] "Вложений" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 -#, fuzzy +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 #| msgctxt "iCalImp" #| msgid "has attachments" msgid "Display as attachment" -msgstr "имеет вложения" +msgstr "Показать в виде вложения" #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 @@ -9574,23 +9537,19 @@ msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 -#, fuzzy #| msgid "Save Image" msgid "Regular Image" -msgstr "Сохранить изображение" +msgstr "Обычное изображение" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 -#| msgid "Display the next message" msgid "Display part as an image" msgstr "Показать часть в виде изображения" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 -#| msgid "Forward message" msgid "RFC822 message" msgstr "Сообщение RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 -#| msgid "Formatting message" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Форматировать часть в виде сообщения RFC822" @@ -9618,22 +9577,18 @@ msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 -#| msgid "Assigned" msgid "GPG signed" msgstr "Подписано GPG" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 -#| msgid "Unencrypted" msgid "GPG encrpyted" msgstr "Зашифровано GPG" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 -#| msgid "S/MIME Sig_n" msgid "S/MIME signed" msgstr "Подписано S/MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 -#| msgid "S/MIME En_crypt" msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Зашифровано S/MIME" @@ -9647,12 +9602,12 @@ msgstr "Почтовый клиент" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 msgid "Richtext" -msgstr "" +msgstr "Формат Richtext" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" +msgstr "Показать часть в виде текста в формате Richtext" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 @@ -9661,19 +9616,16 @@ msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 -#| msgid "For_mat messages in HTML" msgid "Format part as HTML" msgstr "Форматировать часть в виде HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 -#| msgid "Plain Text Mode" msgid "Plain Text" msgstr "Обычный текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 -#| msgid "Only ever show plain text" msgid "Format part as plain text" msgstr "Форматировать часть в виде обычного текста" @@ -9787,23 +9739,22 @@ msgstr "" "Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения " "в разумный период времени." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Просмотреть сертификат" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Этот сертификат нельзя просмотреть" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 -#| msgid "Sources" msgid "Source" -msgstr "Источник" +msgstr "Код" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" +msgstr "Показать код части MIME" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 #, c-format @@ -9812,25 +9763,21 @@ msgstr "Ошибка разбора части MBOX: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Не удалось разобрать сообщение S/MIME: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: " msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 #, c-format -#| msgid "Error verifying signature" msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Ошибка проверки подписи: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 -#, fuzzy #| msgid "Malformed external-body part." msgid "Malformed external-body part" msgstr "Часть external-body неверно сформирована" @@ -9871,7 +9818,6 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для mult #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME: %s" @@ -10136,30 +10082,26 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Не удалось открыть файл «{0}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Не удалось удалить источник данных «{0}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Сообщение об ошибке: «{1}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "Не удалось обновить источник данных «{0}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Не удалось удалить ресурс «{0}»." -#: ../e-util/e-util.c:243 +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Не удалось открыть ссылку." -#: ../e-util/e-util.c:290 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не удалось показать справку по Evolution." @@ -10291,7 +10233,7 @@ msgstr "сейчас" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Выберите время для сравнения" @@ -10299,26 +10241,23 @@ msgstr "Выберите время для сравнения" msgid "Choose a File" msgstr "Выберите файл" -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "_Название правила:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:791 -#| msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 msgid "all the following conditions" msgstr "все критерии" -#: ../filter/e-filter-rule.c:792 -#| msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 msgid "any of the following conditions" msgstr "любой из критериев" -#: ../filter/e-filter-rule.c:798 -#| msgid "_Find items:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Найти элементы, которые соответствуют:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующим критериям" @@ -10326,51 +10265,51 @@ msgstr "Найти элементы, которые соответствуют #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../filter/e-filter-rule.c:836 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Всё связанное" -#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Ответы" -#: ../filter/e-filter-rule.c:838 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Ответы и родительские" -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Не является ответом или родительским" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Включить обсуждения:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:919 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "Добавить _критерий" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Изменить правило" @@ -10493,21 +10432,20 @@ msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format -#| msgid "Invalid authentication" msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Неверный код аутентификации (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Пересылаемые сообщения" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -10515,29 +10453,29 @@ msgstr[0] "Получение %d сообщения" msgstr[1] "Получение %d сообщений" msgstr[2] "Получение %d сообщений" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Удаление папки «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Файл «%s» удалён." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Файл удалён." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Удаление вложений" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -10545,7 +10483,7 @@ msgstr[0] "Сохранение %d сообщения" msgstr[1] "Сохранение %d сообщений" msgstr[2] "Сохранение %d сообщений" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неверный URI папки «%s»" @@ -10586,7 +10524,6 @@ msgstr "Шаблоны" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format -#| msgid "User canceled operation." msgid "User cancelled operation" msgstr "Пользователь отменил действие" @@ -10602,9 +10539,6 @@ msgstr "Для UID «%s» источник данных не найден" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format -#| msgid "" -#| "No destination address provided, forward of the message has been " -#| "cancelled." msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." @@ -10612,7 +10546,6 @@ msgstr "Не указан адрес получателя, пересылка с #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, c-format -#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Не найден идентификатор, пересылка сообщения отменена." @@ -10624,17 +10557,17 @@ msgstr "Для UID «%s» почтовая служба не найдена" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "" +msgstr "UID «%s» не является транспортом почты" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10644,13 +10577,13 @@ msgstr "" "Производится добавление в локальную папку «Отправленные»." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "Отправка сообщения" @@ -10669,7 +10602,7 @@ msgstr "Переподключение к «%s»" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" @@ -10682,12 +10615,12 @@ msgstr "Фильтрация выделенных сообщений" msgid "Fetching Mail" msgstr "Получение эл.почты" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Отправка сообщения %d из %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -10695,40 +10628,40 @@ msgstr[0] "Не удалось отправить %d из %d сообщение" msgstr[1] "Не удалось отправить %d из %d сообщений" msgstr[2] "Не удалось отправить %d из %d сообщений" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "Выполнено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Перемещение сообщений в «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копирование сообщений в «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Сохранение папки «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Сохранение учётной записи «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очистка корзины в «%s»" @@ -10790,17 +10723,17 @@ msgstr[2] "" "%s были обновлены из-за удалённой папки\n" "«%s»." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 msgid "_Restore Default" msgstr "По _умолчанию" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" "Вы можете перетаскивать учётные записи с помощью мыши, чтобы изменить их " "порядок." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" msgstr "_По умолчанию" @@ -10817,43 +10750,42 @@ msgstr "Имя учётной записи" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" +# mail exchanger record -- запись MX #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 #, c-format msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Для «%s» отсутствует запись MX" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error removing list" msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Ошибка удаления списка" +msgstr "Ошибка разрешения «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 #, c-format msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не указан официальный сервер имён для «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -#| msgid "No password was provided" msgid "No email address provided" msgstr "Не указан адрес эл. почты" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -#| msgid "Using email address" msgid "Missing domain in email address" msgstr "В адресе эл. почты не указан домен" -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 msgid "Unknown background operation" msgstr "Неизвестное действие, выполняемое в фоновом режиме" @@ -10872,7 +10804,6 @@ msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Мастер учётной записи Evolution" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -#| msgid "Ch_eck for Supported Types" msgid "Check for Supported Types" msgstr "Проверить поддерживаемые типы" @@ -10895,87 +10826,81 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Особые папки" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -#| msgid "Sent _Messages Folder:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Папка для _черновиков:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -#| msgid "Choose folders to post the message to." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Выберите папку для сохранения черновиков." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Папка _отправленных сообщений:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -#| msgid "Choose folders to post the message to." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Выберите папку для сохранения отправленных сообщений." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 #| msgid "_Restore Default" msgid "_Restore Defaults" msgstr "По _умолчанию" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Использовать настоящую папку для _корзины:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -#| msgid "Choose folders to post the message to." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Выберите папку для удалённых сообщений." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "Использовать реальную папку для _спама:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений." +msgstr "Выберите папку для спама." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Composing Messages" msgstr "Создание сообщений" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Всегда отправлять копию на:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Всегда отправлять слепую копию на:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 msgid "Message Receipts" msgstr "Отчёты" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 msgid "S_end message receipts:" msgstr "О_тправлять отчёты:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 msgid "Ask for each message" msgstr "Спрашивать для каждого сообщения" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" @@ -10996,7 +10921,6 @@ msgstr "Информация об учётной записи" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" #| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11005,7 +10929,7 @@ msgid "" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" "Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n" -"учётной записи. Например, «Служебная» или «Личная»" +"учётной записи. Например, «Служебная» или «Личная»." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 @@ -11049,13 +10973,11 @@ msgid "Identity" msgstr "Учётная запись" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -#, fuzzy #| msgid "Loading accounts..." msgid "Looking up account details..." -msgstr "Загрузка учётных записей…" +msgstr "Поиск данных об учётной записи…" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -#| msgid "Checking for new mail" msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка на наличие новой почты" @@ -11085,12 +11007,10 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Идентификатор _ключа OpenPGP:" @@ -11142,7 +11062,6 @@ msgstr "Се_ртификат подписи:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#| msgid "Select..." msgid "Select" msgstr "Выбрать" @@ -11151,22 +11070,18 @@ msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Алгоритм подписи:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Всегда подписывать исходящие сообщения для этой учётной записи" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -#| msgid "Encry_ption certificate:" msgid "Encryption certificate:" msgstr "Сертификат шифрования:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Всегда шифровать исходящие сообщения для этой учётной записи" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Всегда шифровать для себя при отправке зашифрованных сообщений" @@ -11194,17 +11109,14 @@ msgstr "" "почте." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -#| msgid "Personal Details:" msgid "Personal Details" msgstr "Персональные данные" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -#| msgid "Full Nam_e:" msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -#| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address:" msgstr "Адрес эл. почты:" @@ -11217,25 +11129,21 @@ msgid "Sending" msgstr "Отправка" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -#| msgid "Server _Type:" msgid "Server Type:" msgstr "Тип сервера:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -#| msgid "_Server:" msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -#| msgctxt "email-custom-header-Security" -#| msgid "Security:" msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" @@ -11370,12 +11278,10 @@ msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../mail/e-mail-printer.c:555 -#| msgid "Header name" msgid "Header Name" msgstr "Название заголовка" #: ../mail/e-mail-printer.c:561 -#| msgid "Header name" msgid "Header Value" msgstr "Значение заголовка" @@ -11383,636 +11289,625 @@ msgstr "Значение заголовка" msgid "Headers" msgstr "Заголовки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не спрашивать в следующий раз." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 -#| msgid "Failed to retrieve messages." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не удалось получить сообщения:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Получение сообщения «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Проверить на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копировать в папку…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "_Удалить сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 #| msgid "Filter on Mailing _List..." msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Фильтр по _списку рассылки…" +msgstr "Создать фильтр для _списка рассылки…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 #| msgid "Filter on _Recipients..." msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Фильтр по _получателю…" +msgstr "Создать фильтр для _получателей…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 #| msgid "Filter on Se_nder..." msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Фильтр по _отправителю…" +msgstr "Создать фильтр для _отправителя…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 #| msgid "Filter on _Subject..." msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Фильтр по _теме…" +msgstr "Создать фильтр для _темы…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "Применить _фильтры" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Найти в сообщении…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистить отметку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Метка «Завершено»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных " "сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "К _исполнению…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "_Вложение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Перенаправить как _вложенное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "В_строенное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Перенаправить как вс_троенное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирование" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Перенаправить как _цитируемое" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Загрузить изображения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "_Важное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "_Прочитанное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитанное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Отметить выделенные сообщения как еще не прочитанные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Редактировать как новое сообщение…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Созд_ать новое сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Открыть в новом окне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Переместить в папку…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Переключиться на папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "Показать родительскую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Перейти к _следующей вкладке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти к следующей вкладке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Перейти к _предыдущей вкладке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "З_акрыть текущую вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "Закрыть текущую вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "_Следующему сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "Показать следующее сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следующему важному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "Показать следующее важное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следующему обсуждению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "Показать следующее обсуждение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "Предыдущему _сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Показать предыдущее сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предыдущему _важному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "Предыдущему _обсуждение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показать предыдущее обсуждение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему _непрочитанному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Вывести на печать это сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_ренаправить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Удалить _вложения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "Удалить вложения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Удалить _дублируемые сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить _всем" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Ответить в _список" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "О_тветить отправителю" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Со_хранить как mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "_Исходный текст сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показать исходный текст сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "В_осстановить сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Восстановить выделенные сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "Обычный размер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Установить размер текста в исходный" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Cre_ate" msgstr "Соз_дать" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Ко_дировка символов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "_Перенаправить как" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Ответить всем" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "Пе_рейти к" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "По_метить как" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "Сооб_щение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 -#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Созать папку поиска из списка _рассылки…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 -#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Созать папку поиска из _получателей…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Создать папку поиска для этих получателей" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 -#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Созать папку поиска из _отправителей…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 -#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Созать папку поиска из _темы…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Создать папку поиска для этой темы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Пометить к _исполнению…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пометить как _важное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Пометить как _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Пометить как _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "По_метить как прочитанные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Пометить как нева_жное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пометить как _непрочтенные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Все _заголовки сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 -#| msgid "Retrieving %d message" -#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "Retrieving message" msgstr "Загрузка сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "Пе_реслать" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Ответить всем" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Вперёд" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -12026,7 +11921,6 @@ msgid "Do not warn me again" msgstr "Не предупреждать больше об этом" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -#| msgid "Print" msgid "Printing" msgstr "Печать" @@ -12050,7 +11944,7 @@ msgstr[2] "" "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их " "удалить?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сохранить сообщение" @@ -12062,22 +11956,19 @@ msgstr[2] "Сохранить сообщения" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Сообщение" msgstr[1] "Сообщения" msgstr[2] "Сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 -#| msgid "Saving %d message" -#| msgid_plural "Saving %d messages" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 msgid "Parsing message" msgstr "Разбор сообщения" #: ../mail/e-mail-request.c:152 #, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "Не удалось загрузить часть «%s»" @@ -12605,7 +12496,6 @@ msgid "Search Folder Sources" msgstr "Источники папок поиска" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -#, fuzzy msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Автоматически обновлять при _изменении папки" @@ -12626,7 +12516,6 @@ msgid "Specific folders" msgstr "Указанные папки" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -#| msgid "Enable search folders" msgid "include subfolders" msgstr "включить подпапки" @@ -12995,7 +12884,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Не использовать _прокси для:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "Порт:" @@ -13048,7 +12937,6 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Моноширинный шрифт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#| msgid "Mark Me_ssages as Read" msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Помечать сообщения как прочитанные после" @@ -13546,16 +13434,14 @@ msgstr "" "переименованы, перемещены или удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, fuzzy #| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Не удалось прочитать файл подписи "{0}"." +msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy #| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Не удалось прочитать файл подписи "{0}"." +msgstr "Не удалось обновить папку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." @@ -13886,24 +13772,20 @@ msgid "N_ever" msgstr "Н_икогда" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#, fuzzy #| msgid "Copying folder %s" msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Копировать папку в дереве папок." +msgstr "Копировать папку в дерево папок." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Действительно копировать папку «{0}» в папку «{1}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, fuzzy #| msgid "Moving folder %s" msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Переместить папку в дереве папок" +msgstr "Переместить папку в дерево папок." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Действительно переместить папку «{0}» в папку «{1}»?" @@ -13954,12 +13836,10 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Папка «{0}» не содержит дублируемых сообщений." #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Не удалось отключить учётную запись «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#| msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Не удалось отписаться от папки «{0}»." @@ -14008,21 +13888,18 @@ msgstr "" "данные. Просмотрите файл перед отправкой." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 -#| msgid "Print this calendar" msgid "Printing failed." msgstr "Сбой печати." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#, fuzzy #| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}»." +msgstr "Сообщение от принтера: «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -#, fuzzy #| msgid "Could not open destination" msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Не удалось открыть назначение" +msgstr "Не удалось выполнить это действие в {0}." #: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." @@ -14152,6 +14029,10 @@ msgid "" "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" +"Ни одно сообщение не соответствует критерию поиска. Измените критерии " +"поиска, выберите новый фильтр из выпадающего списка или выполните новый " +"поиск, изменив запрос или очистив поиск с помощью пункта меню «Найти»-" +">«Очистить»." #: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14576,12 +14457,12 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "Используя адрес эл. почты" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Используя уникальное имя" @@ -14660,7 +14541,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" msgstr "контакты" @@ -14686,7 +14567,6 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Воспроизвести вложение во встроенном аудиопроигрывателе" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " #| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -14696,17 +14576,15 @@ msgid "" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Вы можете восстановить Evolution из вашей резервной копии. Таким образом " -"можно восстановить почту, календари, задачи, заметки и контакты. Будут " -"восстановлены также персональные настройки, фильтры почты и так далее." +"Вы можете восстановить Evolution из файла резервной копии.\n" +"\n" +"Это восстановит все ваши личные данные, параметры фильтров и т. п." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -#| msgid "Restore from backup" msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Восстановить из файла резервной копии:" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Выберите файл резервной копии для восстановления" @@ -14714,7 +14592,6 @@ msgstr "Выберите файл резервной копии для восс #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -#| msgid "Restore from backup" msgid "Restore from Backup" msgstr "Восстановление из резервной копии" @@ -14790,7 +14667,7 @@ msgid "Back up complete" msgstr "Резервное копирование завершено" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Перезапуск Evolution" @@ -14806,50 +14683,50 @@ msgstr "Извлечение файлов из резервной копии" msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Загрузка настроек Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Удаление временных файлов резервной копии" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 msgid "Reloading registry service" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузка службы регистрации" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Резервная копия Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архивация данных в каталог %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Восстановление Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Восстановление из каталога %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Резервное копирование данных Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Восстановление данных Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Это может занять некоторое время, в зависимости от объема данных вашей " @@ -14936,61 +14813,56 @@ msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юни msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 -#| msgid "S_tandard Font:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандартный порт LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP через SSL (устарело)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" +msgstr "Глобальный каталог Microsoft" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" +msgstr "Глобальный каталог Microsoft через SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -#| msgid "Reconnecting to '%s'" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Переподключение к LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 msgid "Server Information" msgstr "Сведения о сервере" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" +msgstr "StartTLS (рекомендуется)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 #| msgid "Anonymously" msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -#| msgid "Input Methods" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "Method:" msgstr "Метод:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 #| msgid "" #| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " #| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -15000,48 +14872,44 @@ msgid "" "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" -"Это метод, используемый Evolution для проверки подлинности отправителя на " -"сервере. Учтите, что установка этого параметра в «Адрес электронной почты» " -"требует использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP." +"Это метод, используемый Evolution, для проверки подлинности. Учтите, что " +"установка этого параметра в значение «Адрес электронной почты» требует " +"использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 msgid "Using LDAP" -msgstr "" +msgstr "Использование LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Поиск" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 #| msgid "Search _base:" msgid "Search Base:" -msgstr "_База поиска:" +msgstr "База поиска:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 #| msgid "_Find Possible Search Bases" msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "_Найти поддерживаемые базы поиска" +msgstr "Найти возможные базы поиска" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "One Level" -msgstr "" +msgstr "Один уровень" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Subtree" -msgstr "" +msgstr "Поддерево" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 #| msgid "_Search scope:" msgid "Search Scope:" -msgstr "_Диапазон поиска:" +msgstr "Диапазон поиска:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 #| msgid "" #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " @@ -15054,168 +14922,142 @@ msgid "" "the entries one level beneath your search base." msgstr "" "Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет " -"осуществляться поиск. Глубина поиска «sub» включает все элементы под " -"каталогом начала поиска. Глубина поиска «one» включает в себя элементы на " -"один уровень ниже каталога начала поиска." +"осуществляться поиск. Глубина поиска «поддерево» включает все элементы под " +"каталогом начала поиска. Глубина поиска «один уровень» включает в себя " +"элементы на один уровень ниже каталога начала поиска." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 #| msgid "Search Filter" msgid "Search Filter:" -msgstr "Фильтр поиска" +msgstr "Фильтр поиска:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Limit:" -msgstr "" +msgstr "Ограничение:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 #| msgid "B_rowse this book until limit reached" msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Пр_осматривать книгу доступный промежуток времени" +msgstr "Просматривать, пока не достигнуто ограничение" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 #, c-format -#| msgid "GConf error: %s" msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Ошибка HTTP: %s" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#| msgid "Could not parse PGP message: " msgid "Could not parse response" msgstr "Не удалось разобрать ответ" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -#| msgid "_Empty Trash" msgid "Empty response" msgstr "Ответ пуст" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -#| msgid "Send _reply to sender" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неожиданный ответ от сервера" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -#| msgid "Could not find any user calendar." msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Не удалось найти календари пользователя." #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -#| msgid "_Path:" msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -#| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose a Calendar" msgstr "Выберите календарь" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -#| msgid "New Memo List" msgid "Choose a Memo List" msgstr "Выберите список заметок" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -#| msgid "Select a Task List" msgid "Choose a Task List" msgstr "Выберите список задач" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -#, fuzzy #| msgid "Web Calendars" msgid "Find Calendars" -msgstr "Веб-календари" +msgstr "Найти календари" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -#, fuzzy #| msgid "Memo List" msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Список заметок" +msgstr "Найти списки заметок" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -#, fuzzy #| msgid "Task List" msgid "Find Task Lists" -msgstr "Список задач" +msgstr "Найти списки задач" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -#| msgid "_Path:" msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -#| msgid "Email" msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -#, fuzzy #| msgid "Server _handles meeting invitations" msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сервер о_брабатывает приглашения на встречи" +msgstr "Сервер обрабатывает приглашения на встречи" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -#| msgid "Add local address books to Evolution." msgid "Choose which address books to use." msgstr "Выберите используемую адресную книгу." #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -#, fuzzy #| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "_Использовать в календаре дней рождений и годовщин" +msgstr "Использовать в календаре дней рождений и годовщин" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -#| msgid "D_elete Calendar" msgid "Default User Calendar" msgstr "Календарь пользователя по умолчанию" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 #, c-format -#| msgid "Enter the password for '%s'" msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Введите пароль Google для «%s»." #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" +msgstr "Пользователь отклонил предоставление пароля" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" +msgstr "Использовать существующий файл iCalendar (ics)" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -#| msgid "iCalendar (.ics)" msgid "iCalendar File" msgstr "Файл iCalendar" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -#| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Выберите файл iCalendar" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -#| msgid "_File:" msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -#, fuzzy #| msgid "Invalid Evolution backup file" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Разрешить Evolution обновлять файл" @@ -15242,7 +15084,6 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Импортировать в задачи" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -#, fuzzy #| msgid "Selected Calendars for Reminders" msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Выделенные календари для напоминателей" @@ -15514,7 +15355,7 @@ msgstr "Кале_ндарь" msgid "Create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" @@ -15528,7 +15369,6 @@ msgstr "Выбор календаря" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format -#| msgid "Opening calendar at %s" msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Открывается календарь «%s»" @@ -15638,17 +15478,14 @@ msgid "Find _next" msgstr "Найте _следующее" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Найти следующее совпадение с текущей строкой поиска" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -#| msgid "_Previous" msgid "Find _previous" msgstr "Найти _предыдущее" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Найти предыдущее совпадение с текущей строкой поиска" @@ -15884,35 +15721,34 @@ msgstr "Открыть _веб-страницу" msgid "Print the selected memo" msgstr "Печать выделенной заметки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 #| msgid "Print this event" msgid "Searching next matching event" -msgstr "Вывести на печать это событие" +msgstr "Поиск следующего совпадающего события" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" +msgstr "Поиск предыдущего совпадающего события" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущем году" +msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах" +msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d будущих годах" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущем году" +msgstr[1] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах" +msgstr[2] "Не удалось найти совпадающего события в %d предыдущих годах" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" +msgstr "Невозможно выполнить поиск без выбранного календаря" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -16012,7 +15848,6 @@ msgstr "Выбор списка заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -#| msgid "Opening memos at %s" msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Открывается список заметок «%s»" @@ -16148,7 +15983,6 @@ msgstr "Выбор списка задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -#| msgid "Opening tasks at %s" msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Открывается список задач «%s»" @@ -16300,29 +16134,26 @@ msgid "" "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" "Note, larger sets of headers take longer to download." msgstr "" +"Выберите предустановленный набор заголовков IMAP.\n" +"Чем больше набор, тем больше требуется времени на его загрузку." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Разбирать _все заголовки" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -#, fuzzy #| msgid "Mail Headers Table" msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "Таблица заголовков почты" +msgstr "_Основные заголовки (самый быстрый)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -#, fuzzy #| msgid "" #| "_Basic Headers (Fastest) \n" #| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "" -"_Основные заголовки (самый быстрый) \n" -"Используйте, если у вас нет фильтров на основе списков рассылки" +msgstr "Используйте, если у вас нет фильтров на основе списков рассылки." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -#, fuzzy #| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)" @@ -16336,14 +16167,16 @@ msgid "" "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " "headers selected above." msgstr "" +"Укажите любые заголовки помимо предустановленного набора заголовков " +"выбранных выше." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" +msgstr "Показать часть в виде приглашения" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. @@ -16716,7 +16549,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "День начала:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 msgid "Start time:" msgstr "Время начала:" @@ -16725,246 +16558,245 @@ msgid "End day:" msgstr "День завершения:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 msgid "End time:" msgstr "Время завершения:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Открыть календарь" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Decline all" msgstr "_Отклонить все" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Tentative all" msgstr "_Неопределённые все" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Tentative" msgstr "_Неопределёное" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "A_ccept all" msgstr "Принять _все" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "A_ccept" msgstr "_Принять" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Send Information" msgstr "_Отправить сведения" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Обновить состояние участника" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -#| msgid "Send _reply to sender" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 msgid "Send reply to sender" msgstr "Отправить ответ отправителю" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Отправить о_бновления к участникам" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 msgid "_Apply to all instances" msgstr "П_рименить ко всем записям" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 msgid "Show time as _free" msgstr "Показать время как _свободное" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Сохранять сигналы" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Нас_ледовать напоминание" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задачи:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 msgid "_Memos:" msgstr "_Заметки:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Не удалось загрузить календарь «%s» (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не удалось найти ни одного календаря" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Открытие календаря. Подождите…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Поиск существующей версии этой встречи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклоненный" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отмененный" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не удалось разобрать элемент" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор удалил представителя %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не удалось обновить участника. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус участника обновлён" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " "существует" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 msgid "Meeting information sent" msgstr "Информация о собрании послана" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 msgid "Task information sent" msgstr "Информация о задаче послана" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Memo information sent" msgstr "Информация о заметке послана" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 msgid "calendar.ics" msgstr "календарь.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 msgid "Save Calendar" msgstr "Сохранить календарь" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вложенный календарь недействителен" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16972,15 +16804,15 @@ msgstr "" "Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является " "действительным iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Элемент в календаре недействителен" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16988,11 +16820,11 @@ msgstr "" "Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач " "или сведений о занятости." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17000,24 +16832,24 @@ msgstr "" "Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь " "должен быть импортирован" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принятый" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 msgid "This meeting recurs" msgstr "Эта встреча повторяется" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 msgid "This task recurs" msgstr "Эта задача повторяется" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 msgid "This memo recurs" msgstr "Эта заметка повторяется" @@ -17063,77 +16895,65 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Отображает в сообщениях MIME-части «text/calendar»." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -#| msgid "Google Calendars" msgid "Google Features" msgstr "Возможности Google" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Добавить в учётной записи поддержку _календаря Google" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Добавить в учётной записи поддержку к_онтактов Google" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -#| msgid "You may need to enable IMAP access." msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Возможно, требуется включить доступ IMAP" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -#, fuzzy #| msgid "Save directory" msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Сохранить каталог" +msgstr "_Почтовый каталог:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -#, fuzzy #| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Выберите файл для восстановления" +msgstr "Выберите почтовый каталог MH" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" +msgstr "Файл _локальной доставки:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -#, fuzzy #| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Выберите файл календаря" +msgstr "Выберите файл локальный доставки" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -#, fuzzy #| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Выберите файл для восстановления" +msgstr "Выберите почтовый каталог Maildir" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -#, fuzzy #| msgid "_File:" msgid "Spool _File:" -msgstr "_Файл:" +msgstr "_Файл очереди:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -#, fuzzy #| msgid "Choose a File" msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Выберите файл" +msgstr "Выберите файл очереди mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -#, fuzzy #| msgid "Save directory" msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Сохранить каталог" +msgstr "_Каталог очереди:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -#, fuzzy #| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Выберите файл для восстановления" +msgstr "Выберите каталог очереди mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 @@ -17154,20 +16974,19 @@ msgstr "_Имя пользователя:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -#, fuzzy #| msgid "Encryption:" msgid "Encryption _method:" -msgstr "Шифрование:" +msgstr "Метод _шифрования:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS после подключения" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" +msgstr "SSL на соответствующем порту" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -17178,17 +16997,15 @@ msgid "T_ype:" msgstr "_Тип:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -#| msgid "IMAP Features" msgid "Yahoo! Features" msgstr "Возможности Yahoo!" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -#, fuzzy #| msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Добавляет поддержку Google Calendars в Evolution." +msgstr "_Добавить в учётную запись календарь и задачи Yahoo!" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -17241,7 +17058,6 @@ msgstr "Настройки сети" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -#, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "label" msgid "None" @@ -17486,13 +17302,12 @@ msgstr "Список обсуждений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" +msgstr "_Папка несовпадающего поиска включена" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -#, fuzzy #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Переключает отображение поля «Должность»" +msgstr "Переключает папку несовпадающего поиска" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" @@ -17787,12 +17602,10 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Включает и отключает модули" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -#| msgid "Display the next message" msgid "Display plain text version" msgstr "Показывать в виде обычного текста" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -#| msgid "Display the next important message" msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Показывать сообщение multipart/alternative в виде обычного текста" @@ -17801,7 +17614,6 @@ msgid "Display HTML version" msgstr "Показывать в виде HTML" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -#| msgid "Display the previous important message" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Показывать сообщение multipart/alternative в виде HTML" @@ -17933,10 +17745,6 @@ msgid "Import complete." msgstr "Импортирование завершено." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -#| msgid "" -#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " -#| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications." msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -17953,25 +17761,22 @@ msgid "Loading accounts..." msgstr "Загрузка учётных записей…" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -#| msgid "Format Column_s..." msgid "_Format as..." msgstr "_Форматировать как…" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -#| msgid "_Languages" msgid "_Other languages" msgstr "_Другие языки" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:329 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 msgid "Text Highlight" msgstr "Подсветка текста" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:335 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Синтаксическая подсветка письма" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -#| msgid "Plain Text Mode" msgid "_Plain text" msgstr "_Обычный текст" @@ -18004,7 +17809,6 @@ msgid "_Java" msgstr "_Java" #: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -#| msgid "_Script:" msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" @@ -18013,7 +17817,6 @@ msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -#| msgid "_Personal" msgid "_Perl" msgstr "_Perl" @@ -18022,7 +17825,6 @@ msgid "_PHP" msgstr "_PHP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -#| msgid "Hello Python" msgid "_Python" msgstr "_Python" @@ -18043,7 +17845,6 @@ msgid "_Vala" msgstr "_Vala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -#| msgid "Visual" msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" @@ -18052,7 +17853,6 @@ msgid "_XML" msgstr "_XML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -#| msgid "_Actions" msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" @@ -18074,7 +17874,7 @@ msgstr "_COBOL" #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 msgid "_DOS Batch" -msgstr "" +msgstr "_Пакетный файл DOS" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" @@ -18097,7 +17897,6 @@ msgid "_F#" msgstr "_F#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -#| msgid "_No" msgid "_Go" msgstr "_Go" @@ -18110,7 +17909,6 @@ msgid "_JSP" msgstr "_JSP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -#| msgid "_List:" msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" @@ -18139,7 +17937,6 @@ msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -#| msgid "Object Signer" msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" @@ -18152,7 +17949,6 @@ msgid "_Octave" msgstr "_Octave" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -#| msgid "Object Signer" msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" @@ -18165,12 +17961,10 @@ msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" #: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -#| msgid "_Program:" msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -#| msgid "_Script:" msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" @@ -18200,20 +17994,17 @@ msgstr "_VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -#, fuzzy #| msgid "Show Full vCard" msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Показывать полную карточку vCard" +msgstr "Показывать _полную карточку vCard" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -#, fuzzy #| msgid "Show Compact vCard" msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Показывать компактную карточку vCard" +msgstr "Показывать _компактную карточку vCard" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -#| msgid "Save in Address Book" msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Сохранить в _адресной книге" @@ -18230,8 +18021,8 @@ msgstr[1] "Имеется %d других контакта." msgstr[2] "Имеется %d других контактов." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -#| msgid "Address book source" -msgid "Addressbok Contact" +#| msgid "Addressbok Contact" +msgid "Addressbook Contact" msgstr "Контакт адресной книги" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 @@ -18239,7 +18030,6 @@ msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Показать часть в виде контакта адресной книги" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -#| msgid "_Select..." msgid "_Inspect..." msgstr "_Инспектировать…" @@ -18248,7 +18038,6 @@ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" msgstr "Инспектировать содержимое HTML (возможность отладки)" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -#| msgid "Evolution Restore" msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Веб-инспектор Evolution" @@ -18711,10 +18500,9 @@ msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, fuzzy #| msgid "Restarting Evolution" msgid "New email in Evolution" -msgstr "Перезапуск Evolution" +msgstr "Новая почта в Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") @@ -18893,10 +18681,9 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "Нет календарей доступных на запись." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -#, fuzzy #| msgid "Create a new appointment" msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Создать новую встречу" +msgstr "Создать новую _встречу" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" @@ -19650,7 +19437,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:184 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19686,7 +19473,7 @@ msgstr "" "Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n" "и с нетерпением ждём вашей помощи!\n" -#: ../shell/main.c:208 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19694,13 +19481,13 @@ msgstr "" "С благодарностью,\n" "команда Evolution\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Do not tell me again" msgstr "Не показывать больше" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 +#: ../shell/main.c:307 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19708,47 +19495,47 @@ msgstr "" "Запустить Evolution в определённом режиме. Доступные параметры: «mail», " "«calendar», «contacts», «tasks» и «memos»" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Применить данную геометрию к главному окну" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Ignore network availability" msgstr "Игнорировать подключение к сети" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Запуск в режиме «экспресс»" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Принудительное завершение работы Evolution" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Запретить загрузку любых модулей." -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Импортировать URI или имена файлов, указанные в качестве аргументов." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution" -#: ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution" -#: ../shell/main.c:569 +#: ../shell/main.c:582 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19757,7 +19544,7 @@ msgstr "" "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" " Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n" -#: ../shell/main.c:575 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19804,24 +19591,6 @@ msgstr "" "обновления можно попытаться обновить Evolution до версии 2, а затем до " "версии 3." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Тестовый элемент" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Создать новый тестовый элемент" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Тестовый _источник" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Создать новый тестовый источник" - #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -20601,54 +20370,54 @@ msgstr "В виде списка" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Вложенное сообщение" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Операция загрузки уже выполняется" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Операция сохранения уже выполняется" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Не удалось загрузить «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Не удалось загрузить вложение" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не удалось открыть «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Содержимое вложения не загружено" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Не удалось сохранить «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Не удалось сохранить вложение" @@ -20767,17 +20536,14 @@ msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Открыть это вложение в %s" #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -#| msgid "Mark as _default address book" msgid "Mark as default address book" msgstr "Пометить как адресную книгу по умолчанию" #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -#| msgid "A_utocomplete with this address book" msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Автодополнение с помощью этой адресной книги" #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Скопировать книгу локально для автономной работы" @@ -20787,24 +20553,18 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -#| msgid "Previous" msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -#| msgctxt "DateFmt" -#| msgid "Next Mon" msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -#| msgid "Previous" msgid "Previous year" msgstr "Предыдущий год" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -#| msgctxt "DateFmt" -#| msgid "Next Tue" msgid "Next year" msgstr "Следующий год" @@ -20817,54 +20577,46 @@ msgstr "Календарь месяца" #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 msgctxt "CalItem" msgid "%B" -msgstr "" +msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -#, fuzzy #| msgid "%B %Y" msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -#| msgid "Mark as _default calendar" msgid "Mark as default calendar" msgstr "Пометить как календарь по умолчанию" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -#| msgid "Mark as _default task list" msgid "Mark as default task list" msgstr "Пометить как список задач по умолчанию" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -#| msgid "Mark as _default memo list" msgid "Mark as default memo list" msgstr "Пометить как список заметок по умолчанию" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -#| msgid "Colo_r:" msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Копировать содержимое календаря локально для автономных операций" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Копировать содержимое списка задач локально для автономной работы" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Копировать список заметок локально для автономной работы" @@ -21033,7 +20785,6 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Создана автоматически" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -#| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -21117,10 +20868,10 @@ msgid "Evolution Preferences" msgstr "Параметры Evolution" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Matches: %d" msgid "Matches: %u" -msgstr "Совпадения: %d" +msgstr "Совпадения: %u" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" @@ -21297,49 +21048,43 @@ msgstr "Извещение о доставке" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "О_тслеживание состояния" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:671 ../widgets/misc/e-source-config.c:675 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683 ../widgets/misc/e-source-config.c:687 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 #| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh every" -msgstr "Обновить папку" +msgstr "Обновлять каждые" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343 -#| msgid "Use _secure connection" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 msgid "Use a secure connection" msgstr "Использовать безопасное соединение" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357 -#| msgid "Imported Certificate" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Игнорировать неверный сертификат SSL" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394 -#| msgid "Username:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -#| msgid "(no subject)" msgid "(no suggestions)" msgstr "(нет вариантов)" #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -#, fuzzy #| msgid "_Sort..." msgid "More..." -msgstr "_Упорядочить…" +msgstr "Ещё…" #. + Add to Dictionary #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 @@ -21349,13 +21094,12 @@ msgstr "Добавить «%s» в словарь" #. - Ignore All #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -#| msgid "Ignore" msgid "Ignore All" msgstr "Игнорировать всё" #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Предложения правописания" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" @@ -21433,12 +21177,10 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Введите уникальное имя для идентификации этой подписи." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Could not load signature." msgstr "Не удалось загрузить подпись." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Could not save signature." msgstr "Не удалось сохранить подпись." @@ -21721,6 +21463,20 @@ msgstr "Выделить всё" msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Тестовый элемент" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Создать новый тестовый элемент" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Тестовый _источник" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Создать новый тестовый источник" + #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с текущим сервером" -- cgit v1.2.3