From 688a8dbd173f192d6032f26695476eec076e8db5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krishnababu Krothapalli Date: Fri, 21 Sep 2012 20:51:22 +0530 Subject: Updated Telugu Translations --- po/te.po | 4672 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 2239 insertions(+), 2433 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 7b0db517c3..7cbbae7562 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -4,29 +4,28 @@ # Copyright (C) 2005, 2007, 2012 Swecha Localisation Team # This file is distributed under the same license as the evolution package. # +# +#: ../shell/main.c:568 # Prajasakti Localisation Team , 2005. # భరత్ కుమార్ , 2007. # Krishna Babu K , 2008, 2009, 2010. # Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2011, 2012. # y.srinivasreddy , 2012. -# Pratap Reddy , 2012. -# -#: ../shell/main.c:555 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-13 18:25+0530\n" -"Last-Translator: Pratap Reddy \n" -"Language-Team: telugu \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:50+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -46,7 +45,8 @@ msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక పేరుఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది లేక మీ అల్లిక బంధం డౌన్ " +"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక పేరుఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది " +" లేక మీ అల్లిక బంధం డౌన్ " "అయినది." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 @@ -59,8 +59,10 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్ చేయబడినదోలేదో మరియు మీరు మద్దతీయబడు లాగిన్ విధానాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారో లేదో ఒక సారి " -"సరిచూడండి. చాలా సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దఅక్షర తేడాను కలిగిఉన్నవని గుర్తించండి; మీ కాప్స్‌లాక్ ఉపయోగంలో " +"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్ చేయబడినదోలేదో మరియు మీరు మద్దతీయబడు లాగిన్ " +"విధానాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారో లేదో ఒక సారి " +"సరిచూడండి. చాలా సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దఅక్షర తేడాను కలిగిఉన్నవని గుర్తించండి; " +"మీ కాప్స్‌లాక్ ఉపయోగంలో " "ఉండిఉండవచ్చు." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 @@ -73,8 +75,10 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"ఈ LDAP సేవిక పాత LDAP వర్షన్ ను ఉపయోగిస్తుండవచ్చు, ఏదైతే ఈ ఫంక్షనాలిటినికి మద్దతు నీయదో లేదా ఇది " -"తప్పుగాఆకృతీకరించి ఉండవచ్చు. మద్దతునిచ్చు అన్వేషణ ఆధారాల కొరకు మీ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి." +"ఈ LDAP సేవిక పాత LDAP వర్షన్ ను ఉపయోగిస్తుండవచ్చు, ఏదైతే ఈ ఫంక్షనాలిటినికి " +"మద్దతు నీయదో లేదా ఇది " +"తప్పుగాఆకృతీకరించి ఉండవచ్చు. మద్దతునిచ్చు అన్వేషణ ఆధారాల కొరకు మీ " +"నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -106,23 +110,22 @@ msgid "Do _Not Delete" msgstr "తొలగించవద్దు (_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Delete address book '{0}'?" msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించండి '{0}'?" +msgstr "రిమోట్ చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించండి "{0}"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"ఇది చిరునామా పుస్తకం "{0}" ను సేవికనుండి శాశ్వతంగా తీసివేయును. మీరు " +"ఖచ్చితంగా " +"కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Delegated From" msgid "_Delete From Server" -msgstr "ఇక్కడనుండి ప్రాతినిధ్యంవహించబడింది" +msgstr "సేవిక నుండి తొలగించు (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." @@ -144,7 +147,8 @@ msgstr "మీ మార్పులను దాయాలనుకుంటు msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "ఈ పరిచయానికి మీరు సవరింపులు చేసారు. మీరు ఈ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"ఈ పరిచయానికి మీరు సవరింపులు చేసారు. మీరు ఈ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" @@ -159,13 +163,15 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"మీరు పరిచయాన్ని ఒక చిరునామాపుస్తకం నుండి వేరొక దానికి కదుల్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు అయితే ఇది మూలం " +"మీరు పరిచయాన్ని ఒక చిరునామాపుస్తకం నుండి వేరొక దానికి కదుల్చుటకు " +"ప్రయత్నిస్తున్నారు అయితే ఇది మూలం " "నుండి తొలగించబడదు. మీరు బదులుగా ఒక నకలు దాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" @@ -195,7 +201,8 @@ msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్త #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించునంతవరకు {0} కొరకు మీ పరిచయాలు అందుబాటులోకి రావు." +msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించునంతవరకు {0} కొరకు మీ పరిచయాలు అందుబాటులోకి రావు." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -205,7 +212,9 @@ msgstr "చిరునామా '{0}' ముందే ఉన్నది" msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" -msgstr "ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి జతచేయాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి " +"జతచేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 @@ -221,7 +230,8 @@ msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -"ఈ జాబితానందు యిప్పటికే భాగమైన చిరునామాలను మీరు జతచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు. మీరు వాటిని యేమైనా సరే " +"ఈ జాబితానందు యిప్పటికే భాగమైన చిరునామాలను మీరు జతచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు. " +"మీరు వాటిని యేమైనా సరే " "సంస్థాపించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 @@ -241,7 +251,8 @@ msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -"ఒక పరిచయ జాబితా '{0}' పేరుతో వున్నది యిప్పటికే ఈ పరిచయ జాబితానందు వుంది. అయినా మీరుదీనిని జతచేద్దామని " +"ఒక పరిచయ జాబితా '{0}' పేరుతో వున్నది యిప్పటికే ఈ పరిచయ జాబితానందు వుంది. " +"అయినా మీరుదీనిని జతచేద్దామని " "అనుకుంటున్నారా?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 @@ -263,7 +274,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"'{0}' చదువుట-మాత్రమే చిరునామా పుస్తకం మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని పరిచయాల దర్శనంనుండి వేరొక " +"'{0}' చదువుట-మాత్రమే చిరునామా పుస్తకం మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని " +"పరిచయాల దర్శనంనుండి వేరొక " "చిరునామాపుస్తకంను యెంచుకోండి." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 @@ -334,7 +346,7 @@ msgstr "నివాస పుట(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "క్యాలెండర్(_C):" @@ -438,7 +450,7 @@ msgstr "వార్షీకోత్సవం" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "పుట్టిన రోజు" @@ -713,7 +725,9 @@ msgstr "సభ్యులు" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి జరపండి(_T)" +msgstr "" +"ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి " +"జరపండి(_T)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -721,7 +735,7 @@ msgstr "జాబితా కు మెయిల్ పంపిస్తున #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" -msgstr "" +msgstr "ఒక ఈమెయిల్‌ను జాబితాకు జతచేయండి" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "Remove an email address from the List" @@ -729,7 +743,7 @@ msgstr "జాబితా నుండి ఒక ఇమెయిల్ చి #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" +msgstr "చిరునామా పుస్తకం నుండి ఈమెయిల్ చిరునామాలను చేర్చండి" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." @@ -765,7 +779,8 @@ msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" -"ఈపరిచయంయొక్క పేరు లేదా ఈమెయిల్ యిప్పటికే ఈఫోల్డర్‌నందు వుంది. అయినా మీరు మార్పులను దాచాలని " +"ఈపరిచయంయొక్క పేరు లేదా ఈమెయిల్ యిప్పటికే ఈసంచయం‌నందు వుంది. అయినా మీరు " +"మార్పులను దాచాలని " "అనుకుంటున్నారా?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. @@ -848,7 +863,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "చిరునామాకు మెయిల్ సందేశాన్ని పంపు." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "%s కు మెయిల్ చేయుటకు నొక్కుము" @@ -976,8 +991,10 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్దం దానిని ఆఫ్‌లైన్ లో ఉంపయోగించుటకు ఉంచలేదు లేదా ఆఫ్‌లైన్ లో " -"ఉపయోగించుటకు ఇంకా దిగుమతికాలేదు. దాని సారములను నకలుతీయుటకు దయచేసి చిరునామా పుస్తకాన్ని ఒకసారి ఆన్‌లైన్ " +"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్దం దానిని ఆఫ్‌లైన్ లో " +"ఉంపయోగించుటకు ఉంచలేదు లేదా ఆఫ్‌లైన్ లో " +"ఉపయోగించుటకు ఇంకా దిగుమతికాలేదు. దాని సారములను నకలుతీయుటకు దయచేసి చిరునామా " +"పుస్తకాన్ని ఒకసారి ఆన్‌లైన్ " "రీతిలో తెరువుము" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 @@ -986,7 +1003,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"ఈ చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేము. దయచేసి పాత్ %s ఉందేమో మరియు మీకు వాడుకొనుటకు అనుమతి ఉందేమో " +"ఈ చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేము. దయచేసి పాత్ %s ఉందేమో మరియు మీకు " +"వాడుకొనుటకు అనుమతి ఉందేమో " "పరిశీలించుము." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 @@ -994,7 +1012,8 @@ msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"ఈ వర్షన్ ఎవాల్యూషన్ LDAP సేవిక కంపైలేషన్ ను కలిగిలేదు. మీరు ఎవాల్యూషన్ ను LDAP నందు ఉపయోగించాలి " +"ఈ వర్షన్ ఎవాల్యూషన్ LDAP సేవిక కంపైలేషన్ ను కలిగిలేదు. మీరు ఎవాల్యూషన్ ను " +"LDAP నందు ఉపయోగించాలి " "అనుకుంటే, మీరు LDAP-చేతనపరిచిన ఎవాల్యూషన్ ను సంస్థాపించాలి." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 @@ -1002,7 +1021,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్ధం మీరు సరికాని URI ని ప్రవేశపెట్టి ఉండాలి, లేదా సేవిక " +"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్ధం మీరు సరికాని URI ని " +"ప్రవేశపెట్టి ఉండాలి, లేదా సేవిక " "అందుబాటు లో లేకపోయిఉండాలి." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 @@ -1016,7 +1036,8 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"ఈ క్వరీకి చాలా కార్డులు జతకుదిరినవి సేవిక తిరిగిపంపించుటకు ఆకృతీకరించి ఉండాలి\n" +"ఈ క్వరీకి చాలా కార్డులు జతకుదిరినవి సేవిక తిరిగిపంపించుటకు ఆకృతీకరించి " +"ఉండాలి\n" "లేదా ఎవాల్యూషన్ ప్రదర్శన కు ఆకృతీకరించబడిఉండాలి. దయచేసి మీ అన్వేషణను ఎక్కువ\n" "ప్రత్యేకం చేయాలి లేదా ఫలితాల పరిమితిని సంచయం సేవిక అభీష్టాలందు\n" "ఈ చిరునామాపుస్తకం కొరకు ఉచ్చము చేయండి." @@ -1030,7 +1051,8 @@ msgid "" msgstr "" "ఈ క్వరీ ని నిర్వర్తించుటకు సేవిక పరిమిత సమయంను మించిపోయింది లేదా\n" "ఈ చిరునామా పుస్తకంకు మీరు ఆకృతీకరించిన పరిమితి మించిపోయింది. దయచేసి\n" -"మీ అన్వేషణను ఎక్కువ ప్రత్యేకం చేయుము లేదా ఈ చిరునామా పుస్తకం కొరకు సంచయం సేవిక\n" +"మీ అన్వేషణను ఎక్కువ ప్రత్యేకం చేయుము లేదా ఈ చిరునామా పుస్తకం కొరకు సంచయం " +"సేవిక\n" "అభీష్టాల సమయ పరిమితిని ఉచ్చము చేయండి." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided @@ -1471,11 +1493,11 @@ msgstr "పేజీ %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "నిర్ధిష్టదిగుబడి బదులు దిగుబడి దస్త్రమును పేరుకొనుము" +msgstr "నిర్ధిష్టదిగుబడి బదులు దిగుబడి ఫైలును పేరుకొనుము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "దిగుబడి దస్త్రము" +msgstr "దిగుబడి ఫైలు" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" @@ -1483,7 +1505,7 @@ msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తక సం #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "కార్డులను vకార్డు లేక csvదస్త్రము గా చూపు " +msgstr "కార్డులను vకార్డు లేక csvఫైలు గా చూపు " #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" @@ -1506,7 +1528,9 @@ msgstr "సంఖ్య" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి" +msgstr "" +"ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ " +"ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -1528,7 +1552,7 @@ msgstr "సంభాలించని దోషం" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" -msgstr "దస్త్రమును తెరవలేము" +msgstr "ఫైలును తెరవలేము" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format @@ -1551,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "గంటలు" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "రోజు" @@ -1579,11 +1603,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "తృణీకరించుము (_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 msgid "Location:" msgstr "స్థానం:" @@ -1612,43 +1636,41 @@ msgstr "రోజులు" msgid "hours" msgstr "గంటలు" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "నిమిషాలు" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "స్థానము యొక్క సమాచారం అందుబాటు లో లేదు." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "మీకు %d అలారంవుంది" msgstr[1] "మీకు %d అలారాలు వున్నాయి" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1660,7 +1682,7 @@ msgstr "" "పంపుటకు ఆకృతీకరించబడింది. ఎవాల్యూషన్ బదులుగా ఒక సాదారణ గర్తించుదాని\n" "డైలాగ్ పెట్టె ను ప్రదర్శిస్తుంది." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1670,14 +1692,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ గుర్తింపుకారి ట్రిగ్గర్ గురించి. ఈ గుర్తింపుకారి ఈ క్రింది ప్రోగ్రామ్ ను నడుపుటకు " +"ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ గుర్తింపుకారి ట్రిగ్గర్ గురించి. ఈ గుర్తింపుకారి ఈ " +"క్రింది ప్రోగ్రామ్ ను నడుపుటకు " "ఆకృతీకరించబడింది:\n" "\n" " %s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ ప్రోగ్రామ్ ను నడుపవలెనని అనుకుంటున్నారా?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "ఈ కార్యక్రమం గురించి నన్ను మళ్ళీ అడగద్దు" @@ -1722,7 +1745,9 @@ msgstr "మీరు పాల్గొనువారందరికి రద msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." -msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు ను పంపకపోతే, మీతో పాల్గొను మిగతావారికి సమావేశం రద్దయిన సంగతి తెలియదు." +msgstr "" +"మీరు రద్దు నోటీసు ను పంపకపోతే, మీతో పాల్గొను మిగతావారికి సమావేశం రద్దయిన " +"సంగతి తెలియదు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" @@ -1747,7 +1772,9 @@ msgstr "ఈ సమావేశాలలోని సమాచారం అంత msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." -msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గొంటున్న మిగతా వారికి కర్తవ్యం రద్దైన సంగతి తెలియదు." +msgstr "" +"మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గొంటున్న మిగతా వారికి కర్తవ్యం రద్దైన సంగతి " +"తెలియదు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 @@ -1767,7 +1794,9 @@ msgstr "మీరు రద్దు నోటీసును ఈమెమో msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." -msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గోంటున్న మిగతావారికి మెమో రద్దయిన సంగతి తెలియకపోవచ్చు." +msgstr "" +"మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గోంటున్న మిగతావారికి మెమో రద్దయిన సంగతి " +"తెలియకపోవచ్చు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 @@ -1883,7 +1912,9 @@ msgstr "పాల్గొన్నవారికి సమావేశాన #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది." +msgstr "" +"పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు " +"స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -1900,7 +1931,8 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి క్యాలెండర్లను ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు." +"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి క్యాలెండర్లను " +"ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" @@ -1910,7 +1942,9 @@ msgstr "పాల్గొన్నవారికి మీరు ఈ కర msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "ఈమెయిల్ ఆహ్వానములు పల్గోనేవారందరికి పంపుము మరియు వాటిని ఆమోదించుటకు వారిని ఆమోదింపుము." +msgstr "" +"ఈమెయిల్ ఆహ్వానములు పల్గోనేవారందరికి పంపుము మరియు వాటిని ఆమోదించుటకు వారిని " +"ఆమోదింపుము." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -1920,10 +1954,12 @@ msgstr "దిగుమతి పురోగమనంలో ఉంది. మ msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." -msgstr "కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. కర్తవ్యాన్ని దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో ప్రతిఫలిస్తుంది." +msgstr "" +"కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. కర్తవ్యాన్ని దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో " +"ప్రతిఫలిస్తుంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "దాయు(_S)" @@ -1935,7 +1971,9 @@ msgstr "దిగుమతి జరుగుతోంది. మీరు న msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." -msgstr "కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. నియామకాల ను దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో ప్రతిఫలిస్తుంది." +msgstr "" +"కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. నియామకాల ను దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో " +"ప్రతిఫలిస్తుంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" @@ -1946,7 +1984,8 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి కర్తవ్య జాబితాలను ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు." +"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి కర్తవ్య జాబితాలను " +"ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -2005,40 +2044,43 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "మెమో జాబితా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతోంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "నివేదించిన దోషం "{0}"." +msgstr "రిమోట్ కాలెండర్ తొలగించాలా "{0}"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"ఇది కాలెండర్ "{0}" ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు " +"ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని " +"అనుకొనుచున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Delete task list '{0}'?" msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను తొలగించుము '{0}'" +msgstr "రిమోట్ టాస్క్ జాబితా తొలగించాలా "{0}"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "" "This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"ఇది కర్తవ్య జాబితా "{}" ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు " +"ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని " +"అనుకొనుచున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "నివేదించిన దోషం "{0}"." +msgstr "రిమోట్ మెమో జాబితా "{0}" తొలగించాలా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" "This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"ఇది మెమో జాబితా "{}" ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు " +"ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని " +"అనుకొనుచున్నారా?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" @@ -2049,7 +2091,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -"మీ నియామకంఅర్జీ నందు అర్దవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతచేసి నట్లైతే అది మీ నియామకం ఎందుకొరకో ఒక అభిప్రాయాన్ని " +"మీ నియామకంఅర్జీ నందు అర్దవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతచేసి నట్లైతే అది మీ నియామకం " +"ఎందుకొరకో ఒక అభిప్రాయాన్ని " "ఇస్తుంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 @@ -2061,7 +2104,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"మీ కర్తవ్యంకు అర్ధవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతపరిచినట్లైతే అది మీ కర్తవ్యం గురించి ఒక అభిప్రాయం ఇస్తుంది." +"మీ కర్తవ్యంకు అర్ధవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతపరిచినట్లైతే అది మీ కర్తవ్యం " +"గురించి ఒక అభిప్రాయం ఇస్తుంది." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" @@ -2085,7 +2129,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని క్యాలెండర్ దర్శనంనుండి వేరొక " +"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని క్యాలెండర్ " +"దర్శనంనుండి వేరొక " "క్యాలెండర్‌ను యెంచుకోండి." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 @@ -2098,7 +2143,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. అపాయింట్‌మెంట్స్‍‌ను ఆమోదించే వేరొక క్యాలెండర్‌ను " +"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. అపాయింట్‌మెంట్స్‍‌ను " +"ఆమోదించే వేరొక క్యాలెండర్‌ను " "యెంచుకొనుము." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 @@ -2109,7 +2155,8 @@ msgstr "ఘటనను భద్రపరచలేము " #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "'{0}' కేటాయించిన పనులు మద్దతు ఇవ్వదు, వేరే కార్యం జాబితా ఎంపిక చేసుకోండి." +msgstr "" +"'{0}' కేటాయించిన పనులు మద్దతు ఇవ్వదు, వేరే కార్యం జాబితా ఎంపిక చేసుకోండి." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" @@ -2139,7 +2186,7 @@ msgstr "ఈ చర్యను అమలు సాధ్యం కాలేద #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" +msgstr "ఈ ఆపరేషన్ పూర్తిచేయుటకు మీరు తప్పక ఆన్‌లైన్ నందు పనిచేయాలి." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2455,7 +2502,8 @@ msgstr "ఈ మెమో మార్చబడినది." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?" +msgstr "" +"%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -2514,7 +2562,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత విండోను మూయి" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" @@ -2523,7 +2571,7 @@ msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని కత్తిరించుము" @@ -2540,7 +2588,7 @@ msgstr "సహాయం దర్శించు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము" @@ -2670,7 +2718,7 @@ msgstr "RSVP క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" -msgstr "సుస్థితి క్షేత్రం(_S)" +msgstr "స్థితి క్షేత్రం(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" @@ -2690,17 +2738,17 @@ msgid "Attach" msgstr "జతపర్చు" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "ఈ అంశాన్ని తాజాపరిస్తే మార్పులు రద్దు అవుతాయి" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "అనుబంధం" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "వర్తమాన వివరణను వాడలేకపోతుంది!" @@ -2860,7 +2908,7 @@ msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని(_F)" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "హాజరైనవారి కొరకు ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారం ను ప్రశ్నించుము" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "నియామకం" @@ -3106,7 +3154,7 @@ msgstr "తారీఖు ఎంపికచేయి" msgid "Select _Today" msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "మెమో" @@ -3138,9 +3186,9 @@ msgstr "'%s' నందు మెమోలను తెరువలేక పో #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "అపరిచిత దోషం" @@ -3182,12 +3230,15 @@ msgstr "సంక్షిప్తము(_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, మీరు మార్చాలని అనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, మీరు మార్చాలని అనుకుంటున్నారా?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనకు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తున్నారు, మీరు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తారా?" +msgstr "" +"మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనకు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తున్నారు, మీరు " +"ప్రాతినిధ్యంవహిస్తారా?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format @@ -3223,13 +3274,13 @@ msgstr "ఎవల్యుషన్ సరుచేయలేని పునర msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "పునరావృతము యొక్క ముగింపు సమయం ఘటన ప్రారంభమునకు ముందు" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "పైన" @@ -3237,7 +3288,7 @@ msgstr "పైన" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "మొదటి" @@ -3246,7 +3297,7 @@ msgstr "మొదటి" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "రెండోది" @@ -3254,7 +3305,7 @@ msgstr "రెండోది" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "మూడవది" @@ -3262,7 +3313,7 @@ msgstr "మూడవది" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "నాలుగోది" @@ -3270,7 +3321,7 @@ msgstr "నాలుగోది" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "ఐదవ" @@ -3278,13 +3329,13 @@ msgstr "ఐదవ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "చివరిది" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "ఇతర తారీఖు" @@ -3292,7 +3343,7 @@ msgstr "ఇతర తారీఖు" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "1 నుండి 10 వరకు" @@ -3300,7 +3351,7 @@ msgstr "1 నుండి 10 వరకు" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "11 నుండి 20 వరకు" @@ -3308,41 +3359,41 @@ msgstr "11 నుండి 20 వరకు" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "21 నుండి 31 వరకు" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "సోమవారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "మంగళవారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "బుధవారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "గురువారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "శుక్రవారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "శనివారం" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "ఆదివారం" @@ -3350,31 +3401,31 @@ msgstr "ఆదివారం" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "పైన" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "సంభవించనవి" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "అక్షేపణను కలుపుము" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "సవరించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "ఆక్షేపణను సవరించుము" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "తొలగించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "తారీఖు/సమయం" @@ -3491,7 +3542,7 @@ msgstr "నిర్వచించబడలేదు" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" @@ -3502,7 +3553,7 @@ msgstr "ప్రారంభం కాలేదు" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "పురోగమనంలొ ఉన్న" @@ -3513,7 +3564,7 @@ msgstr "పురోగమనంలొ ఉన్న" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3525,7 +3576,7 @@ msgstr "పూర్తిచేయబడిన" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "రద్దుచేయబడినది" @@ -3539,11 +3590,11 @@ msgstr "రద్దుచేయబడినది" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" -msgstr "సుస్థితి" +msgstr "స్థితి" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" -msgstr "సుస్థితి(_u):" +msgstr "స్థితి(_u):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 msgid "P_ercent complete:" @@ -3564,17 +3615,17 @@ msgstr "మహాతలం పుట(_W):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" -msgstr "సుస్థితి వివరాలు(_S)" +msgstr "స్థితి వివరాలు(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "కర్తవ్యము యొక్క సుస్థితి వివరాలు దర్శించుటకు లేదా మార్చుటకు నొక్కుము" +msgstr "కర్తవ్యము యొక్క స్థితి వివరాలు దర్శించుటకు లేదా మార్చుటకు నొక్కుము" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "పంపుటకు ఇచ్ఛాపూర్వకాలను(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "కార్యం" @@ -3597,7 +3648,8 @@ msgstr "కర్తవ్యం గడువుతేది భూతకాల #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "కర్తవ్యం సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన కర్తవ్యపు జాబితా చదువుటకు మాత్రమే" +msgstr "" +"కర్తవ్యం సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన కర్తవ్యపు జాబితా చదువుటకు మాత్రమే" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" @@ -3607,7 +3659,9 @@ msgstr "కర్తవ్యము పూర్తిగా సరికూర msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" -msgstr "ఎంపిక కార్యం జాబితా కేటాయించిన పనులుకు మద్దతు ఇవ్వదు ఎందుకంటే టాస్క్, సవరించబడదు " +msgstr "" +"ఎంపిక కార్యం జాబితా కేటాయించిన పనులుకు మద్దతు ఇవ్వదు ఎందుకంటే టాస్క్, " +"సవరించబడదు " #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" @@ -3724,7 +3778,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "గ్నోమ్ క్యాలెండరు" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3737,16 +3791,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3754,10 +3808,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3769,7 +3823,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3875,7 +3929,7 @@ msgstr "ఒక నెలకు క్యాలెండర్ దర్శనం msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని వారాలకి క్యాలెండర్ దర్శనం" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "శిర్షిక లేదు" @@ -3901,10 +3955,10 @@ msgid "Due Date:" msgstr "పుర్వనిర్ణిత తారీఖు:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" -msgstr "సుస్థితి:" +msgstr "స్థితి:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" @@ -4017,7 +4071,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "నిర్వాహకి: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "స్థానం: %s" @@ -4040,10 +4094,10 @@ msgstr "అంతం తారీఖు" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచిత" @@ -4077,14 +4131,14 @@ msgstr "%sతెరుస్తుంది" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "ఆమొదించబడినది" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "తగించబడినది" @@ -4098,7 +4152,7 @@ msgstr "తాత్కాలిక" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే" @@ -4153,15 +4207,15 @@ msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4172,12 +4226,12 @@ msgstr "pm" #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A·%d·%B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "వారం %d" @@ -4230,49 +4284,49 @@ msgstr "వనరులు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "స్వతంత్రంగా" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "గ్రూపు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "వనరు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "గది" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "అధ్యక్షులు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకంగా పాల్గొనువారు" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "పాల్గొనువారు-కాదు" @@ -4301,7 +4355,8 @@ msgstr "క్రమంలొఉన్న" #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -"సేవిక %s పైన వాడుకరి %s వలె ఖాళీగా/వత్తిడిగా వున్న సమాచారం యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు" +"సేవిక %s పైన వాడుకరి %s వలె ఖాళీగా/వత్తిడిగా వున్న సమాచారం యాక్సెస్ చేయుటకు " +"సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format @@ -4454,7 +4509,7 @@ msgstr "మెమోను జతచేయుటకు నొక్కుము" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 @@ -4493,11 +4548,11 @@ msgstr "సమయక్షేత్రం ను ఎంపికచేయుమ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d·%B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది" @@ -4622,226 +4677,226 @@ msgstr "వనరును బుక్ చేయలేక పోయింది msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "మీరు ఘటన హాజరవ్వాలి" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1వ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2వ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "౩వ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4వ" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5వ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6వ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7వ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8వ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9వ" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10వ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11వ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12వ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13వ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14వ" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15వ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16వ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17వ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18వ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19వ" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20వ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21వ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22వ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23వ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24వ" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25వ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26వ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27వ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28వ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29వ" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30వ" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31వ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "ఆది" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "సోమ" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "మం" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "బుధ" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "గురు" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "శుక్ర" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "శని" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " దానికి " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (పూర్తి చేయబడ్డ " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (అర్హమైంది" #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "అర్హమైంది" -#: ../calendar/gui/print.c:3351 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "తాత్పర్యం: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "హాజరైనవారు: " -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "సుస్థితి: %s" +msgstr "స్థితి: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "ప్రాధాన్యం: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "%i: శాతం పూర్తియింది" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "%s: వర్గములు" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "చిరునామాలు: " @@ -4872,7 +4927,7 @@ msgstr "నియామకాలు మరియు సమావేశాలు" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది" @@ -6654,7 +6709,7 @@ msgstr "డ్రాఫ్ట్ గా దాయుము (_D)" msgid "Save as draft" msgstr "డ్రాఫ్ట్ గా దాయుము" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "పంపించు(_e)" @@ -6759,7 +6814,8 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"సందేశం యొక్క నకలును స్వీకరణదారుల జాబితానందు కనబడకుండా తీసుకునే వారి చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి" +"సందేశం యొక్క నకలును స్వీకరణదారుల జాబితానందు కనబడకుండా తీసుకునే వారి " +"చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి" #: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" @@ -6802,7 +6858,7 @@ msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు ఇక్ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "పోస్టుచేయుటకు సంచయాలను ఎంచుకొనుటకు ఇక్కడ నొక్కండి" -#: ../composer/e-composer-private.c:345 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము" @@ -6811,7 +6867,8 @@ msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము" msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"బయటకు వెళ్ళు సందేశానికి సంతకాన్ని పెట్టలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి సంతక దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు" +"బయటకు వెళ్ళు సందేశానికి సంతకాన్ని పెట్టలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి సంతక " +"దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు" #: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format @@ -6819,23 +6876,24 @@ msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"బయటకు వెళ్ళు సందేశాన్ని ఎన్క్రిప్టు చేయలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు" +"బయటకు వెళ్ళు సందేశాన్ని ఎన్క్రిప్టు చేయలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి ఎన్క్రిప్షన్ " +"దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు" #: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "సందేశాన్ని కూర్చుము" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "కూర్పరి పాఠ్యము కాని సందేశం బాడీని కలిగిఉంది, అది సవరించబడదు " +msgstr "కూర్పరి పాఠం కాని సందేశం బాడీని కలిగిఉంది, అది సవరించబడదు " -#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "శీర్షికలేని సందేశం" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "మీరు ఈ సందేశానికి దస్త్రమును "{0}" అటాచ్ చేయలేరు " +msgstr "మీరు ఈ సందేశానికి ఫైలును "{0}" అటాచ్ చేయలేరు " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -6858,7 +6916,8 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"మీరు సందేశాన్ని కూర్చుతున్నప్పుడు ఎవాల్యూషన్ అనుకోకుండా నిష్క్రమించింది. సందేశాన్ని తిరిగిపొందుట ద్వారా " +"మీరు సందేశాన్ని కూర్చుతున్నప్పుడు ఎవాల్యూషన్ అనుకోకుండా నిష్క్రమించింది. " +"సందేశాన్ని తిరిగిపొందుట ద్వారా " "మీరు ఎక్కడ వదిలారో అక్కడినుండి కొనసాగించవచ్చు." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 @@ -6886,14 +6945,17 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"అక్కడ కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతికాబోతున్నాయి. మెయిల్ పంపుటవలన దిగుమతికావలిసిన అనుభందాలు లేకుండానే మెయిల్ " +"అక్కడ కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతికాబోతున్నాయి. మెయిల్ పంపుటవలన దిగుమతికావలిసిన " +"అనుభందాలు లేకుండానే మెయిల్ " "పంపబడుతుంది " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సందేశాన్ని తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా, శీర్షిక '{0}', మీరు కూర్చుతున్నారు?" +msgstr "" +"మీరు ఖచ్చితంగా సందేశాన్ని తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా, శీర్షిక '{0}', మీరు " +"కూర్చుతున్నారు?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" @@ -6901,8 +6963,10 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"ఈ కూర్పరి విండో ను ఎంచుకొనుట ఈ సందేశాన్ని శాశ్వతంగా నెట్టివేస్తుంది, మీరు సందేశాన్ని మీ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయం " -"నందు దాచుకొనకపోతే. ఇది మిమ్ముల్ని తరువాతి సమయంలో సందేశాన్ని కొనసాగించుటకు అనుమతినిస్తుంది." +"ఈ కూర్పరి విండో ను ఎంచుకొనుట ఈ సందేశాన్ని శాశ్వతంగా నెట్టివేస్తుంది, మీరు " +"సందేశాన్ని మీ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయం " +"నందు దాచుకొనకపోతే. ఇది మిమ్ముల్ని తరువాతి సమయంలో సందేశాన్ని కొనసాగించుటకు " +"అనుమతినిస్తుంది." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -6919,7 +6983,8 @@ msgstr "సందేశాన్ని సృష్టించలేకపో #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "ఎంచేతంటే "{0}", మీరు వేరే మెయిల్ ఐచ్చికాలను ఎంచుకోవలిసి రావచ్చు." +msgstr "" +"ఎంచేతంటే "{0}", మీరు వేరే మెయిల్ ఐచ్చికాలను ఎంచుకోవలిసి రావచ్చు." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." @@ -6935,7 +7000,7 @@ msgstr " తపాలా ను రచించుటకు ముందు మ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "మీ అవుట్బాక్స్ ఫోల్డర్కు సేవ్ చేసేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది. " +msgstr "మీ అవుట్బాక్స్ సంచయంకు సేవ్ చేసేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." @@ -6943,7 +7008,7 @@ msgstr "నివేదించిన దోషం "{0}". సంద #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "మీ చిత్తుప్రతులలో ఫోల్డర్కు సేవ్ చేసేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది. " +msgstr "మీ చిత్తుప్రతులలో సంచయంకు సేవ్ చేసేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది. " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" @@ -6969,7 +7034,8 @@ msgstr "పునః ప్రయత్నించండి(_T)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "మీ సందేశం పంపబడింది, అయితే ఒక లోపం పోస్ట్-ప్రాసెసింగ్ జరిగినపుడు ఏర్పడింది." +msgstr "" +"మీ సందేశం పంపబడింది, అయితే ఒక లోపం పోస్ట్-ప్రాసెసింగ్ జరిగినపుడు ఏర్పడింది." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." @@ -6981,8 +7047,10 @@ msgid "" "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"ఎందుకంటే మీరు ఆఫ్లైన్లో పని చేస్తున్నారు, సందేశం మీ స్థానిక అవుట్బాక్స్ ఫోల్డర్కు సేవ్ అవుతుంది. మీరు " -"తిరిగి ఉన్నప్పుడు మీరు పంపండి / ఎవల్యూషన్ యొక్క టూల్బార్ లో బటన్ స్వీకరించు క్లిక్ చేయడం ద్వారా సందేశం " +"ఎందుకంటే మీరు ఆఫ్లైన్లో పని చేస్తున్నారు, సందేశం మీ స్థానిక అవుట్బాక్స్ " +"సంచయంకు సేవ్ అవుతుంది. మీరు " +"తిరిగి ఉన్నప్పుడు మీరు పంపండి / ఎవల్యూషన్ యొక్క టూల్బార్ లో బటన్ స్వీకరించు " +"క్లిక్ చేయడం ద్వారా సందేశం " "పంపగలరు." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 @@ -7037,7 +7105,9 @@ msgstr "పొడవును స్వయంపూర్తి గావిం msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." -msgstr "ఎవాల్యూషన్ స్వయంచాలకముగింపు కు ప్రయత్నించుటకు మునుపు ప్రవెశపెట్టవలిసిన అక్షరముల సంఖ్య." +msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ స్వయంచాలకముగింపు కు ప్రయత్నించుటకు మునుపు ప్రవెశపెట్టవలిసిన " +"అక్షరముల సంఖ్య." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -7047,7 +7117,9 @@ msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పేరున msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." -msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయం పేరుతో మెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశమునందు బలవంతంగా చూయించాలా" +msgstr "" +"స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయం పేరుతో మెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశమునందు బలవంతంగా " +"చూయించాలా" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -7068,8 +7140,10 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ పరిచయాల జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " -"అభిప్రాయాలను) పరిచయాల జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) పరిచయాల " +"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ పరిచయాల జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి " +"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " +"అభిప్రాయాలను) పరిచయాల జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు " +"అభిప్రాయాలను) పరిచయాల " "జాబితా పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 @@ -7105,7 +7179,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" -"\"పరిచయాలను\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") చిరునామా పుస్తకం యొక్క UID " +"\"పరిచయాలను\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") చిరునామా " +"పుస్తకం యొక్క UID " #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" @@ -7124,8 +7199,9 @@ msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" -"వేర్వేరు అక్షర సమితుల నుండి వచ్చు spam/ham టోకెన్సు ను యూనిఫై చేయుటకు సందేశం పాఠ్యమును " -"Unicode UTF-8 కు మార్చుము." +"వేర్వేరు అక్షర సమితుల నుండి వచ్చు spam/ham టోకెన్సు ను యూనిఫై చేయుటకు సందేశం " +"పాఠంను Unicode " +"UTF-8 కు మార్చుము." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" @@ -7141,7 +7217,8 @@ msgstr "పుట్టినరోజు మరియు వార్షిక #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్ గుర్తించడానికి యూనిట్లు సంఖ్య " +msgstr "" +"ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్ గుర్తించడానికి యూనిట్లు సంఖ్య " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" @@ -7152,7 +7229,8 @@ msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" -"ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్, \"నిమిషాలు\", \"గంటలు\" లేదా \"రోజులు\" కోసం యూనిట్లు " +"ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్, \"నిమిషాలు\", \"గంటలు\" లేదా " +"\"రోజులు\" కోసం యూనిట్లు " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" @@ -7163,7 +7241,8 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"ఒక వారం రోజుల యొక్క స్పేస్ లో శనివారం మరియు ఆదివారం ఉంచుతుంది, నెల దృష్టిలో వారాంతాల్లో కుదించి చెయ్యాలా" +"ఒక వారం రోజుల యొక్క స్పేస్ లో శనివారం మరియు ఆదివారం ఉంచుతుంది, నెల దృష్టిలో " +"వారాంతాల్లో కుదించి చెయ్యాలా" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -7171,7 +7250,8 @@ msgstr "అంశములను తొలగించుతున్నప్ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "ఒక అపాయింట్మెంట్ లేదా పని తొలగించడంలో ఉన్నప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడగవలెనా " +msgstr "" +"ఒక అపాయింట్మెంట్ లేదా పని తొలగించడంలో ఉన్నప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడగవలెనా " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" @@ -7179,7 +7259,8 @@ msgstr "కొట్టివేతను నిర్ధరించుము" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "కర్తవ్యాలను మరియు నియామకాలను కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా. " +msgstr "" +"కర్తవ్యాలను మరియు నియామకాలను కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా. " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" @@ -7189,7 +7270,9 @@ msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" -msgstr "నిలువు తలం యొక్క స్థానము, క్యాలెండర్ జాబితా మరియు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మధ్య. " +msgstr "" +"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, క్యాలెండర్ జాబితా మరియు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ " +"మధ్య. " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" @@ -7232,7 +7315,8 @@ msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" -"అమర్చివున్నట్లైతే, రోజులో రెండవ సమయ క్షేత్రమును చూపము. విలువ 'సమయక్షేత్రము' కీనందు వుపయోగించిన " +"అమర్చివున్నట్లైతే, రోజులో రెండవ సమయ క్షేత్రమును చూపము. విలువ 'సమయక్షేత్రము' " +"కీనందు వుపయోగించిన " "దానికి సరిపోలుతుంది. " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 @@ -7252,7 +7336,8 @@ msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" -"'రోజు-రెండవ-క్షేత్రములు' జాబితానందు గుర్తుంచుకొనుటకు యిటీవల వుపయోగించిన సమయక్షేత్రములయొక్క గరిష్ట " +"'రోజు-రెండవ-క్షేత్రములు' జాబితానందు గుర్తుంచుకొనుటకు యిటీవల వుపయోగించిన " +"సమయక్షేత్రములయొక్క గరిష్ట " "సంఖ్య." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 @@ -7269,7 +7354,9 @@ msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తుచేయు భాగ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణాలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా \"రోజులు\"." +msgstr "" +"అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణాలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా " +"\"రోజులు\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -7335,7 +7422,8 @@ msgstr "కర్తవ్యం యూనిట్లను మరుగుప msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో నిర్ధారించుటకు ప్రమాణములు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా " +"కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో నిర్ధారించుటకు ప్రమాణములు, \"నిముషాలు\", " +"\"గంటలు\" లేదా " "\"రోజులు\" " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 @@ -7355,7 +7443,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనిలో లేనప్పుడు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్య జాబితా ల మధ్య, " +"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనిలో లేనప్పుడు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మరియు " +"కర్తవ్య జాబితా ల మధ్య, " "పిక్సెల్సు లో " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 @@ -7389,7 +7478,8 @@ msgstr "మార్కస్ బైన్స్ వరుస" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "క్యాలండర్ నందు మార్కస్ బైన్సు వరుసన (ప్రస్తుత సమయం వద్ద వరుస) ను గీయవలెనా " +msgstr "" +"క్యాలండర్ నందు మార్కస్ బైన్సు వరుసన (ప్రస్తుత సమయం వద్ద వరుస) ను గీయవలెనా " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" @@ -7409,8 +7499,10 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ మెమో జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " -"అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా " +"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ మెమో జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి " +"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " +"అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు " +"అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా " "పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 @@ -7430,7 +7522,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" -"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శిని లో దర్శనం మరియు తేదీ నేవిగేటర్ క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యజాబితా మధ్య, " +"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శిని లో దర్శనం మరియు తేదీ నేవిగేటర్ " +"క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యజాబితా మధ్య, " "పిక్సెల్సు లో " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 @@ -7473,7 +7566,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక క్యాలెండర్" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" -msgstr "\"క్యాలెండర్\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") క్యాలెండర్ UID " +msgstr "" +"\"క్యాలెండర్\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") " +"క్యాలెండర్ UID " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" @@ -7483,7 +7578,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక మెమో జాబితా" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" -msgstr "\"జ్ఞాపిక\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") మెమో జాబితా యొక్క UID " +msgstr "" +"\"జ్ఞాపిక\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") మెమో " +"జాబితా యొక్క UID " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" @@ -7493,7 +7590,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక కర్తవ్య జాబితా" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" -msgstr "\"కార్యాలు\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") కార్యం జాబితా యొక్క UID " +msgstr "" +"\"కార్యాలు\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") కార్యం " +"జాబితా యొక్క UID " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" @@ -7505,7 +7604,8 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"ఖాళీ/తిరకలేని డాటా ఫాల్‌బ్యాక్ గా ఉపయోగించుటకు URL మాదిరి, %u మెయిల్ చిరునామా యొక్క వినియోగదారి బాగము చేత " +"ఖాళీ/తిరకలేని డాటా ఫాల్‌బ్యాక్ గా ఉపయోగించుటకు URL మాదిరి, %u మెయిల్ చిరునామా " +"యొక్క వినియోగదారి బాగము చేత " "పునఃస్థాపించబడింది మరియు %d డెమోన్ చేత పునఃస్థాపించబడింది " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 @@ -7514,11 +7614,13 @@ msgstr "ఇటాలిక్ ఖతి లో పునః ఈవెంట్ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "క్రింద ఎడమ వైపు క్యాలెండర్ లోని ఇటాలిక్ ఖతులతో మళ్లీ మళ్లీ ఈవెంట్స్ తో రోజులను చూపించు " +msgstr "" +"క్రింద ఎడమ వైపు క్యాలెండర్ లోని ఇటాలిక్ ఖతులతో మళ్లీ మళ్లీ ఈవెంట్స్ తో " +"రోజులను చూపించు " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" +msgstr "సమయ-ఆధారిత శోధన కొరకు శోధన విస్తృతి సంవత్సరాలలో" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -7526,6 +7628,9 @@ msgid "" "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" +"వేరొక సంభవం కొరకు శోధించునప్పుడు ప్రస్తుతం యెంపికైన తేదీ నుండి సమయ-ఆధారిత " +"శోధన యెన్ని సంవత్సరాలు " +"ముందుకు లేదా వెనుకకు వెళ్ళ గలదు; అప్రమేయంగా పది సంవత్సరాలు" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -7570,7 +7675,8 @@ msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాల #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "ప్రత్యేక రంగు (విధిని-కారణంగా-నేడు-రంగు) తో నేడు వలన హైలైట్ పనులు ఉన్నా " +msgstr "" +"ప్రత్యేక రంగు (విధిని-కారణంగా-నేడు-రంగు) తో నేడు వలన హైలైట్ పనులు ఉన్నా " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" @@ -7581,7 +7687,8 @@ msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" -"ఈ రోజుకు మిగిలి ఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యం, \"#rrggbb\" రూపంలో. విధిని-కారణంగా-నేడు-హైలైట్ " +"ఈ రోజుకు మిగిలి ఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యం, \"#rrggbb\" రూపంలో. " +"విధిని-కారణంగా-నేడు-హైలైట్ " "కలిసి వాడిబడినది " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 @@ -7598,8 +7705,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ కార్యం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " -"అభిప్రాయాలను) కార్యం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) కార్యం " +"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ కార్యం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి " +"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " +"అభిప్రాయాలను) కార్యం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు " +"అభిప్రాయాలను) కార్యం " "జాబితా పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 @@ -7628,7 +7737,8 @@ msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" -"ఇంకా సమయంఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యములు, \"#rrggbb\" రూపంలో , విధిని-మీరిన-హైలైట్ కలిసి " +"ఇంకా సమయంఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యములు, \"#rrggbb\" రూపంలో , " +"విధిని-మీరిన-హైలైట్ కలిసి " "వాడబడినది " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 @@ -7648,7 +7758,8 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"క్యాలెండర్ నందలి తేదీలు మరియు సమయాలకు ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ సమయక్షేత్రం, \"అమెరికా/న్యూయార్క్\" లాంటి " +"క్యాలెండర్ నందలి తేదీలు మరియు సమయాలకు ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ సమయక్షేత్రం, " +"\"అమెరికా/న్యూయార్క్\" లాంటి " "అనువాదించలేని ఓల్సన్ సమయక్షేత్ర డాటాబేస్ స్థానము." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 @@ -7681,7 +7792,9 @@ msgstr "సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును వు #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా వ్యవస్థ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము " +msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా వ్యవస్థ సమయక్షేత్రమును " +"వుపయోగించుము " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" @@ -7700,10 +7813,8 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "ప్రారంభ మరియు ముగింపు పని గంటలను సూచించవలిసిన రోజులు " #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Restore" msgid "Previous Evolution version" -msgstr "ఎవల్యూషన్ తిరిగినిల్వచేయుము" +msgstr "క్రితం ఎవల్యూషన్ వర్షన్" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -7711,6 +7822,9 @@ msgid "" "\". This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" +"ఇటీవల వుపయోగించిన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్, \"major.minor.micro\" గా చూపబడును. పాత " +"వర్షన్ల నుండి " +"కొత్త వాటికి డాటా మరియు అమరికలను మైగ్రేట్ చేయుటకు యిది వుపయోగించబడును." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" @@ -7763,7 +7877,9 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ అప్రమేయ మెయిలర #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు , అది అప్రమేయంగా మెయిల్ చూపించునదో కాదా పరిశీలించుము." +msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు , అది అప్రమేయంగా మెయిల్ చూపించునదో కాదా " +"పరిశీలించుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -7783,8 +7899,10 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" -"ఈ విలువ ఒక ఖాళీ స్ట్రింగ్ ఉంటుంది, అనగా అది, వ్యవస్థ చిత్రం ఫోల్డర్ ఉపయోగిస్తుంది, సాధారణంగా ~ / " -"పిక్చర్స్ కు సెట్ చేస్తారు. సెట్ చేసే మార్గం యథార్థ ఫోల్డర్కు గురిపెట్టి లేదు ఈ ఫోల్డర్ కూడా " +"ఈ విలువ ఒక ఖాళీ స్ట్రింగ్ ఉంటుంది, అనగా అది, వ్యవస్థ చిత్రం సంచయం " +"ఉపయోగిస్తుంది, సాధారణంగా ~ / " +"పిక్చర్స్ కు సెట్ చేస్తారు. సెట్ చేసే మార్గం యథార్థ సంచయంకు గురిపెట్టి లేదు ఈ " +"సంచయం కూడా " "ఉపయోగించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 @@ -7801,7 +7919,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక జోడి గుర్తింపు" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "పాఠ్యములోని లింకులను గుర్తించి మరియు వాటిని పునఃస్థాపించుము." +msgstr "పాఠంలోని లింకులను గుర్తించి మరియు వాటిని పునఃస్థాపించుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" @@ -7809,7 +7927,8 @@ msgstr "emoticon ను స్వయంచాలకంగా గుర్తి #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "పాఠ్యములోని emoticons ను గుర్తించి మరియు వాటిని చిత్రములతో పునఃస్థాపించుము." +msgstr "" +"పాఠంలోని emoticons ను గుర్తించి మరియు వాటిని చిత్రములతో పునఃస్థాపించుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Attribute message" @@ -7820,7 +7939,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" -"ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ అసలు రచయిత సందేశాన్ని ఆపాదించబడుతుంది, చేర్చబడుతుంది " +"ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ అసలు రచయిత సందేశాన్ని " +"ఆపాదించబడుతుంది, చేర్చబడుతుంది " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -7830,7 +7950,9 @@ msgstr "ఫార్వర్డ్ సందేశం " msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" -msgstr "ఒక సందేశాన్ని ఫార్వార్డ్ చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ ఫార్వార్డ్ సందేశం ఈ కింది పేర్కొంది చేర్చబడుతుంది " +msgstr "" +"ఒక సందేశాన్ని ఫార్వార్డ్ చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ ఫార్వార్డ్ సందేశం ఈ కింది " +"పేర్కొంది చేర్చబడుతుంది " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" @@ -7841,7 +7963,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" -"ఒక సందేశాన్ని (ప్రాముఖ్యత గల పోస్టింగ్ ) బదులు చేసినప్పుడు , ఆ టెక్స్ట్ అసలు సందేశాన్ని కింది " +"ఒక సందేశాన్ని (ప్రాముఖ్యత గల పోస్టింగ్ ) బదులు చేసినప్పుడు , ఆ టెక్స్ట్ అసలు " +"సందేశాన్ని కింది " "పేర్కొన్నాడు" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 @@ -7855,8 +7978,10 @@ msgid "" "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" -"సాధారణంగా \"అన్నింటికీ ప్రత్యుత్తరం\"నకు బదులుగా , ఈ ఐచ్చికము 'సమూహం ప్రత్యుత్తరం' టూల్బార్ " -"బటన్ మీరు ఇది మీరు బదులుపెట్టడాన్ని చేస్తున్నాం కు సందేశం యొక్క కాపీని అందుకున్న జరిగింది, దీని ద్వారా " +"సాధారణంగా \"అన్నింటికీ ప్రత్యుత్తరం\"నకు బదులుగా , ఈ ఐచ్చికము 'సమూహం " +"ప్రత్యుత్తరం' టూల్బార్ " +"బటన్ మీరు ఇది మీరు బదులుపెట్టడాన్ని చేస్తున్నాం కు సందేశం యొక్క కాపీని " +"అందుకున్న జరిగింది, దీని ద్వారా " "మెయిలింగ్ జాబితా మాత్రమే ప్రత్యుత్తరం చేసేందుకు ప్రయత్నించండి చేస్తాయి." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 @@ -7869,8 +7994,10 @@ msgid "" "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు కర్సర్ యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి వినియోగదారులు అన్ని పై " -"ఆర్మ్సును పొందుతారు. కర్సర్ సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది నిర్ణయిస్తుంది." +"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు కర్సర్ యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి " +"వాడుకరులు అన్ని పై " +"ఆర్మ్సును పొందుతారు. కర్సర్ సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది " +"నిర్ణయిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" @@ -7894,7 +8021,9 @@ msgstr "స్పెల్ పరిశీలన వర్ణము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "ఇన్‌లైన్ స్పెల్లింగ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు తప్పుగాస్పెల్ చేయబడిన పదముల క్రిందిగీత వర్ణము." +msgstr "" +"ఇన్‌లైన్ స్పెల్లింగ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు తప్పుగాస్పెల్ చేయబడిన పదముల " +"క్రిందిగీత వర్ణము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" @@ -7913,7 +8042,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన " +"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా " +"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన " "మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 @@ -7925,19 +8055,22 @@ msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన " +"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా " +"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన " "మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము" +msgstr "" +"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా " +"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. " +"మెయిల్ ఖాతా " "యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 @@ -7949,19 +8082,23 @@ msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు " +"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా " +"యెంచుకొనబడినప్పుడు " "దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టుచేయునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము" +msgstr "" +"న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టుచేయునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును " +"చూపుము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా " +"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. " +"వార్తల ఖాతా " "యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 @@ -7973,7 +8110,8 @@ msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" -" PGP లేదా S / MIME సంతకం తో కూడిన సందేశం, ఇది ఒక సందేశాన్ని ప్రత్యుత్తరాలకు స్యయంచాలకంగా " +" PGP లేదా S / MIME సంతకం తో కూడిన సందేశం, ఇది ఒక సందేశాన్ని ప్రత్యుత్తరాలకు " +"స్యయంచాలకంగా " "PGP లేదా S / MIME సంతకాలు ఎనేబుల్ అయింది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 @@ -7987,8 +8125,10 @@ msgid "" "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" -"ఎవాల్యూషన్ ద్వారా పంపిన UTF-8 అక్షరముల దస్త్రపేరులను వారు సరిగా ప్రదర్శించుటకు,అవుట్ లుక్ లేదా జి " -"మెయిల్ చేయునట్లు మెయిల్ పీఠికలనందు దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము, యెందుచేతనంటే అవి RFC 2231 " +"ఎవాల్యూషన్ ద్వారా పంపిన UTF-8 అక్షరముల దస్త్రపేరులను వారు సరిగా " +"ప్రదర్శించుటకు,అవుట్ లుక్ లేదా జి " +"మెయిల్ చేయునట్లు మెయిల్ పీఠికలనందు దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము, " +"యెందుచేతనంటే అవి RFC 2231 " "అనుసరించవు, అయితే సరికాని RFC 2047 ప్రమాణంను వుపయోగిస్తాయి " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 @@ -8001,8 +8141,10 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు వారి సంతకం యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి వినియోగదారులు అన్ని పై " -"ఆర్మ్సును పొందుతారు. సంతకం సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది నిర్ణయిస్తుంది." +"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు వారి సంతకం యెక్కడికి వెళ్ళాలి " +"అనుదానికి వాడుకరులు అన్ని పై " +"ఆర్మ్సును పొందుతారు. సంతకం సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది " +"నిర్ణయిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" @@ -8013,7 +8155,8 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -"ఒక మెయిల్ కంపోజ్ మీరు మీ సంతకం ముందు సంతకం డీలిమిటర్ జోడించాలనుకుంటే లేదు కేసులో TRUE సెట్ చెయ్యండి." +"ఒక మెయిల్ కంపోజ్ మీరు మీ సంతకం ముందు సంతకం డీలిమిటర్ జోడించాలనుకుంటే లేదు " +"కేసులో TRUE సెట్ చెయ్యండి." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" @@ -8029,11 +8172,16 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"కొన్ని మెయిలింగ్ జాబితాలను సెట్ ఒక తిరుగు టపా: వారు ఒక ప్రైవేట్ రిప్లై చేయడానికి ఎవల్యూషన్ అడగండి " -"ఉన్నప్పుడు కూడా, జాబితాకు ప్రత్యుత్తరాలను పంపడం లోకి వినియోగదారులు చేసే మోసపూరిత శీర్షిక. TRUE ఈ " -"ఐచ్ఛికాన్ని చేస్తోంది తిరుగు టపా వంటి పట్టించుకోకుండా ప్రయత్నిస్తాము: మీరు అడిగితే , శీర్షికలుకనుక ఆ " -"ఎవల్యూషన్ చేస్తాను. మీరు ప్రైవేటు సమాధానం చర్య ఉపయోగిస్తే మీరు చర్య 'జాబితా ప్రత్యుత్తరం' ఉపయోగిస్తే ఆ " -"చేస్తాను, ఇది ప్రైవేటు ప్రత్యుత్తరం ఉంటుంది. ఒక వేళ వుంటే, శీర్షిక: ఒక జాబితా-పోస్ట్ తో శీర్షిక: ఇది " +"కొన్ని మెయిలింగ్ జాబితాలను సెట్ ఒక తిరుగు టపా: వారు ఒక ప్రైవేట్ రిప్లై " +"చేయడానికి ఎవల్యూషన్ అడగండి " +"ఉన్నప్పుడు కూడా, జాబితాకు ప్రత్యుత్తరాలను పంపడం లోకి వాడుకరులు చేసే మోసపూరిత " +"శీర్షిక. TRUE ఈ " +"ఐచ్ఛికాన్ని చేస్తోంది తిరుగు టపా వంటి పట్టించుకోకుండా ప్రయత్నిస్తాము: మీరు " +"అడిగితే , శీర్షికలుకనుక ఆ " +"ఎవల్యూషన్ చేస్తాను. మీరు ప్రైవేటు సమాధానం చర్య ఉపయోగిస్తే మీరు చర్య 'జాబితా " +"ప్రత్యుత్తరం' ఉపయోగిస్తే ఆ " +"చేస్తాను, ఇది ప్రైవేటు ప్రత్యుత్తరం ఉంటుంది. ఒక వేళ వుంటే, శీర్షిక: ఒక " +"జాబితా-పోస్ట్ తో శీర్షిక: ఇది " "తిరుగు టపా పోల్చడం ద్వారా పనిచేస్తుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 @@ -8046,26 +8194,30 @@ msgid "" "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" -"ప్రామాణిక \"Re\" ఉపసర్గ ఒక అదనంగా, ఒక సందేశాన్ని జవాబివ్వడం ఒక విషయం టెక్స్ట్ లో దాటవేస్తే స్థానిక " +"ప్రామాణిక \"Re\" ఉపసర్గ ఒక అదనంగా, ఒక సందేశాన్ని జవాబివ్వడం ఒక విషయం టెక్స్ట్ " +"లో దాటవేస్తే స్థానిక " "'Re' సంక్షేపాలు జాబితా కామాతో‌వేరుచేయదగినది. ఒక ఉదాహరణ 'SV, AV' ఉంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ చేయుటకు ఫైల్ ఫార్మాట్ లో దాయుము" +msgstr "డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ ఆపరేషన్ కొరకు ఫైలు ఫార్మాట్ దాయి" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "" +msgstr "'mbox' లేదా 'pdf' కాగలదు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ ఆపరేషన్ కొరకు పేరు ఫార్మాట్ దాయి" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." msgstr "" +"ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయం వుపయోగించుటకు 2 లేదా సందేశం పంపిన తేదీ కొరకు యే యితర " +"విలువైనా " +"వుపయోగించవచ్చు. ఒక సందేశం మాత్రమే వదులునప్పుడు యిది అర్ధవంతంగా వుంటుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" @@ -8076,7 +8228,8 @@ msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"ఏనిమేటెడ్ ప్రతిబింబములను HTML మెయిల్‌నందు చేతనముచేయి. చాలామందికి యానిమేటెడ్ ప్రతిబింబములు విసుగుకలిగస్తాయి " +"ఏనిమేటెడ్ ప్రతిబింబములను HTML మెయిల్‌నందు చేతనముచేయి. చాలామందికి యానిమేటెడ్ " +"ప్రతిబింబములు విసుగుకలిగస్తాయి " "మరియు వారు స్థిర ప్రతిబింబములను చూడాలనుకొంటారు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 @@ -8088,15 +8241,17 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -"ఫోల్డర్ పేరుల కొరకు యింటరాక్టివ్ అన్వేషణను అనుమతించుటకు ప్రక్క పట్టీ అన్వేషణ సౌలభ్యమును చేతనముచేయి." +"సంచయం పేరుల కొరకు యింటరాక్టివ్ అన్వేషణను అనుమతించుటకు ప్రక్క పట్టీ అన్వేషణ " +"సౌలభ్యమును చేతనముచేయి." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "ఫోల్డర్ ట్రీనందు ఫోల్డర్ నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము" +msgstr "సంచయం ట్రీనందు సంచయం నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "పక్కపట్టీ నందు ఫోల్డర్ నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ సౌలభ్యాన్ని అచేతనం చేయాలా." +msgstr "" +"పక్కపట్టీ నందు సంచయం నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ సౌలభ్యాన్ని అచేతనం చేయాలా." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -8107,16 +8262,21 @@ msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా " +"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని " +"చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా " "మరియు సంచయాలు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "అన్ని ఫోల్డర్లను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ సెట్టింగులు ఉపయోగించడానికి ప్రారంభించు " +msgstr "" +"అన్ని సంచయాలను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ సెట్టింగులు ఉపయోగించడానికి " +"ప్రారంభించు " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "అన్ని ఫోల్డర్లను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ అమర్పులను ఉపయోగించడానికి ప్రారంభించు." +msgstr "" +"అన్ని సంచయాలను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ అమర్పులను ఉపయోగించడానికి " +"ప్రారంభించు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" @@ -8140,7 +8300,8 @@ msgstr "అక్షరరీతిని చేతనం/అచేతనం చ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "అక్షరరీతిని చేతనపరుచుము, అలా మీరు మెయిల్ చదువుతున్నప్పుడు కర్సర్ ను చూడగలరు." +msgstr "" +"అక్షరరీతిని చేతనపరుచుము, అలా మీరు మెయిల్ చదువుతున్నప్పుడు కర్సర్ ను చూడగలరు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" @@ -8160,8 +8321,10 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"HTTP(s) నందు HTML సందేశాల కొరకు చిత్రాలను నింపుము. సాధ్యమగు విలువలు: \"0\" - ఎప్పడూ నెట్ " -"నుండి చిత్రాలను నింపదు. \"1\" - పరిచయాలనుండి చిత్రాలను సందేశాల నందు నింపుతుంది. \"2\" - " +"HTTP(s) నందు HTML సందేశాల కొరకు చిత్రాలను నింపుము. సాధ్యమగు విలువలు: \"0\" - " +"ఎప్పడూ నెట్ " +"నుండి చిత్రాలను నింపదు. \"1\" - పరిచయాలనుండి చిత్రాలను సందేశాల నందు " +"నింపుతుంది. \"2\" - " "ఎప్పుడు చిత్రాలను నెట్ నుండి నింపుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 @@ -8191,8 +8354,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"ఈ కీ మలుచుకున్న పీఠికలను తెలుపు XML ఆకృతుల యొక్క జాబితా కలిగిఉండాలి, మరియు అవి ప్రదర్శించబడాలి. " -"XML ఆకృతి యొక్క రూపం <పీఠిత చేతనమైంది> - పీఠిక మెయిల్ దర్శనం లో ప్రదర్శించాలంటే చేతనం " +"ఈ కీ మలుచుకున్న పీఠికలను తెలుపు XML ఆకృతుల యొక్క జాబితా కలిగిఉండాలి, మరియు " +"అవి ప్రదర్శించబడాలి. " +"XML ఆకృతి యొక్క రూపం <పీఠిత చేతనమైంది> - పీఠిక మెయిల్ దర్శనం లో " +"ప్రదర్శించాలంటే చేతనం " "అమర్చండి." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 @@ -8221,8 +8386,10 @@ msgid "" "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"ఎవాల్యూషన్ నందు ప్రత్యేకంగా ఒక mime-రకంనకు నిర్మిత దర్శని లేకపోతే, ఈ జాబితానందు ఉన్న ఏ mime-" -"రకాలు GNOME యొక్క mime-రంకం డాటాబేస్ బొనోబొ-మూలకం దర్శని కి సూచించబడినవో దానిని ప్రదర్శనకొరకు " +"ఎవాల్యూషన్ నందు ప్రత్యేకంగా ఒక mime-రకంనకు నిర్మిత దర్శని లేకపోతే, ఈ " +"జాబితానందు ఉన్న ఏ mime-" +"రకాలు GNOME యొక్క mime-రంకం డాటాబేస్ బొనోబొ-మూలకం దర్శని కి సూచించబడినవో " +"దానిని ప్రదర్శనకొరకు " "ఉపయోగించుకొనవచ్చు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 @@ -8249,14 +8416,16 @@ msgstr "సందేశ జాబితాలో పంపినవాని ఈ msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము." +msgstr "" +"సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -"నిలువు వీక్షణలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుస \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" రెండువరుసలకు ఒకే " +"నిలువు వీక్షణలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుస \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" " +"రెండువరుసలకు ఒకే " "ఖతులను వాడవలెనేమో నిర్ణయిస్తుంది " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 @@ -8264,7 +8433,8 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"వర్టికల్ దర్శనంలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుసనందలి \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" రెండువరుసలకు వొకే " +"వర్టికల్ దర్శనంలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుసనందలి \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" " +"రెండువరుసలకు వొకే " "ఫాంట్లను వాడవలెనేమో నిర్ణయిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 @@ -8277,13 +8447,15 @@ msgstr "సందేశ-జాబితా నందు తొలగించి #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "సరిపోలలేని శోధన ఫోల్డర్ ప్రారంభించు " +msgstr "సరిపోలలేని శోధన సంచయం ప్రారంభించు " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" +"శోధన సంచయంలనందు పోలికలేని శోధన సంచయం చేతనంచేయి. శోధన సంచయాలు అచేతనమైతే యిది " +"యేమీ చేయదు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -8294,7 +8466,8 @@ msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"ఈ కీ ఒకసారికి మాత్రమే చదువుటకు మరియు చదివినతర్వాత \"అసత్యం\"కు అమర్చబడుతుంది. ఇది జాబితానందలి " +"ఈ కీ ఒకసారికి మాత్రమే చదువుటకు మరియు చదివినతర్వాత \"అసత్యం\"కు అమర్చబడుతుంది. " +"ఇది జాబితానందలి " "మెయిల్ ఎంపికను తీసివేయుచున్నది మరియు ఆసంచయంకు వుపదర్శనంను తొలగించుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 @@ -8314,7 +8487,8 @@ msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -"పాన్ దృష్టిలో లను కూలిపోయింది లేదా అప్రమేయంగా విస్తరించింది చేయాలి లేదో వివరిస్తుంది. \"0\" = విస్తరించింది " +"పాన్ దృష్టిలో లను కూలిపోయింది లేదా అప్రమేయంగా విస్తరించింది చేయాలి లేదో " +"వివరిస్తుంది. \"0\" = విస్తరించింది " "మరియు \"1\" = కూలిపోయింది" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 @@ -8336,8 +8510,10 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" -"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ సందేశం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " -"అభిప్రాయాలను) సందేశం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) సందేశం " +"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ సందేశం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి " +"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ " +"అభిప్రాయాలను) సందేశం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు " +"అభిప్రాయాలను) సందేశం " "జాబితా పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 @@ -8372,7 +8548,9 @@ msgstr "TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శ msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను address_count నందు తెలిపినవిధంగా కుచింపుము." +msgstr "" +"TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను address_count నందు తెలిపినవిధంగా " +"కుచింపుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" @@ -8383,7 +8561,8 @@ msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"అప్రమేయ సందేశ జాబితా దర్శనంలో చూపవలిసిన చిరునామాల సంఖ్యను ఇది అమర్చుతుంది, వెనుక ఏదైతే '...' " +"అప్రమేయ సందేశ జాబితా దర్శనంలో చూపవలిసిన చిరునామాల సంఖ్యను ఇది అమర్చుతుంది, " +"వెనుక ఏదైతే '...' " "చూపబడుతుందో." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 @@ -8395,7 +8574,8 @@ msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"సందేశం దీనికి-ప్రత్యుత్తరంగా లేదా సంప్రదించుచూ పీఠికలను కలిగిలేనప్పుడు సంగతుల ద్వారా తంతీకరణ పై " +"సందేశం దీనికి-ప్రత్యుత్తరంగా లేదా సంప్రదించుచూ పీఠికలను కలిగిలేనప్పుడు సంగతుల " +"ద్వారా తంతీకరణ పై " "వెనుకకు వేళ్ళాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 @@ -8407,7 +8587,8 @@ msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"తంతులు అప్రమేయంగా విస్తరింపులో వుండాలో లేదా కూల్చిన స్థితినందు వుండాలో ఈ అమరిక తెలుపుతుంది. " +"తంతులు అప్రమేయంగా విస్తరింపులో వుండాలో లేదా కూల్చిన స్థితినందు వుండాలో ఈ " +"అమరిక తెలుపుతుంది. " "ఎవాల్యూషన్‌కు పునఃప్రారంభం అవసరం. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 @@ -8420,12 +8601,13 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"ప్రతి తంతినందు సందేశముల తేదీలపై ఆధారపడుట కన్నా సరికొత్త సందేశం లపై ఆధారపడి తంతులు క్రమపరచాలేమో, ఈ " +"ప్రతి తంతినందు సందేశముల తేదీలపై ఆధారపడుట కన్నా సరికొత్త సందేశం లపై ఆధారపడి " +"తంతులు క్రమపరచాలేమో, ఈ " "అమర్పు తెలియజేస్తుంది. ఎవాల్యుషన్ కు పునఃప్రారంభం అవసరం." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "క్రమబద్ధీకరించు ఒక ఫోల్డర్ చెట్టు లో అక్షర అకౌంట్స్ " +msgstr "క్రమబద్ధీకరించు ఒక సంచయం చెట్టు లో అక్షర అకౌంట్స్ " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" @@ -8434,8 +8616,10 @@ msgid "" "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" -"ఒక మెయిల్ వీక్షణ ఉపయోగించే ఒక ఫోల్డర్ చెట్టు లో ఖాతాల క్రమం ఎలా చెబుతుంది. ఈ కంప్యూటర్ మరియు " -"ఫోల్డర్లను శోధించండి న ఒక మినహా, అక్షర క్రమబద్ధీకరించబడతాయి నిజమైన ఖాతాలకు సెట్ చేసినప్పుడు, లేకపోతే " +"ఒక మెయిల్ వీక్షణ ఉపయోగించే ఒక సంచయం చెట్టు లో ఖాతాల క్రమం ఎలా చెబుతుంది. ఈ " +"కంప్యూటర్ మరియు " +"సంచయాలను శోధించండి న ఒక మినహా, అక్షర క్రమబద్ధీకరించబడతాయి నిజమైన ఖాతాలకు " +"సెట్ చేసినప్పుడు, లేకపోతే " "ఖాతాల ఒక యూజర్ ద్వారా ఇచ్చిన ఒక క్రమంలో ఆధారంగా క్రమబద్ధీకరించబడతాయి " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 @@ -8444,7 +8628,7 @@ msgstr "వడపోత చర్యలను లాగిన్‌చేయు #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "తెలుపబడినటువంటి లాగ్ దస్త్రములకు వడపోత చర్యలను లాగ్ చేయుము." +msgstr "తెలుపబడినటువంటి లాగ్ ఫైలులకు వడపోత చర్యలను లాగ్ చేయుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" @@ -8464,8 +8648,10 @@ msgid "" "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -"ఫిల్టరింగ్ చేసిన తర్వాత అవుట్బాక్స్ తటాలున ప్రవహించి వ్యాపించు చెయ్యాలా. ఏ 'ఫార్వర్డ్ కు' ఫిల్టర్ చర్య మరియు " -"చివరి చర్యను ఆహ్వానం తర్వాత సుమారు ఒక నిమిషం అక్కడ ఉపయోగించారు ఉన్నప్పుడు అవుట్బాక్స్ ఫ్లష్ మాత్రమే " +"ఫిల్టరింగ్ చేసిన తర్వాత అవుట్బాక్స్ తటాలున ప్రవహించి వ్యాపించు చెయ్యాలా. ఏ " +"'ఫార్వర్డ్ కు' ఫిల్టర్ చర్య మరియు " +"చివరి చర్యను ఆహ్వానం తర్వాత సుమారు ఒక నిమిషం అక్కడ ఉపయోగించారు ఉన్నప్పుడు " +"అవుట్బాక్స్ ఫ్లష్ మాత్రమే " "జరగవచ్చు. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 @@ -8479,7 +8665,9 @@ msgstr "ఖాళీ సంగతి పై అడుగుము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సందేశాన్ని సంగతి లేకుండా పంపుటకు ప్రయత్నిస్తాడో." +msgstr "" +"వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సందేశాన్ని సంగతి లేకుండా పంపుటకు " +"ప్రయత్నిస్తాడో." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" @@ -8487,7 +8675,8 @@ msgstr "చెత్త బుట్ట ఖాళీ అవుతున్నప #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "వినియోగదారుని ప్రాంప్ట్ , అతను లేదా ఆమె చెత్తబుట్టను ఖాళీ ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు " +msgstr "" +"వాడుకరుని ప్రాంప్ట్ , అతను లేదా ఆమె చెత్తబుట్టను ఖాళీ ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" @@ -8495,7 +8684,9 @@ msgstr "వినియోగదారి కొట్టివేయబడు #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సంచయంను కొట్టివేయుటకు ప్రయత్నిస్తారో." +msgstr "" +"వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సంచయంను కొట్టివేయుటకు " +"ప్రయత్నిస్తారో." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" @@ -8506,7 +8697,8 @@ msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం " +"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది " +"చేతనం/అచేతనం " "చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 @@ -8516,7 +8708,8 @@ msgstr "వినియోగదారి మాత్రమే Bcc ని న #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"వినియోగదారి To లేదా Cc స్వీకరణదారులను లేకుండా సందేశంను పంపుటకు వినియోగదారి ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము." +"వినియోగదారి To లేదా Cc స్వీకరణదారులను లేకుండా సందేశంను పంపుటకు వినియోగదారి " +"ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -8527,20 +8720,23 @@ msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"HTML మెయిల్ ను స్వీకరించనబోనటువంటి స్వీకరణదారులకు వినియోగదారి HTML మెయిల్ ను పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే " +"HTML మెయిల్ ను స్వీకరించనబోనటువంటి స్వీకరణదారులకు వినియోగదారి HTML మెయిల్ ను " +"పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే " "అడుగుము." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"వినియోగదారి 10 లేక అంతకన్నా ఎక్కువ సందేశాలను ఒకేసారి తెరుచుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అడుగుము" +"వినియోగదారి 10 లేక అంతకన్నా ఎక్కువ సందేశాలను ఒకేసారి తెరుచుటకు " +"ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అడుగుము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"వినియోగదారి 10 లేదా ఎక్కువ సందేశాలను ఒక సమయంనందు తెరువుటకు ప్రయత్నిస్తే, వినియోగదారిని నిజంగా " +"వినియోగదారి 10 లేదా ఎక్కువ సందేశాలను ఒక సమయంనందు తెరువుటకు ప్రయత్నిస్తే, " +"వినియోగదారిని నిజంగా " "చేయాలనుకుంటున్నారేమో అడుగు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 @@ -8561,12 +8757,14 @@ msgid "" "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం " +"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది " +"చేతనం/అచేతనం " "చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "ఫోల్డర్ ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక ఫోల్డర్ కాపీ చేసుకోవచ్చు లేదో అడుగు" +msgstr "" +"సంచయం ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక సంచయం కాపీ చేసుకోవచ్చు లేదో అడుగు" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -8575,10 +8773,18 @@ msgid "" "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" +"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ " +"చేయుట ద్వారా నకలు " +"కావడాన్ని అనుమతించదు, 'always' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ " +"ద్వారా నకలు " +"కావడాన్ని నిరభ్యంతరంగా అనుమతించును, లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) " +"వినియోగదారిని అడుగును." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "ఫోల్డర్ ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక ఫోల్డర్ తరలించడం సాధ్యం అవుతున్దొ లేదొ అడుగు" +msgstr "" +"సంచయం ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక సంచయం తరలించడం సాధ్యం అవుతున్దొ లేదొ " +"అడుగు" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -8587,6 +8793,12 @@ msgid "" "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" +"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ " +"ద్వారా కదల్చడాన్ని " +"అనుమతించదు, 'always' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ ద్వారా " +"కదల్చడాన్ని " +"నిరభ్యంతరంగా అనుమతించును, లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) వినియోగదారిని " +"అడుగును." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" @@ -8597,12 +8809,14 @@ msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం " +"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది " +"చేతనం/అచేతనం " "చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాధారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా ప్రైవేట్ ప్రత్యుత్తరాలను హైజాక్ ఉన్నప్పుడు ప్రాంప్ట్" +msgstr "" +"మెయిలింగ్ జాబితా ప్రైవేట్ ప్రత్యుత్తరాలను హైజాక్ ఉన్నప్పుడు ప్రాంప్ట్" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -8610,8 +8824,10 @@ msgid "" "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"ఒక సందేశానికి ప్రైవేట్ సమాధానం మెయిలింగ్ లిస్ట్ ద్వారా వచ్చినపుడు మళ్ళీ మళ్ళీ హెచ్చరించడానికి ఇది డిసేబుల్/" -"ఎనేబుల్ చేస్తుంది. కాని జాబితా ఒక తిరుగు టపా అమర్చుతుంది: జాబితా తిరిగి మీ సమాధానం దారిమార్పులకు ఇది " +"ఒక సందేశానికి ప్రైవేట్ సమాధానం మెయిలింగ్ లిస్ట్ ద్వారా వచ్చినపుడు మళ్ళీ " +"మళ్ళీ హెచ్చరించడానికి ఇది డిసేబుల్/" +"ఎనేబుల్ చేస్తుంది. కాని జాబితా ఒక తిరుగు టపా అమర్చుతుంది: జాబితా తిరిగి మీ " +"సమాధానం దారిమార్పులకు ఇది " "శీర్షిక " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 @@ -8623,7 +8839,8 @@ msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -" పదేపదే మీరు చాలా మంది ప్రజలు ఒక సమాధానం పంపుతున్న పుడు హెచ్చరించడానికి ఇది చేతనం/అచేతనం " +" పదేపదే మీరు చాలా మంది ప్రజలు ఒక సమాధానం పంపుతున్న పుడు హెచ్చరించడానికి ఇది " +"చేతనం/అచేతనం " "చేస్తుంది " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 @@ -8631,12 +8848,18 @@ msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" +"విండో నందు చూపు సందేశంను వాడుకరి ముందుగుపంపినప్పుడు లేదా ప్రత్యుత్తరం " +"యిచ్చినప్పుడు సందేశం " +"విండోను మూయవలెనో లేదో అడుగును" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" +"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - బ్రౌజర్ విండోను యెప్పటికీ మూయదు, 'always' - " +"బ్రౌజర్ విండోను " +"యెల్లప్పుడూ మూయును లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) వాడుకరిని అడుగును." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -8661,7 +8884,8 @@ msgstr "చివరిసారి ఖాళీ చెత్తకుండి #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "ఖాళీ చెత్తబుట్ట , చివరిసారి జనవరి 1, 1970 (ఎపోచ్) నుండి , అమలు జరిగినది." +msgstr "" +"ఖాళీ చెత్తబుట్ట , చివరిసారి జనవరి 1, 1970 (ఎపోచ్) నుండి , అమలు జరిగినది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." @@ -8676,7 +8900,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు \"0\". హెచ్చరికల కొరకు \"1\". డీబగ్ సందేశాల " +"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు \"0\". హెచ్చరికల కొరకు \"1\". " +"డీబగ్ సందేశాల " "కొరకు \"2\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 @@ -8689,6 +8914,10 @@ msgid "" "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" +"వాస్తవ \"తేదీ\" యెగువసూచీను (సమయ క్షేత్రం వేరుగా వుంటే స్థానిక సమయంతో) " +"చూపును. లేకపోతే \"తేదీ\" " +"యెగువసూచీ విలువను వాడుకరి అభీష్ట ఫార్మాట్‌లో మరియు స్థానిక సమయ క్షేత్రంలో " +"చూపును." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -8699,7 +8928,8 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"ఎవాల్యూషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన లేబుల్స్ యొక్క జాబితా. ఆ జాబితా ఈ నామాలను కలిగిఉన్న స్ట్రింగ్సును " +"ఎవాల్యూషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన లేబుల్స్ యొక్క జాబితా. ఆ జాబితా ఈ " +"నామాలను కలిగిఉన్న స్ట్రింగ్సును " "కలిగిఉంటుంది: వర్ణము లు HTML hex ఎన్కోడింగ్ ను వాడతాయో ఆవర్ణాల." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 @@ -8745,8 +8975,10 @@ msgid "" "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -"ఇది అప్రమేయ నిరర్ధకం ప్లగ్ఇన్, అక్కడ బహుళ ప్లగ్ఇన్‌లు చేతనంచేయబడి వున్నాకూడా. అప్రమేయంగా జాబితా చేసిన " -"ప్లగ్ఇన్ అచేతనం చేయబడివుంటే, అప్పుడు ఇది ఇతర అందుబాటులోవున్న ప్లగ్ఇన్‌ల కొరకు వెనుకకు వెళ్ళదు." +"ఇది అప్రమేయ నిరర్ధకం ప్లగ్ఇన్, అక్కడ బహుళ ప్లగ్ఇన్‌లు చేతనంచేయబడి వున్నాకూడా. " +"అప్రమేయంగా జాబితా చేసిన " +"ప్లగ్ఇన్ అచేతనం చేయబడివుంటే, అప్పుడు ఇది ఇతర అందుబాటులోవున్న ప్లగ్ఇన్‌ల కొరకు " +"వెనుకకు వెళ్ళదు." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" @@ -8759,15 +8991,19 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"చిరునామా పుస్తకంలో పంపకందారు ఈమెయిల్ ను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది. కనబడితే, ఇది స్పామ్ కాదు. ఇది " -"స్వయంచాలకముగింపుకు గుర్తుంచిన పుస్తకంలందు కనిపిస్తుంది. ఇది నెమ్మది అవ్వచ్చు, ఒకవేళ దూరస్థ " +"చిరునామా పుస్తకంలో పంపకందారు ఈమెయిల్ ను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది. కనబడితే, ఇది " +"స్పామ్ కాదు. ఇది " +"స్వయంచాలకముగింపుకు గుర్తుంచిన పుస్తకంలందు కనిపిస్తుంది. ఇది నెమ్మది అవ్వచ్చు, " +"ఒకవేళ దూరస్థ " "చిరునామాపుస్తకాలు (ldap వంటివి) స్వయంచాలకముగింపు కు గుర్తుంచబడితే." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" -msgstr "నిరర్ధకం వడపోతప్రక్రియలో స్థానిక చిరునామా పుస్తకంలో మాత్రమే చిరునామాలను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది" +msgstr "" +"నిరర్ధకం వడపోతప్రక్రియలో స్థానిక చిరునామా పుస్తకంలో మాత్రమే చిరునామాలను " +"చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" @@ -8781,7 +9017,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది" +msgstr "" +"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" @@ -8789,7 +9026,8 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -"నిరర్ధకం ను పరిశీలించుట కొరకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది. ఈ ఐచ్చికం చేతనం " +"నిరర్ధకం ను పరిశీలించుట కొరకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో " +"నిర్ధారిస్తుంది. ఈ ఐచ్చికం చేతనం " "అయ్యి పీఠికలను తెలుపబడితే, ఇది నిరర్ధకం ను పరిశీలించే వేగంను మెరుగుపరుస్తుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 @@ -8801,7 +9039,8 @@ msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలు. \"headername=value\" " +"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలు. " +"\"headername=value\" " "రూపకంలో జాబితా మూలకంలు స్ట్రింగ్." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 @@ -8814,7 +9053,7 @@ msgstr "సంచయంను దాయుము" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "మెయిల్ మూలకం దస్త్రాలను దాయుటకు సంచయం." +msgstr "మెయిల్ మూలకం ఫైళ్ళను దాయుటకు సంచయం." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" @@ -8822,7 +9061,7 @@ msgstr "కూర్పరి నింపు/అనుభందం సంచయ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "కూర్పరికి దస్త్రాలను నింపుటకు/అనుభందించుటకు సంచయం." +msgstr "కూర్పరికి ఫైళ్ళను నింపుటకు/అనుభందించుటకు సంచయం." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" @@ -8833,6 +9072,9 @@ msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభించబడినప్పుడు కొత్త సందేశముల కొరకు పరిశీలించాలా. " +"అవుట్‌బాక్స్ నుండి సందేశాలను పంపుట " +"కూడా యిది పరిశీలించును." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" @@ -8844,6 +9086,11 @@ msgid "" "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు \"ప్రతి X నిముషాలకు కొత్త సందేశాల కొరకు " +"పరిశీలించు\" అనునది ఖాతాను " +"అనుసరించి కాకుండా అన్ని క్రియాశీల ఖాతాలనందు కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలించాలా. " +"ఈ ఐచ్చికం అనునది " +"'send_recv_on_start' ఐచ్చికంతో మాత్రమే వుపయోగించబడును." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" @@ -8854,7 +9101,8 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"రిమోట్ మెయిల్ సేవికతో స్థానిక మార్పులు ఎంతతరచుగా సింక్రనైజ్ చేయబడతాయో నియత్రిస్తుంది. విరామం తప్పక 30 " +"రిమోట్ మెయిల్ సేవికతో స్థానిక మార్పులు ఎంతతరచుగా సింక్రనైజ్ చేయబడతాయో " +"నియత్రిస్తుంది. విరామం తప్పక 30 " "సెకనులు వుండాలి." #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look @@ -8862,7 +9110,7 @@ msgstr "" #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" +msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -8890,7 +9138,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక ఏకీకృత మిశ్ర భాష #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" +msgstr "Pidgin పరిచయాలు స్వయంచాలకంగా సింక్ కావాలా." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -8899,7 +9147,7 @@ msgstr "స్వీయ పరిచయాలను ప్రారంభిం #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" +msgstr "పరిచయాలు స్వయంచాలకంగా వాడుకరి చిరునామా పుస్తకంకు జతచేయాలా." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" @@ -8908,7 +9156,9 @@ msgstr "మిశ్ర భాష చిరునామా పుస్తకం #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "మిశ్ర భాష నుండి స్వయంచాలకంగా ఏకీకృత పరిచయాలను నిల్వ కోసం ఉపయోగించే పుస్తక చిరునామా." +msgstr "" +"మిశ్ర భాష నుండి స్వయంచాలకంగా ఏకీకృత పరిచయాలను నిల్వ కోసం ఉపయోగించే పుస్తక " +"చిరునామా." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" @@ -8916,7 +9166,7 @@ msgstr "మిశ్ర భాష తనిఖీ విరామం" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" +msgstr "Pidgin పరిచయాల సింకింగ్ విరామం పరిశీలించు." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" @@ -8944,8 +9194,10 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"బయటకువెళ్ళు సందేశాలకు జతచేయగల మలుచుకొనిన పీఠికల జాబితాను కీ తెలుపుతుంది. పీఠికను మరియు పీఠిక " -"విలువను తెలుపుటకు విధానం: ములచుకొనిన పీఠిక పేరు \"=\" ముందు వుండాలి మరియు విలువలు \";\" " +"బయటకువెళ్ళు సందేశాలకు జతచేయగల మలుచుకొనిన పీఠికల జాబితాను కీ తెలుపుతుంది. " +"పీఠికను మరియు పీఠిక " +"విలువను తెలుపుటకు విధానం: ములచుకొనిన పీఠిక పేరు \"=\" ముందు వుండాలి మరియు " +"విలువలు \";\" " "చేత వేరుచేయబడాలి" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 @@ -8974,6 +9226,9 @@ msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" +"బయటకుపోవు సందేశాలకు అప్రమేయంగా ముఖ చిత్రాన్ని చేర్చాలా. దీనిని చెక్ చేయుటకు " +"ముందుగా చిత్రమును అమర్చాలి, " +"లేదంటే యేమీ జరుగదు." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" @@ -9025,6 +9280,10 @@ msgid "" "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" +"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు యేదైనా శబ్ధం చేయాలా. \"false\" అయితే " +"\"notify-sound-beep\", " +"\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" మరియు \"notify-sound-use-" +"theme\" కీలు అనుసంరించబడవు." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." @@ -9053,6 +9312,9 @@ msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" +"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు సౌండ్ ఫైలును నడుపాలా. సౌండ్ ఫైలు పేరు అనునది " +"'notify-sound-file' కీ " +"ద్వారా యీయబడును." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" @@ -9060,7 +9322,9 @@ msgstr "ధ్వని థీమ్ ఉపయోగించండి " #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "కొత్త సందేశాలు వచ్చినప్పుడు నేపథ్య ప్లే చెయ్యి, ఒకవేళ లేదు బీప్ మోడ్ లో లేకపోతే." +msgstr "" +"కొత్త సందేశాలు వచ్చినప్పుడు నేపథ్య ప్లే చెయ్యి, ఒకవేళ లేదు బీప్ మోడ్ లో " +"లేకపోతే." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" @@ -9072,6 +9336,11 @@ msgid "" "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" +"మెయిళ్ళను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు రీతి. \"normal\" అనునది యే ముఖ్య " +"విభాగమును చూపాలో ఎవాల్యూషన్ " +"యెంచుకొనునట్లు చేయును, \"prefer_plain\" పాఠ విభాగము చూపునట్లు చేయును, పాఠ " +"విభాగం వుంటే, " +"మరియు \"only_plain\" అనునది ఎవాల్యూషన్ సాదా పాఠం మాత్రమే చూపునట్లు చేయును." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" @@ -9086,12 +9355,17 @@ msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" +"కాలెండర్లను యెచట ప్రచురించాలా ఆ గమ్య స్థానాలను కీ తెలుపును. ఒక్కో గమ్యస్థానం " +"ప్రచురించుటకు ప్రతి " +"విలువ వొక XML ను అమర్పుతో తెలుపును." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." -msgstr "సందేశం బాడీనందు ప్రతిక్షేపించుటకు టెంప్లేట్స్‍ ప్లగ్ఇన్ కొరకు కీబోర్డ్‍/విలువ జో‍డీల జాబితా." +msgstr "" +"సందేశం బాడీనందు ప్రతిక్షేపించుటకు టెంప్లేట్స్‍ ప్లగ్ఇన్ కొరకు కీబోర్డ్‍/విలువ " +"జో‍డీల జాబితా." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" @@ -9100,7 +9374,8 @@ msgstr "అభివృద్ది హెచ్చరిక డైలాగ్ #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "ఎవాల్యూషన్ యొక్క అభివృద్దీకరణ వర్షన్ లందు హెచ్చరిక డైలాగ్ వదిలేయాలా వద్దా." +msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ యొక్క అభివృద్దీకరణ వర్షన్ లందు హెచ్చరిక డైలాగ్ వదిలేయాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" @@ -9110,17 +9385,19 @@ msgstr "ప్రాధమిక అనుభంద దర్శనం" msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." -msgstr "అనుభంద పట్టీ విడ్జట్ల కొరకు ప్రాధమిక దర్శనం. \"0\" ప్రతిమ దర్శనం, \"1\" జాబితా దర్శనం." +msgstr "" +"అనుభంద పట్టీ విడ్జట్ల కొరకు ప్రాధమిక దర్శనం. \"0\" ప్రతిమ దర్శనం, \"1\" " +"జాబితా దర్శనం." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "ప్రాధమిక దస్త్ర యెంపికదారి ఫోల్డర్" +msgstr "ప్రాధమిక దస్త్ర యెంపికదారి సంచయం" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooser డైలాగుల కొరకు ప్రాధమిక ఫోల్డర్." +msgstr "GtkFileChooser డైలాగుల కొరకు ప్రాధమిక సంచయం." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము" @@ -9130,12 +9407,13 @@ msgstr "ఆన్‌లైన్ రీతి కి బదులుగా ఎ #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" -msgstr "ఆఫ్ లైన్ ఫోల్డర్ మార్గాలు" +msgstr "ఆఫ్ లైన్ సంచయం మార్గాలు" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "ఆఫ్ లైన్ వాడకం కోసం డిస్కును సమకాలీకరించబడిన ఫోల్డర్ల కోసం మార్గాల జాబితా." +msgstr "" +"ఆఫ్ లైన్ వాడకం కోసం డిస్కును సమకాలీకరించబడిన సంచయంల కోసం మార్గాల జాబితా." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" @@ -9143,11 +9421,11 @@ msgstr "ఎక్స్ప్రెస్ మోడ్ ప్రారంభి #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" +msgstr "మరింత సులభతరమైన వాడుకరి యింటర్ఫేసును చేతనపరిచే ఫ్లాగ్." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" -msgstr "గవాక్ష బొత్తములు కనబడుతున్నాయి" +msgstr "గవాక్ష బటన్లు కనబడుతున్నాయి" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -9155,7 +9433,7 @@ msgstr "విండోబటన్సు దర్శితమవ్వాల #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" -msgstr "గవాక్ష బొత్తము శైలి" +msgstr "గవాక్ష బటన్ శైలి" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -9163,8 +9441,10 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"విండో బటన్సు యొక్క శైలి. అవి \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" కావచ్చు. ఒకవేళ " -"\"toolbar\" అమర్చితే, బటన్సు యొక్క శైలి GNOME సాధనములపట్టీ అమరికల ద్వారా నిర్ణయించబడుతుంది." +"విండో బటన్సు యొక్క శైలి. అవి \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" " +"కావచ్చు. ఒకవేళ " +"\"toolbar\" అమర్చితే, బటన్సు యొక్క శైలి GNOME సాధనములపట్టీ అమరికల ద్వారా " +"నిర్ణయించబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" @@ -9192,7 +9472,8 @@ msgstr "స్థితిపట్టీ తప్పక ప్రదర్శ #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "కాంపోనెంట్ యొక్క ID లేదా మరియొకపేరు ప్రారంభంనందు అప్రమేయంగా చూపించబడాలి." +msgstr "" +"కాంపోనెంట్ యొక్క ID లేదా మరియొకపేరు ప్రారంభంనందు అప్రమేయంగా చూపించబడాలి." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" @@ -9230,7 +9511,7 @@ msgstr "స్పామ్ అస్సాస్సిన్ క్లయిం msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "స్పామ్ అస్సాస్సిన్ డెమోన్ బైనరీ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 @@ -9240,7 +9521,7 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "అనుభందము" msgstr[1] "అనుభందము" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 msgid "Display as attachment" msgstr "అటాచ్మెంట్గా ప్రదర్శించు" @@ -9373,17 +9654,17 @@ msgstr "మెయిలర్" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 msgid "Richtext" -msgstr "" +msgstr "రిచ్‌టెక్స్ట్" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" +msgstr "భాగమును యెన్‌రిచ్డ్ పాఠం వలె ప్రదర్శించు" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 @@ -9418,7 +9699,8 @@ msgstr "విలువైన సంతకం" msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "ఈ సందేశం సంతకం చేసినది మరియు అర్ధవంతమైనది దానర్ధం సందేశం దృవీకరించబడినది." +msgstr "" +"ఈ సందేశం సంతకం చేసినది మరియు అర్ధవంతమైనది దానర్ధం సందేశం దృవీకరించబడినది." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 msgid "Invalid signature" @@ -9428,7 +9710,8 @@ msgstr "చెల్లని సంతకం" msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." -msgstr "ఈ సందేశం యొక్క సంతకం నిర్ధారించబడిలేదు, బదిలీకరణలో మర్పుచేందబడి ఉండవచ్చు." +msgstr "" +"ఈ సందేశం యొక్క సంతకం నిర్ధారించబడిలేదు, బదిలీకరణలో మర్పుచేందబడి ఉండవచ్చు." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" @@ -9439,7 +9722,8 @@ msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"ఈ సందేశం విలువైన సంతంకం తో సంతకంచేయ బడిఉంది, అయితే సందేశం యొక్క పంపకందారు నిర్దారించబడలేదు." +"ఈ సందేశం విలువైన సంతంకం తో సంతకంచేయ బడిఉంది, అయితే సందేశం యొక్క పంపకందారు " +"నిర్దారించబడలేదు." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 msgid "Signature exists, but need public key" @@ -9459,7 +9743,8 @@ msgstr "అన్‌ఎన్క్రిప్టెడ్" msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." -msgstr "ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్ కాదు. ఇంటర్నెట్ నందు దీని సారం సందర్శించబడి ఉండవచ్చు." +msgstr "" +"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్ కాదు. ఇంటర్నెట్ నందు దీని సారం సందర్శించబడి ఉండవచ్చు." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Encrypted, weak" @@ -9471,7 +9756,8 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్, అయితే బలహీన ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో. అది కష్టం కావచ్చు, అయితే బయటివ్యక్తికి ఈ " +"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్, అయితే బలహీన ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో. అది కష్టం " +"కావచ్చు, అయితే బయటివ్యక్తికి ఈ " "సందేశం సారాలను అనుభవసిద్ద సమయంలో దర్శించుట అసాధ్యం కాకపోవచ్చు." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 @@ -9483,7 +9769,8 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది. బయటి వారికి ఈ సందేశం నందలి సారమును చూడుటుక కష్టంగాఉంటుంది." +"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది. బయటి వారికి ఈ సందేశం నందలి సారమును చూడుటుక " +"కష్టంగాఉంటుంది." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "Encrypted, strong" @@ -9495,15 +9782,16 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది, గట్టి ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో, బయటవారికి ఈ సందేశంను అవుభవసిద్ద " +"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది, గట్టి ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో, బయటవారికి " +"ఈ సందేశంను అవుభవసిద్ద " "సమయంలో దర్శించుట చాలా కష్టంగా ఉంటుంది." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "దృవీకరణపత్రం ను దర్శించు(_V)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రం దర్శించునట్లు లేదు" @@ -9513,12 +9801,12 @@ msgstr "మూలం" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" +msgstr "MIME భాగము యొక్క మూలం ప్రదర్శించు" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" +msgstr "MBOX భాగము పార్శింగ్‌లో దోషం: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 #, c-format @@ -9820,6 +10108,8 @@ msgstr "\"{0}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"ఫైలు ఇదివరకే \"{0}\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ " +"దిద్దివ్రాయబడతాయి." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" @@ -9827,7 +10117,7 @@ msgstr "భర్తీ(_R):" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "దస్త్రమును దాయలేదు \"{0}\"." +msgstr "ఫైలును దాయలేదు \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." @@ -9835,37 +10125,29 @@ msgstr "ఎంచేతంటే \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "దస్త్రమును తెరువలేదు \"{0}\"." +msgstr "ఫైలును తెరువలేదు \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "సంతకం ఫైలు "{0}" ను చదువలేకపోయింది." +msgstr "డాటా మూలం "{0}" తొలగించుటలో విఫలమైంది." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "The reported error was "{0}"." msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "నివేదించిన దోషం "{0}"." +msgstr "నివేదించిన దోషం "{1}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "స్వయచాలకంగా దాయు ఫైలు "{0}" కు దాయలేకపోయింది." +msgstr "డాటా మూలం "{0}" నవీకరించుటకు విఫలమైంది." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "సరికాని రెగ్యులర్ ఎక్సప్రెషన్ "{0}"." +msgstr "వనరు "{0}" తొలగించుటకు విఫలమైంది." -#: ../e-util/e-util.c:243 +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "లింకును తెరువలేక పోయినది." -#: ../e-util/e-util.c:290 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "ఎవాల్యూషన్ కొరకు సహాయంను ప్రదర్శించ లేకపోయింది." @@ -9983,7 +10265,7 @@ msgstr "ఇప్పుడు" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "సరిపోల్చుటకు ఒక సమయాన్ని ఎంచుకొనుము" @@ -9991,29 +10273,23 @@ msgstr "సరిపోల్చుటకు ఒక సమయాన్ని ఎ msgid "Choose a File" msgstr "ఒక ఫైల్ ఎంచుకోండి" -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "నియమం పేరు(_u):" -#: ../filter/e-filter-rule.c:791 -#, fuzzy -#| msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 msgid "all the following conditions" -msgstr "క్రింది నియమాలను పోలిఉండు అంశములను కనుగొనుము" +msgstr "క్రింది అన్ని నియమాలు" -#: ../filter/e-filter-rule.c:792 -#, fuzzy -#| msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 msgid "any of the following conditions" -msgstr "క్రింది నియమాలను పోలిఉండు అంశములను కనుగొనుము" +msgstr "క్రింది నియమాలలో యేవైనా" -#: ../filter/e-filter-rule.c:798 -#, fuzzy -#| msgid "_Find items:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 msgid "_Find items which match:" -msgstr "అంశాలను కనుగొనుము(_F):" +msgstr "సరితూగే అంశాలను కనుగొనుము(_F):" -#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "క్రింది నియమాలను పోలిఉండు అంశములను కనుగొనుము" @@ -10021,51 +10297,51 @@ msgstr "క్రింది నియమాలను పోలిఉండు #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" -#: ../filter/e-filter-rule.c:836 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "సంభందితములు అన్నీను" -#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "ప్రత్యుత్తరములు" -#: ../filter/e-filter-rule.c:838 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "మాత్రుకలు మరియు ప్రత్యుత్తరములు" -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "ఏ ప్రత్యుతరము లేదా మాత్రుక లేదు" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "థ్రెడ్లు చేర్చుము(_n)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:919 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "నియమాన్ని జతచేయుము (_d)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "లోపలికివచ్చు" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "బయటకు వెళ్ళు" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "నియమాన్ని జతచేయుము" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "నియమాన్ని సరిచేయుము" @@ -10191,56 +10467,56 @@ msgstr "" msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ ఫలితం కోడ్ (% d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "ఫోల్డర్ '% s' కు సందేశం సేవ్ చేయబడుతుంది" +msgstr "సంచయం '% s' కు సందేశం సేవ్ చేయబడుతుంది" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "ముందుకుపంపిన సందేశాలు" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది" msgstr[1] "%d సందేశాలను వెలికితీస్తుంది" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "నకిలీల కోసం సందేశాల పరిశీలన జరుగుతుంది " -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "తొలగిస్తోంది ఫోల్డర్ '% s'" +msgstr "తొలగిస్తోంది సంచయం '% s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "ఫైల్ \"% s\" తొలగించబడింది." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "ఫైలు తొలగించబడింది." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "జోడింపులను తొలగిస్తోంది" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది" msgstr[1] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "చెల్లని ఫోల్డర్ URI '% s'" +msgstr "చెల్లని సంచయం URI '% s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 @@ -10279,7 +10555,7 @@ msgstr "మాదిరిలు" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format msgid "User cancelled operation" -msgstr "వినియోగదారుని రద్దు చేసిన చర్య" +msgstr "వాడుకరుని రద్దు చేసిన చర్య" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 #, c-format @@ -10289,14 +10565,15 @@ msgstr "%s ప్రమాణీకరణ విఫలమైంది" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" +msgstr "UID '%s' కొరకు యే డాటా మూలం కనబడలేదు" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." -msgstr "గమ్య చిరునామాగమ్య చిరునామా అందివ్వలేదు,సందేశం ఫార్వార్డింగ్ రద్దు చెయ్యబడింది." +msgstr "" +"గమ్య చిరునామాగమ్య చిరునామా అందివ్వలేదు,సందేశం ఫార్వార్డింగ్ రద్దు చెయ్యబడింది." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, c-format @@ -10306,38 +10583,38 @@ msgstr "ఉపయోగించుటకు ఏ గుర్తింపు ద #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "" +msgstr "UID '%s' తో యే మెయిల్ సేవా కనబడలేదు" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "" +msgstr "UID '%s' అనునది మెయిల్ రవాణా కాదు" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "జోడించుట విఫలమైంది %s: %s\n" -"బదులుగా స్థానిక 'పంపిన' ఫోల్డర్కి కలుపుము." +"బదులుగా స్థానిక 'పంపిన' సంచయంకి కలుపుము." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "స్థానిక 'పంపిన' ఫోల్డర్కి జోడించు విఫలమైంది: %s" +msgstr "స్థానిక 'పంపిన' సంచయంకి జోడించు విఫలమైంది: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "సందేశాన్ని పంపుతున్నది" @@ -10356,7 +10633,7 @@ msgstr "'%s' కు తిరిగిఅనుసంధానించబడు msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "పింగింగ్ %s" @@ -10369,52 +10646,52 @@ msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపో msgid "Fetching Mail" msgstr "మెయిల్ ను సంగ్రహిస్తోంది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాన్ని పంపుతున్నది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "ఒక సందేశాన్ని పంపడం విఫలమైంది" msgstr[1] "%d సందేశాలను %d పంపడం విఫలమైంది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "రద్దుచేయబడిన." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "పూర్తయినది." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "సందేశాలను '%s' కు తరలిస్తోంది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "సందేశాలను '%s' కు నకలుతీస్తున్నది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' సంచయాన్ని దాస్తుంది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "ఖాతా '%s' ను కొట్టివేయుచున్నది మరియు నిల్వచేయుచున్నది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' ఖాతాని దాస్తుంది" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' నందలి చెత్తను ఖాళీచేస్తోంది" @@ -10446,7 +10723,7 @@ msgstr "అన్వేషణ సంచయాన్ని అమర్చుత #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "'%s' - %s కోసం వెతుకు ఫోల్డర్లు నవీకరిస్తోంది" +msgstr "'%s' - %s కోసం వెతుకు సంచయాలు నవీకరిస్తోంది" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the @@ -10463,18 +10740,23 @@ msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." -msgstr[0] "ఖాతాకు తొలగించిన ఫోల్డర్ \"% s\" కోసం శోధన ఫోల్డర్ \"% s\" మార్పు చెయ్యబడింది " -msgstr[1] "ఖాతాకు తొలగించిన ఫోల్డర్లు \"% s\" కోసం శోధన ఫోల్డర్ \"% s\" మార్పు చెయ్యబడింది " +msgstr[0] "" +"ఖాతాకు తొలగించిన సంచయం \"% s\" కోసం శోధన సంచయం \"% s\" మార్పు చెయ్యబడింది " +msgstr[1] "" +"ఖాతాకు తొలగించిన సంచయాలు \"% s\" కోసం శోధన సంచయం \"% s\" మార్పు " +"చెయ్యబడింది " -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 msgid "_Restore Default" msgstr "డిఫాల్ట్ పునరుద్ధరించు(_D)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" +"ఖాతా పేర్లను తిరిగి క్రమపరచుటకు మీరు వాటిని వొకచోటు నుండి మరొక చోటుకు లాగి " +"వదలవచ్చు." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" msgstr "అప్రమేయ(_f)" @@ -10491,7 +10773,7 @@ msgstr "అకౌంటు పేరు" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" @@ -10499,12 +10781,12 @@ msgstr "అప్రమేయం" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 #, c-format msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' కొరకు యే మెయిల్ మారకం రికార్డ్ అయిలేదు" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' తాత్కాలికంగా రిజాల్వ్ చేయలేదు" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 #, c-format @@ -10514,7 +10796,7 @@ msgstr "లోపం పరిష్కరించే'%s'" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 #, c-format msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' కొరకు ఆధికారిక నేమ్ సర్వర్ లేదు" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 msgid "No email address provided" @@ -10524,7 +10806,7 @@ msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామా ఏదీ అందిం msgid "Missing domain in email address" msgstr "మెయిల్ అడ్రసు లో డొమైన్ కనిపించలేదు " -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 msgid "Unknown background operation" msgstr "గుర్తు తెలియని నేపధ్యం చర్య" @@ -10532,7 +10814,7 @@ msgstr "గుర్తు తెలియని నేపధ్యం చర్ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Close this window" -msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము" +msgstr "ఈ విండోని మూయుము" #: ../mail/e-mail-browser.c:284 msgid "(No Subject)" @@ -10556,7 +10838,8 @@ msgid "" msgstr "" "ధన్యవాదాలు, మీ మెయిల్ ఆకృతీకరణ పూర్తి అయింది.\n" "\n" -"మీరు ఇప్పుడు ఎవల్యూషన్ ఉపయోగించి ఇమెయిల్ పంపేందుకు మరియు స్వీకరించేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నారు.\n" +"మీరు ఇప్పుడు ఎవల్యూషన్ ఉపయోగించి ఇమెయిల్ పంపేందుకు మరియు స్వీకరించేందుకు " +"సిద్ధంగా ఉన్నారు.\n" "\n" "మీ సెట్టింగులను సేవ్ చెయ్యడానికి \"వర్తించు\" క్లిక్ చేయండి." @@ -10564,79 +10847,79 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "అయినది" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" -msgstr "ప్రత్యేక ఫోల్డర్లు" +msgstr "ప్రత్యేక సంచయాలు" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "డ్రాఫ్ట్ సందేశాల ఫోల్డర్:(_F):" +msgstr "డ్రాఫ్ట్ సందేశాల సంచయం:(_F):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "డ్రాఫ్ట్ సందేశాలు సేవ్ చెయ్యడానికి ఒక ఫోల్డర్ ఎంచుకోండి." +msgstr "డ్రాఫ్ట్ సందేశాలు సేవ్ చెయ్యడానికి ఒక సంచయం ఎంచుకోండి." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "సందేశాల సంచయంను పంపినది(_M):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "పంపిన సందేశాల సేవ్ చెయ్యడానికి ఒక ఫోల్డర్ ఎంచుకోండి." +msgstr "పంపిన సందేశాల సేవ్ చెయ్యడానికి ఒక సంచయం ఎంచుకోండి." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "_Restore Defaults" msgstr "డిఫాల్ట్లను పునరుద్ధరించు(_R)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" +msgstr "ట్రాష్ కొరకు వాస్తవ సంచయం వుపయోగించు (_T):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "తొలగించిన సందేశాల కోసం ఫోల్డర్ ఎంచుకోండి." +msgstr "తొలగించిన సందేశాల కోసం సంచయం ఎంచుకోండి." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "జంక్ కొరకు వాస్తవ సంచయం వుపయోగించు (_J):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "వ్యర్థ సందేశాల కోసం ఫోల్డర్ ఎంచుకోండి." +msgstr "వ్యర్థ సందేశాల కోసం సంచయం ఎంచుకోండి." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Composing Messages" msgstr "సందేశాలు స్వరకల్పన " -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "ఎప్పుడు వీరకి కార్బన్-నకలే (cc)(_s):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "(_b) ఎప్పుడూ బ్లైండ్ కార్బన్-నకలే (bcc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 msgid "Message Receipts" msgstr "సందేశ రసీదులు" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 msgid "S_end message receipts:" msgstr "సందేశ రశీదులను పంపుము(_e):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికివద్దు" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 msgid "Always" msgstr "యెల్లప్పుడు" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 msgid "Ask for each message" msgstr "ప్రతి సందేశం కొరకు అడుగుము" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 msgid "Defaults" msgstr "అప్రమేయాలు" @@ -10646,8 +10929,10 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"దయచేసి క్రింద మీ పేరు మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న \"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు " -"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి అనుకుంటే తప్ప." +"దయచేసి క్రింద మీ పేరు మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న " +"\"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు " +"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి " +"అనుకుంటే తప్ప." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 @@ -10665,7 +10950,6 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" @@ -10752,22 +11036,22 @@ msgstr "అల్గారిథమ్ ను సతకంచేయుచున #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "SHA384" -msgstr "" +msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "SHA512" -msgstr "" +msgstr "SHA512" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" @@ -10775,7 +11059,8 @@ msgstr "ఈ ఖాతాను ఉపయోగించునప్పుడు #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నన్నూ ఎన్క్రిప్టుచేయుము (_m)" +msgstr "" +"ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నన్నూ ఎన్క్రిప్టుచేయుము (_m)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" @@ -10783,7 +11068,7 @@ msgstr "ఎన్క్రిప్టింగ్ చేయుచున్న #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "రక్షిత MIME (S/MIME)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 msgid "Sig_ning certificate:" @@ -10800,7 +11085,9 @@ msgstr "అల్గారిథమ్ సిగ్నింగ్:ది(_a):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ బయటికి వెళ్ళే సందేశాలకు సైన్ ఇన్ చేయండి" +msgstr "" +"ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ బయటికి వెళ్ళే సందేశాలకు సైన్ ఇన్ " +"చేయండి" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Encryption certificate:" @@ -10808,11 +11095,13 @@ msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్ర #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ అవుట్గోయింగ్ సందేశాలను ఎన్క్రిప్టు చేయి" +msgstr "" +"ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ అవుట్గోయింగ్ సందేశాలను ఎన్క్రిప్టు చేయి" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నాకోసం ఎన్క్రిప్టుచేయుము" +msgstr "" +"ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నాకోసం ఎన్క్రిప్టుచేయుము" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" @@ -10824,16 +11113,16 @@ msgstr "సేవిక రకం (_T):" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" +msgstr "మీ మెయిల్‌ను యాక్సెస్ చేయుటకు యిది అమరికల క్లుప్తవివరణ." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" @@ -10860,15 +11149,15 @@ msgid "Server Type:" msgstr "సర్వర్ పద్ధతి:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 msgid "Server:" msgstr "సేవిక :" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 msgid "Username:" -msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" +msgstr "వాడుకరుని పేరు:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" @@ -10919,7 +11208,7 @@ msgstr "ఈ చిరునామాకు ఒక జవాబు సందే #: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" -msgstr "శోధన _ఫోల్డర్ సృష్టించండి(_F)" +msgstr "శోధన _సంచయం సృష్టించండి(_F)" #: ../mail/e-mail-display.c:159 msgid "Save _Image..." @@ -10987,11 +11276,11 @@ msgstr "వర్ణము" #: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "%s: '%s'వద్ద స్థానిక మెయిల్ ఫోల్డర్లను సృష్టించలేకపోయాము" +msgstr "%s: '%s'వద్ద స్థానిక మెయిల్ సంచయాలను సృష్టించలేకపోయాము" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" -msgstr "ఒక ఫోల్డర్ను ఎంచుకోండి" +msgstr "ఒక సంచయంను ఎంచుకోండి" #: ../mail/e-mail-printer.c:124 #, c-format @@ -11016,619 +11305,619 @@ msgstr "శీర్షిక విలువ" msgid "Headers" msgstr "పీఠికలు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 msgid "Save Image" msgstr "చిత్రాన్ని సేవ్ చెయ్యి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "సంచయాన్ని నకలుతీయుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "నకలుతీయుము(_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "సంచయంకు కదుపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "జరుపు(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు.(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "ఎప్పుడూ ప్రత్యుత్తరం విస్మరించండి: మెయిలింగ్ జాబితాలు కోసం." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "సందేశం తిరిగి పొందడం విఫలమైంది:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది '%s' " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు(_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "పుస్తక చిరునామా పంపినవారిని జోడించు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుము(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "నిరర్ధకమైన వాటి స్థితి కొరు ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపోయుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "సంచయంకు నకలుతీయుము(_C)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తొలగించుటకు గుర్తుపెట్టుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా వడపోత నియమాల సృష్టించండి (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "ఈ మెయిలింగ్ జాబితాకు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "గ్రహీతలు కోసం ఒక వడపోత నియమాల సృష్టించండి ...(_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "ఈ స్వీకరణదారుల కు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమం సృష్టించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "పంపినవారి కోసం ఒక వడపోత నియమాల సృష్టించండి (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "ఈ పంపకందారి నుండి వచ్చు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "విషయం కొరకు వడపోత నియమాల సృష్టించండి (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "ఈ సంగతితో సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "వడపోతలను ఆపాదించుము(_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలకు వడపోత నియమాలను ఆపాదించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠంను వెతుకుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "ప్లాగ్ శుబ్రంచేయుము(_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "ఎంపికైన సందేశాలు నుండి తదుపరి పతాకాన్ని తొలగించు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "ఫ్లాగ్ పూర్తయినది(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "ఎంపిక సందేశాలపై పూర్తయిన తదుపరి పతాకాన్ని అమర్చండి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "అనుసరించు(_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "అనుసరించుటకు ఎంపికచేసిన సందేశాలను ప్లాగ్ చేయుము " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "జతపర్చిన(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని అనుబంధముగా ఒకరికి ముందుకు పంపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "ఫార్వార్డ్ గా _ అటాచ్(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "ఇన్‌లైన్(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని కొత్త సందేశములో ముఖ్యభాగములో ముందుకు పంపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "ఫార్వార్డ్ _ లైన్ గా" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "కోటెడ్(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "ప్రత్యుత్రరంగా కోట్ చేసి ఎంపికచేసిన సందేశాన్ని ముందుకుపంపు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "ముందుకుపంపు క్వోటెడ్(_Q):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "చిత్రములను నింపుము(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML మెయిల్ నందు నింపుటకు చిత్రములను బలవంతపెట్టుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "ముఖ్యమైన(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను ముఖ్యమైనవిగా గుర్తుపెట్టుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "నిరర్ధకం(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "ఎంచిన సందేశాలను నిరర్దకమైన వాటిగా గుర్తుంచుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "నిరర్ధకంకాదు(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "ఎంచిన సందేశాలను నిరర్ధకంకాని వాటివలె గుర్తుంచుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "చదువుము(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను చదవబదినవిగా గుర్తుపెట్టుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "సాధారణమైన(_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు ముఖ్యము కానివిగా గుర్తుపెట్టు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "చదవకుండా ఉన్నవి(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు చదవబడనివిగా గుర్తుపెట్టు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "కొత్త సందేశం లాగా సరిచేయుము(_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను కూర్పరినందు సరిచేయుట కొరకు తెరువుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "కొత్త సందేశం ను కూర్చుము(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "మెయిల్ సందేశాన్ని కూర్చుటకు విండోను తెరువుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr " కొత్త గవాక్షము లో తెరువుము(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను కొత్త గవాక్షములో తెరువుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "సంచయంకు కదుపుము(_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరొక సంచయానికి జరుపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" -msgstr "ఫోల్డర్ దీనికి మార్చు (_S)" +msgstr "సంచయం దీనికి మార్చు (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" -msgstr "మాతృ ఫోల్డర్ ప్రదర్శించు" +msgstr "మాతృ సంచయం ప్రదర్శించు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "తరువాతి టాబ్ కి మార్చు(_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "తదుపరి టాబ్ను మారండి " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "మునుపటి టాబ్ కి మార్చు (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "మునుపటి టాబ్ మారండి " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను మూసివేయి (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను మూసివేయి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "తరువాతి సందేశం(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "తరువాతి సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశం(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "తరువాతి తంతి(_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "తరువాతి తంతికి ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశం(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "పూర్వపు సందేశం(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "పూర్వపు సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశం(_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "మునుపటి థ్రెడ్(_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "మునుపటి థ్రెడ్ను ప్రదర్శించు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "పూర్వపు చదవబడిన సందేశం(_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "పూర్వపు చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "ఈ సందేశాన్ని ముద్రించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "తిరిగినిర్దేశించుము(_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశంను ఎవరోఒకిరికి తిరిగినిర్దేశించుము(bounce)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "అటాచ్మెంట్లు తొలగించు(_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "జోడింపులను తీసివేయి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "నకిలీ సందేశాలు తొలగించు(_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "ఎంచుకున్న నకిలీ సందేశాలను కనిపెట్టు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "అందరికి ప్రత్యుత్తరముఇవ్వు(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశం యొక్క అన్ని గ్రహీతలకి ఒక ప్రత్యుత్తరం రూపొందించు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "జాబితాకి ప్రత్యుత్తరం(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం యొక్క మెయిలింగ్ జాబితా కు ప్రత్యుత్తరము కూర్చుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "పంపకందారుకు ప్రత్యుత్తరం(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "ఎంపికచేసన సందేశం పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరం కూర్చుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox వలె సేవ్ చెయ్యి ...(_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "mbox ఫైల్ గా ఎంచుకున్న సందేశాలకు సేవ్ చెయ్యి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "సందేశం మూలం(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "సందేశం ముడివనరుని ఈ మెయిల్ ద్వారా చూపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "సందేశాన్ని తొలగించవద్దు(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న సందేశాలని తొలగించవద్దు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "సాధారణ పరిమాణం(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "పాఠ్యమును అసలైన పరిమాణానికి పున:అమర్చుము" +msgstr "పాఠంను అసలైన పరిమాణానికి పున:అమర్చుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "జూమ్ లోపలికి(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "జూమ్ వెలుపలకి(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Cre_ate" msgstr "సృష్టించు(_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "అక్షర సంకేతరచన(_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "ఇలా పంపు(_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "సమూహ ప్రత్యుత్తరం(_G):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "వెళ్ళు(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "ఇలా గుర్తుపెట్టు (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "సందేశం(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "జూమ్(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి ..(_L)" +msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ..(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కోసం ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి" +msgstr "ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కోసం ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "గ్రహీతలు నుండి ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి ..(_t)" +msgstr "గ్రహీతలు నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ..(_t)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "ఈ గ్రహీతలకి ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి" +msgstr "ఈ గ్రహీతలకి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "పంపినవారి నుండి ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి ...(_d)" +msgstr "పంపినవారి నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ...(_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "ఈ పంపేవారి కోసం ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి" +msgstr "ఈ పంపేవారి కోసం ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "విషయం నుండి ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి ...(_u)" +msgstr "విషయం నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ...(_u)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "ఈ విషయం కోసం ఒక శోధన ఫోల్డర్ సృష్టించండి" +msgstr "ఈ విషయం కోసం ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "అనుసరించుట కొరకు గుర్తుంచుము(_w)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "ముఖ్యమైన దానివలె గుర్తించుము(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "నిరర్ధకమైన దానివలె గుర్తించుము(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "నిరర్ధకం కానిదానివలె గుర్తించుము(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "చదివినదానివలె గుర్తించుము(_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "ముఖ్యమైనది కాదని గుర్తించు(_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "చదవనిదానివలె గర్తించుము(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "అక్షరరీతి(_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశాల ముఖ్యభాగములో మిణుగురు ములుకును చూపించుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "అన్ని సందేశ పీఠికలు(_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "ఈ మెయిల్ పీఠికలతో సందేశాలను చూపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "Retrieving message" msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "ముందుకుపంపు(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని ఒకరికి ముందుకు పంపుము" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "సమూహ ప్రత్యుత్తరం" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా పంపండి, లేదా అన్ని గ్రహీతలకు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "తరువాతి" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "సమాధానం" @@ -11655,10 +11944,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" -msgstr[0] "ఫోల్డర్ '%s' లొ %u నకిలీ సందేశం ఉంది. మీరు దీన్ని తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" -msgstr[1] "ఫోల్డర్ '%s'లొ %u నకిలీ సందేశాలను కలిగి ఉంది. మీరు తొలగించవచ్చు నిశ్చయించుకున్నారా?" +msgstr[0] "" +"సంచయం '%s' లొ %u నకిలీ సందేశం ఉంది. మీరు దీన్ని తొలగించడానికి " +"నిశ్చయించుకున్నారా?" +msgstr[1] "" +"సంచయం '%s'లొ %u నకిలీ సందేశాలను కలిగి ఉంది. మీరు తొలగించవచ్చు " +"నిశ్చయించుకున్నారా?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "సందేశాన్ని సేవ్ చెయ్యి" @@ -11669,13 +11962,13 @@ msgstr[1] "సందేశా సేవ్ చెయ్యి" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "సందేశం" msgstr[1] "సందేశాలు" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 msgid "Parsing message" msgstr "అన్వయ సందేశం" @@ -12075,15 +12368,15 @@ msgstr "నింపబడుతున్న..." #: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" -msgstr "ఫోల్డర్ ఇక్కడికి తరలించు" +msgstr "సంచయం ఇక్కడికి తరలించు" #: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" -msgstr "నకలు చెయ్యి ఫోల్డర్ని ఇక్కడికి " +msgstr "నకలు చెయ్యి సంచయంని ఇక్కడికి " #: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" -msgstr "ఫోల్డర్ సృష్టించు" +msgstr "సంచయం సృష్టించు" #: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" @@ -12132,7 +12425,7 @@ msgstr "కలిగి ఉన్న అంశాలను చూపు:(_w)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "ఎంపిక చేసిన ఫోల్డర్కు సబ్స్క్రయిబ్ చెయ్యి" +msgstr "ఎంపిక చేసిన సంచయంకు సబ్స్క్రయిబ్ చెయ్యి" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" @@ -12141,11 +12434,11 @@ msgstr "సబ్స్క్రయిబ్ (_b)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "ఎంచుకున్న ఫోల్డర్ నుండి చందాదారునిగా తొలగించు" +msgstr "ఎంచుకున్న సంచయం నుండి చందాదారునిగా తొలగించు" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" -msgstr "అన్ని ఫోల్డర్లను మూసివేయి" +msgstr "అన్ని సంచయాలను మూసివేయి" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" @@ -12153,15 +12446,15 @@ msgstr "కుప్పకూల్చు అన్నిటిని(_o) " #: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" -msgstr "అన్ని ఫోల్డర్లను విస్తరించుము" +msgstr "అన్ని సంచయాలను విస్తరించుము" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" -msgstr "అన్ని ఫోల్డర్లను విస్తరించుము(_x)" +msgstr "అన్ని సంచయాలను విస్తరించుము(_x)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" -msgstr "ఫోల్డర్ జాబితాను రిఫ్రెష్ చెయ్యండి" +msgstr "సంచయం జాబితాను రిఫ్రెష్ చెయ్యండి" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" @@ -12198,15 +12491,15 @@ msgstr "సంచయాలను శోధించుము(_F)" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" -msgstr "ఫోల్డర్ను జోడించండి" +msgstr "సంచయంను జోడించండి" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 msgid "Search Folder Sources" -msgstr "శోధించు ఫోల్డర్ మూలాలను" +msgstr "శోధించు సంచయం మూలాలను" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" +msgstr "ఏదీ మూలపు సంచయం మార్పును స్వయంచాలకంగా నవీకరించు (_s)" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 msgid "All local folders" @@ -12225,10 +12518,8 @@ msgid "Specific folders" msgstr "నిర్దేశిత సంచయాలు" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -#, fuzzy -#| msgid "Create subfolders" msgid "include subfolders" -msgstr "ఉపసంచయాలను సృష్టించుము" +msgstr "ఉపసంచయాలను కలుపుకొని" #: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" @@ -12356,7 +12647,12 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"వడపోత నియమం \"%s\" అనునది తొలగించబడిన సంచయం \"%s\" కు\n" +"అనుగుణంగా సవరించబడింది." msgstr[1] "" +"కింది వడపోత నియమాలు\n" +"%s అనునవి తొలగించబడిన సంచయం \"%s\" కు\n" +"అనుగుణంగా సవరించబడినాయి." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" @@ -12367,6 +12663,8 @@ msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" +"ఇచ్చిన విషయంతో సరితూగు యెగువసూచి గల అన్ని యీమెయిళ్ళు స్వయంచాలకంగా జంక్‌ వలె " +"వడపోయబడును." #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" @@ -12422,15 +12720,18 @@ msgstr "ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చునప్పు #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "మెయిలింగ్ లిస్టు కు: జవాబును గుర్తించకండి (_n) " +msgstr "దీనికి-ప్రత్యుత్తరం ను విస్మరించు: యీ మెయిలింగ్ జాబితాలకు (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" +"సమూహ ప్రత్యుత్తరం మెయిలింగ్ జాబితాకు మాత్రమే వెళ్ళును, సాధ్యమైతేనే (_u)" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" +"యథార్ధ సందేశం సంతకంచేయబడితే (PGP లేదా S/MIME) సందేశాలను డిజిటల్‌గా సంతకంచేయి " +"(_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" @@ -12449,7 +12750,8 @@ msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"మీరు ఏ భాషల కొరకైతే నిఘంటువులను సంస్థాపించారో ఆ భాషలు మాత్రమే ఈ భాషల జాబితానందు ప్రతిబింబిస్తాయి." +"మీరు ఏ భాషల కొరకైతే నిఘంటువులను సంస్థాపించారో ఆ భాషలు మాత్రమే ఈ భాషల " +"జాబితానందు ప్రతిబింబిస్తాయి." #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" @@ -12477,6 +12779,9 @@ msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"ప్రమాదవశాత్తు మరియు తొందరబాటుతో పంపే యీమెయిళ్ళు నివారించుటకు, కింది " +"చెక్‌మార్క్ చేసిన చర్యలకు ముందు " +"నిర్థారణ కొరకు అడుగుము:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:32 @@ -12501,7 +12806,8 @@ msgstr "గ్రహీతలకు అధిక సంఖ్యలో సమ #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "ఒక మెయిలింగ్ జాబితాకు ఒక ప్రైవేట్ సమాధానం దారి మళ్ళింపు అనుమతిస్తుంది(_m)" +msgstr "" +"ఒక మెయిలింగ్ జాబితాకు ఒక ప్రైవేట్ సమాధానం దారి మళ్ళింపు అనుమతిస్తుంది(_m)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 @@ -12528,7 +12834,7 @@ msgstr "అనుబంధం" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" +msgstr "ఇన్‌లైన్ (అవుట్‌లుక్ శైలి)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" @@ -12578,7 +12884,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "(_P) దీనికొరకు ప్రోక్సీలేదు:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "పోర్టు:" @@ -12648,7 +12954,7 @@ msgstr "అప్రమేయ అక్షర ఎన్కోడింగ్(_n) #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "అన్ని ఫోల్డర్లకు ఒకే రకమైన విధానాన్ని సెట్టింగులలో వాడండి (_v) " +msgstr "అన్ని సంచయాలకు యిదే వీక్షణ అమర్పులు వర్తింపచేయి" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" @@ -12709,7 +13015,9 @@ msgstr "సందేశం ఉపదర్శనంలో పంపకందా #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకములందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రముల కొరకు మాత్రమే శోధించుము (_e)" +msgstr "" +"స్థానిక చిరునామా పుస్తకములందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రముల కొరకు మాత్రమే శోధించుము " +"(_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" @@ -12739,7 +13047,8 @@ msgstr "నిరర్ధకం కొరకు ములుచుకున్ #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "పంపకందారు నాచిరునామా పుస్తంకంలో వుంటే సందేశాలను నిరర్ధకంగా గుర్తించవద్దు (_k)" +msgstr "" +"పంపకందారు నాచిరునామా పుస్తంకంలో వుంటే సందేశాలను నిరర్ధకంగా గుర్తించవద్దు (_k)" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" @@ -12747,19 +13056,20 @@ msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకంన #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "మలుచుకున్న నిరర్ధకం పీఠికలకు జోడి కనబడినట్లైతే ఈ ఐచ్చికం పట్టించుకోబడదు." +msgstr "" +"మలుచుకున్న నిరర్ధకం పీఠికలకు జోడి కనబడినట్లైతే ఈ ఐచ్చికం పట్టించుకోబడదు." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ లేదు" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS ఎన్క్రిప్షన్" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL ఎన్క్రిప్షన్" @@ -12848,7 +13158,9 @@ msgstr "సరికాని దృవీకరణ" msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "ఈ సేవిక ఈ రకమైన దృవీకరణకు మద్దతునీయదు మరియు దృవీకరణను ఎప్పటికి మద్దతునీయకపోవచ్చు." +msgstr "" +"ఈ సేవిక ఈ రకమైన దృవీకరణకు మద్దతునీయదు మరియు దృవీకరణను ఎప్పటికి " +"మద్దతునీయకపోవచ్చు." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -12859,7 +13171,8 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్‌చేయబడిందేమో పరిశీలించుము. సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దబడి తేడాను కిలిగఉన్నాయని " +"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్‌చేయబడిందేమో పరిశీలించుము. సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దబడి " +"తేడాను కిలిగఉన్నాయని " "గర్తుంచుకోండి; మీ కాప్స్ లాక్ ఆన్అయి ఉండవచ్చు." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 @@ -12872,7 +13185,8 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"దయచేసి క్రిందని ఉన్న స్వీకరణదారులు HTML ఈమెయిల్‌ను పొందగలుగునట్లు మరియు పొందగోరునట్లు " +"దయచేసి క్రిందని ఉన్న స్వీకరణదారులు HTML ఈమెయిల్‌ను పొందగలుగునట్లు మరియు " +"పొందగోరునట్లు " "చూసుకొనుము:\n" "{0}" @@ -12885,7 +13199,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"మీ సందేశాలకు అర్దవంతమైన సంగతిపంక్తిని కలుపుటవలన అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ సందేశం దేనిగురించో " +"మీ సందేశాలకు అర్దవంతమైన సంగతిపంక్తిని కలుపుటవలన అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ " +"సందేశం దేనిగురించో " "అవగాహన కలుగజేస్తుంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 @@ -12901,10 +13216,13 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"మీరు పంపుతున్న పరిచయాల జాబితా స్వీకరణదారుల జాబితా మరుగుపరుచునట్లు ఆకృతీకరించబడిఉంది\n" +"మీరు పంపుతున్న పరిచయాల జాబితా స్వీకరణదారుల జాబితా మరుగుపరుచునట్లు " +"ఆకృతీకరించబడిఉంది\n" "\n" -"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ " -"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం నందు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు " +"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ " +"పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ " +"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం నందు జాబితాచేస్తుంది. " +"దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు " "తప్పుక ఒక కు: లేదా CC: స్వీకరణదారిని జతచేయాలి." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 @@ -12914,8 +13232,10 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ " -"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం కు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు తప్పుక " +"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ " +"పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ " +"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం కు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని " +"తీసివేయుటకు, మీరు తప్పుక " "ఒక కు: లేదా CC: స్వీకరణదారిని జతచేయాలి." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 @@ -12927,6 +13247,8 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"కింది స్వీకరణదారి మెయిల్ చిరునామా చెల్లునదిగా గుర్తించబడలేదు:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" @@ -12937,10 +13259,12 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"కింది స్వీకరణదారుల మెయిల్ చిరునామాలు చెల్లునవిగా గుర్తించబడలేదు:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "వ్యక్తిగత ప్రత్యుత్తరం పంపాలా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" @@ -12948,6 +13272,10 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" +"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశంకు వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరం " +"యిస్తున్నారు, అయితే జాబితా మీ " +"ప్రత్యుత్తరాన్ని తిరిగి జాబితాకు పంపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది. మీరు ఖచ్చితంగా " +"కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" @@ -12959,6 +13287,10 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశంకు వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరం " +"యిస్తున్నారు, పంపినవారికి మీరు " +"వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరాన్ని యిస్తున్నారు; జాబితాకు కాదు. మీరు ఖచ్చితంగా " +"కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" @@ -12969,7 +13301,8 @@ msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"మీరు మంది స్వీకర్తలు పంపబడింది ఇది ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు ఉంటాయి. మీరు వాటిని అన్ని ప్రత్యుత్తరం " +"మీరు మంది స్వీకర్తలు పంపబడింది ఇది ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు ఉంటాయి. మీరు " +"వాటిని అన్ని ప్రత్యుత్తరం " "ఖచ్చితంగా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 @@ -12982,7 +13315,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను కు: క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టుము. మీరు ఈమెయిల్ చిరునామా కొరకు " +"దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను కు: క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టుము. మీరు ఈమెయిల్ " +"చిరునామా కొరకు " "శోధించవచ్చు దీనిపై నొక్కుట ద్వారా కు: ప్రవేశ పెట్టెకు తర్వాతనే ఉన్న బటన్." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 @@ -12994,7 +13328,8 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఈ ఖాతా కొరకు తెరువలేక పోయింది. బదులుగా సిస్టమ్ డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఉపయోగించాలా?" +"డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఈ ఖాతా కొరకు తెరువలేక పోయింది. బదులుగా సిస్టమ్ డ్రాఫ్ట్సు " +"సంచయాలను ఉపయోగించాలా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" @@ -13004,7 +13339,9 @@ msgstr "అప్రమేయాన్న ఉపయోగించు(_D)" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "ఫోల్డర్ \"{0}\"లోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను ఖచ్చితంగా మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"సంచయం \"{0}\"లోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను ఖచ్చితంగా మీరు శాశ్వతంగా " +"తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." @@ -13018,7 +13355,8 @@ msgstr "కొట్టివేయుము(_E)" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "సంచయాలలోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"సంచయాలలోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 @@ -13041,7 +13379,8 @@ msgstr "మీరు పంపని సందేశాలను కలిగి msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "మీరు నిష్క్రమించితే, ఈ సందేశాలు ఎవాల్యూషన్ తిరగిప్రారంభమగువరకు పంపబడబోవు." +msgstr "" +"మీరు నిష్క్రమించితే, ఈ సందేశాలు ఎవాల్యూషన్ తిరగిప్రారంభమగువరకు పంపబడబోవు." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", @@ -13099,20 +13438,17 @@ msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"సిస్టమ్ సంచయాలు ఎవాల్యూషన్ సరిగా పనిచేయుటకు కావాలి మరియు పునఃనామకరణ కాబడవు, కదల్చబడవు, లేదా " +"సిస్టమ్ సంచయాలు ఎవాల్యూషన్ సరిగా పనిచేయుటకు కావాలి మరియు పునఃనామకరణ కాబడవు, " +"కదల్చబడవు, లేదా " "తొలగించబడవు." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "సంతకం ఫైలు "{0}" ను చదువలేకపోయింది." +msgstr "సంచయం "{0}" కొట్టవేత విఫలమైంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read signature file "{0}"." msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "సంతకం ఫైలు "{0}" ను చదువలేకపోయింది." +msgstr "సంచయం "{0}" తాజా పరచుటలో విఫలమైంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." @@ -13127,17 +13463,19 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"మీరు ఫోల్డర్ ను తొలగిస్తే, దాని విషయాలు మరియు దాని ఉప ఫోల్డర్లను'అన్ని కంటెంట్ళూ శాశ్వతంగా " +"మీరు సంచయం ను తొలగిస్తే, దాని విషయాలు మరియు దాని ఉప సంచయాలను'అన్ని కంటెంట్ళూ " +"శాశ్వతంగా " "తొలగించబడుతుంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "నిజంగా ఫోల్డర్ \"{0}\" తొలగించాలా?" +msgstr "నిజంగా సంచయం \"{0}\" తొలగించాలా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "మీరు ఫోల్డర్ ను తొలగిస్తే, దాని అన్ని కంటెంట్లను శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి." +msgstr "" +"మీరు సంచయం ను తొలగిస్తే, దాని అన్ని కంటెంట్లను శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." @@ -13149,8 +13487,10 @@ msgid "" "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"శోధన ఫోల్డర్లు చూపిన సందేశాలు కాపీలు కాదు. ఒక శోధన ఫోల్డర్ నుండి వాటిని తొలగించడం తాము శారీరకంగా " -"నివసిస్తున్న దీనిలో ఫోల్డర్ లేదా ఫోల్డర్లను నుండి అసలు సందేశాలను తొలగిస్తుంది. మీరు నిజంగా ఈ సందేశాలను " +"శోధన సంచయాలు చూపిన సందేశాలు కాపీలు కాదు. ఒక శోధన సంచయం నుండి వాటిని తొలగించడం " +"తాము శారీరకంగా " +"నివసిస్తున్న దీనిలో సంచయం లేదా సంచయాలను నుండి అసలు సందేశాలను తొలగిస్తుంది. " +"మీరు నిజంగా ఈ సందేశాలను " "తొలగించాలని మీరు అనుకుంటున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 @@ -13159,7 +13499,8 @@ msgstr "\"{0}\"ను \"{1}\"కు పునఃనామకరణ చేయల #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "\"{1}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరొక పేరును వుపయోగించండి." +msgstr "" +"\"{1}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరొక పేరును వుపయోగించండి." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13290,7 +13631,8 @@ msgid "" "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "మీరు తప్పక ఒక సంచయంనైనా మూలంగా తెలుపవలెను.\n" -"సంచయాలను వేరువేరు ఎంచుటద్వారా గాని, మరియు/లేదా అన్ని స్థానిక సంచయాలను ఎంచుటద్వారా, అన్ని దూరస్థ " +"సంచయాలను వేరువేరు ఎంచుటద్వారా గాని, మరియు/లేదా అన్ని స్థానిక సంచయాలను " +"ఎంచుటద్వారా, అన్ని దూరస్థ " "సంచయాలను ఎంచుట ద్వారా,లేదా రెండూ." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 @@ -13306,7 +13648,8 @@ msgid "" msgstr "" "non-empty సంచయం \"{1}\" వద్ద యిప్పటికే వుంది.\n" "\n" -"మీరు ఈ సంచయంను వదిలివేయుట యెంచుకొనవచ్చు, దీని సారాలను తిరిగివ్రాయవచ్చు లేదా కలుపవచ్చు, లేదా " +"మీరు ఈ సంచయంను వదిలివేయుట యెంచుకొనవచ్చు, దీని సారాలను తిరిగివ్రాయవచ్చు లేదా " +"కలుపవచ్చు, లేదా " "బహష్కరించవచ్చు." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 @@ -13323,7 +13666,7 @@ msgstr "జతచేయుము(_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ స్థానిక మెయిల్ ఫార్మాట్ మార్చబడెను." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" @@ -13335,6 +13678,16 @@ msgid "" "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ స్థానిక మెయిల్ ఫార్మాట్ mbox నుండి Maildir కు మార్చబడెను. " +"ఎవాల్యూషన్ కొనసాగుటకు ముందుగా " +"మీ స్థానిక మెయిల్ తప్పక కొత్త ఫార్మాట్‌కు మైగ్రేట్ కావలెను. ఇప్పుడు మీరు " +"మైగ్రేట్ కావలనుకుంటున్నారా?\n" +"\n" +"పాత mbox సంచయాలను కలిగివుండుటకు వొక mbox ఖాతా సృష్టించబడును. డాటా సురక్షితంగా " +"మైగ్రేట్ అయినదని " +"నిర్ధారించుకున్న తరువాత మీరు ఖాతాను తొలగించవచ్చు. మీరు యిప్పుడు మైగ్రేట్ " +"చేయాలని అనుకుంటే సరిపోవునంత " +"ఖాళీ డిస్కు వుండునట్లు చూసుకోండి." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" @@ -13353,7 +13706,8 @@ msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"లైసెన్సు ఫైలు \"{0}\"ను చదువలేక పోయింది, సంస్థాపనా సమస్యవలన. మీరు ఈ ఉత్పాదకుడను వాని లైసెన్సు " +"లైసెన్సు ఫైలు \"{0}\"ను చదువలేక పోయింది, సంస్థాపనా సమస్యవలన. మీరు ఈ " +"ఉత్పాదకుడను వాని లైసెన్సు " "ఆమోదించునంతవరకూ వుపయోగించుకోలేరు." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 @@ -13362,12 +13716,14 @@ msgstr "దయచేసి ఆగుము" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది." +msgstr "" +"మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "మద్దతు ప్రామాణీకరణ విధానాల జాబితా కోసం సేవిక ప్రశ్నించడానికి విఫలమైంది." +msgstr "" +"మద్దతు ప్రామాణీకరణ విధానాల జాబితా కోసం సేవిక ప్రశ్నించడానికి విఫలమైంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" @@ -13377,7 +13733,9 @@ msgstr "సంచయాలను స్థానికంగా అఫ్‌ల msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం గుర్తుంచబడిన సంచయాలను మీరు స్థానికంగా కాలనియమత చేద్దామనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం గుర్తుంచబడిన సంచయాలను మీరు స్థానికంగా కాలనియమత " +"చేద్దామనుకుంటున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" @@ -13393,14 +13751,16 @@ msgstr "మీరు అన్ని సందేశాలను చదివి #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "ఎంచుకున్న ఫోల్డర్లో చదివినట్లుగా ఈ అన్ని సందేశాలను గుర్తించడానికి ఉంటుంది." +msgstr "" +"ఎంచుకున్న సంచయంలో చదివినట్లుగా ఈ అన్ని సందేశాలను గుర్తించడానికి ఉంటుంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు గుర్తుంచుతుంది." +"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు " +"గుర్తుంచుతుంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." @@ -13432,15 +13792,15 @@ msgstr "నకలుతీయుతున్న సంచయం " #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "మీరు ఫోల్డర్ '{1}' కు ఫోల్డర్ '{0}' కాపీ చెయ్యడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" +msgstr "మీరు సంచయం '{1}' కు సంచయం '{0}' కాపీ చెయ్యడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "ఫోల్డర్ వృక్షం లోని ఫోల్డర్ తరలించు." +msgstr "సంచయం వృక్షం లోని సంచయం తరలించు." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "మీరు ఫోల్డర్ '{1}' కు ఫోల్డర్ '{0}' తరలించాలని నిశ్చయించుకున్నారా?" +msgstr "మీరు సంచయం '{1}' కు సంచయం '{0}' తరలించాలని నిశ్చయించుకున్నారా?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" @@ -13483,19 +13843,15 @@ msgstr "నకిలీ సందేశాలను దొరకలేదు." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "ఫోల్డర్ '{0}' ఏ నకిలీ సందేశం కలిగి లేదు." +msgstr "సంచయం '{0}' ఏ నకిలీ సందేశం కలిగి లేదు." #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "స్వయచాలకంగా దాయు ఫైలు "{0}" కు దాయలేకపోయింది." +msgstr "ఖాతా "{0}" అననుసంధానలో విఫలమైంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "ఫోల్డర్ నుండి చందాదారుకావుటవిఫలమైంది." +msgstr "సంచయం "{0}" నుండి అన్‌సబ్‌స్క్రైబ్ అగుటలో విఫలమైంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." @@ -13507,7 +13863,7 @@ msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." -msgstr "ఫోల్డర్ తెరవడానికి విఫలమైంది." +msgstr "సంచయం తెరవడానికి విఫలమైంది." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." @@ -13538,6 +13894,9 @@ msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" +"{0} పేరుతో వున్న అనుభందం దాగివున్న ఫైలు అది సెన్సిటివ్ డాటా కలిగివుండగలదు. " +"దానిని పంపే ముందులు " +"పునఃపరిశీలించుము." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Printing failed." @@ -13679,6 +14038,10 @@ msgid "" "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" +"మీ శోధన తరహాకు యే సందేశం సరిపోలలేదు. పైని డ్రాప్ డౌన్ జాబితానుండి కొత్త సందేశ " +"ఫిల్టర్‌ను యెంచుకొని శోధన " +"తరహాను మార్చుము లేదా శోధించు->తుడుపు మెనూ అంశము ద్వారా కొత్త శోధన నడుపు లేదా " +"పైని క్వరీను మార్చు." #: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." @@ -13753,7 +14116,7 @@ msgstr "చిరునామా ఫార్మేటింగ్" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" +msgstr "గమ్యస్థానం దేశము యొక్క ప్రమాణం అనుసరించి చిరునామాను ఫార్మాట్ చేయి (_F)" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" @@ -13992,7 +14355,7 @@ msgstr "పరిచయం ఉపదర్శనం(_P)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" -msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము" +msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన విండోని చూపుము" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" @@ -14097,119 +14460,13 @@ msgstr "జాబితాకు సందేశం పంపు(_S)" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు(_S)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "అనామకంగా " - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "ఇమెయిల్ అడ్రసు ఉపయోగించి" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "ప్రత్యేకమైన పేరు (DN) ఉపయోగించి" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "ఒక" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "ఉప" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "సహకారం ఉన్న వెతుకు మూలాలు" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "పోర్టు(_P):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "సేవిక(_v):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(_c):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "ప్రవేశ పద్దతి(_L):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "ప్రవేశము(_g):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "వెతుకు మూలం(_b):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "వెతుకు లక్ష్యం(_S):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కనిపెట్టుము(_F)" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "అన్వేషణ వడపోత(_e):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "అన్వేషణ వడపోత" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"అన్వేషణ వడపోత అనునది దేనికొరకైతే అన్వేషణ జరగాలో ఆ ఆబ్జక్టు రకమైనవుంటుంది. ఇది సవరించిఉండకపోతే, " -"అప్రమేయంగా అన్వేషణ \"వ్యక్తి\" రకం యొక్క అంశపుతరగతి పై జరుగుతుంది." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "contacts" -msgstr "పరిచయాలు" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "సమయం మించినది(_T):" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "దిగుమతి హద్దు:(_D)" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "పరిమితిని చేరుదాకా ఈపుస్తకంను అన్వేషించుము (_r)" - #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 msgid "Audio Player" msgstr "ఆడియో ప్లేయర్" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" +msgstr "అనుబందాన్ని యెంబెడెట్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు నడుపు" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 msgid "" @@ -14219,7 +14476,8 @@ msgid "" msgstr "" "మీరు ఒక బ్యాకప్ ఫైల్ నుండి ఎవల్యూషన్ పునరుద్ధరించవచ్చు.\n" "\n" -"ఈ అన్ని మీ వ్యక్తిగత డేటాను, సెట్టింగులు మెయిల్ వడపోతలు, మొదలైనవి పునరుద్ధరించడానికి చేస్తుంది" +"ఈ అన్ని మీ వ్యక్తిగత డేటాను, సెట్టింగులు మెయిల్ వడపోతలు, మొదలైనవి " +"పునరుద్ధరించడానికి చేస్తుంది" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 msgid "_Restore from a backup file:" @@ -14300,14 +14558,16 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతాలను మరియు అ #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, కర్తవ్యాలు, మెమోస్)" +msgstr "" +"ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, " +"కర్తవ్యాలు, మెమోస్)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 msgid "Back up complete" msgstr "పూర్తి బ్యాకప్" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 msgid "Restarting Evolution" msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది" @@ -14323,65 +14583,57 @@ msgstr "బ్యాకప్ నుండి సంగ్రహించిన msgid "Loading Evolution settings" msgstr "ఎవాల్యూషన్ అమరికలను నింపుతోంది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 -#, fuzzy -#| msgid "Removing temporary backup files" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది" +msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన ఫైళ్ళను తొలగిస్తున్నది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 msgid "Reloading registry service" -msgstr "" +msgstr "నమోదు సేవను తిరిగిలోడుచేస్తోంది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Backup" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "ఫోల్డర్ %sకు బ్యాక్అప్ తీస్తుంది" +msgstr "సంచయం %sకు బ్యాక్అప్ తీస్తుంది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "ఎవల్యూషన్ తిరిగినిల్వచేయుము" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s సంచయం నుండి తిరిగినిల్వచేస్తోంది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "మీడాటాను ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ తీస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండండి." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను తిరిగివుంచుతోంది" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "ఎవాల్యూషన్ మీడాటాను తిరిగివుంచుతున్నప్పడు దయచేసి వేచివుండండి." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "మీ ఖాతానందలి డాటామొత్తముపై ఆధారపడి యిది కొంతసమయం తీసుకొంటుంది." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Evolution backup file" msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "సరికాని ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ఫైలు" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "తిరిగినిల్వ చేయుటకు దయచేసి విలువైన బ్యాక్అప్ ఫైలును ఎంపికచేయుము" @@ -14394,20 +14646,20 @@ msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"మీ డాటా మరియు అమరికలను బాకప్ చేయుటకు, మీరు ముందుగా యెవాల్యూషన్ మూయాలి. " +"కొనసాగుటకు ముందుగా మీరు " +"భద్రపరచని డాటాను భద్రపరచునట్లు చూసుకోండి." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ మూసి బ్యాకప్ తీయి" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ ఫైలునుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని అనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ ఫైలునుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని " +"అనుకుంటున్నారా?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" @@ -14416,12 +14668,15 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" +"మీ డాటా మరియు అమరికలను తిరిగివుంచుటకు, మీరు ముందుగా యెవాల్యూషన్ మూయవలెను. " +"కొనసాగుటకు ముందుగా " +"మీరు భద్రపరచని డాటాను భద్రపరచునట్లు చూసుకోండి. ఇది మీ ప్రస్తుత యెవాల్యూషన్ " +"డాటా మరియు అమరికలను " +"తొలగించి మరలా మీ బ్యాకప్ నుండి తిరిగివుంచును." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot start Evolution" msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "ఎవల్యూషన్‌ను ప్రారంభించలేదు" +msgstr "ఎవల్యూషన్‌ను మూసి తిరిగినిల్వవుంచు" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" @@ -14432,18 +14687,18 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "ఎంచుకున్న సంచయం వ్రాయుటకు వీలగునది కాదు." #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +#, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s" +msgstr "Bogofilter (%s) విస్తరింపు విఫలమైంది: " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" +msgstr "Bogofilter కు మెయిల్ మెసేజ్ కాంటెంట్ స్ట్రీమ్ విఫలమైంది: " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" +"మెయిల్ సందేశం ప్రోసెస్ చేయుటకు Bogofilter క్రాషై వుటుంది లేదా విఫలమై వుటుంది" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 msgid "Bogofilter Options" @@ -14451,162 +14706,141 @@ msgstr "Bogofilter ఐచ్చికాలు" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "సందేశ పాఠ్యమును యూనికోడ్‌కు మార్చుము (_U)" +msgstr "సందేశ పాఠంను యూనికోడ్‌కు మార్చుము (_U)" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 -#, fuzzy -#| msgid "Bogofilter Options" msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter ఐచ్చికాలు" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "S_tandard Font:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "ప్రామాణిక ఫాంటు(_t):" +msgstr "ప్రామాణిక LDAP పోర్ట్" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "SSL నందు LDAP (తీసివేయబడెను)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" +msgstr "Microsoft గ్లోబల్ కాటలాగ్" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL నందు Microsoft గ్లోబల్ కాటలాగ్" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "%s కు తిరిగిఅనుసంధానించబడుతోంది" +msgstr "LDAP కు అనుసంధానమౌతోంది" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 msgid "Server Information" msgstr "సేవిక సమాచారం" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" +msgstr "StartTLS (సిఫార్స్ చేయడమైంది)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 msgid "Encryption:" -msgstr "ఎన్క్రిప్టు" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "Authentication" msgstr "ప్రామాణీకరణ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -#, fuzzy -#| msgid "Anonymously" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 msgid "Anonymous" msgstr "అనామకంగా " -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -#, fuzzy -#| msgid "Input Methods" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +msgid "Using email address" +msgstr "ఇమెయిల్ అడ్రసు ఉపయోగించి" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "ప్రత్యేకమైన పేరు (DN) ఉపయోగించి" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "Method:" -msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" +msgstr "పద్దతి:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -#| "server." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" -"మిమ్ములి దృవీకరించుటకు ఎవాల్యూషన్ వాడే పద్దితి ఇదే. దీనిని \" ఈమెయిల్ చిరునామా\" కు అమర్చుట వలన మీ " -"LDAP సేవికకు ఎనానిమస్ ప్రవేశం అవసరమౌతుందని గమనించండి." +"మిమ్ములి దృవీకరించుటకు ఎవాల్యూషన్ వాడే పద్దితి ఇదే. దీనిని \" ఈమెయిల్ " +"చిరునామా వుపయోగించి\" అనుదానికి " +"అమర్చుటకు మీ LDAP సేవికకు ఎనానిమస్ ప్రవేశం అవసరమౌతుందని గమనించండి." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 msgid "Using LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP వుపయోగిస్తోంది" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "వెతుకుతున్నది" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -#, fuzzy -#| msgid "Search _base:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 msgid "Search Base:" -msgstr "వెతుకు మూలం(_b):" +msgstr "శోధన ఆధారం:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 -#, fuzzy -#| msgid "_Find Possible Search Bases" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కనిపెట్టుము(_F)" +msgstr "సాధ్యమైన శోధన మూలాలను కనిపెట్టుము" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -#, fuzzy -#| msgid "Log Level" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "One Level" -msgstr "లాగ్ స్థాయి" +msgstr "ఒక స్థాయి" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 -#, fuzzy +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Subtree" -msgstr "ఆది" +msgstr "సబ్‌ట్రీ" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 -#, fuzzy -#| msgid "_Search scope:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 msgid "Search Scope:" -msgstr "వెతుకు లక్ష్యం(_S):" +msgstr "శోధన పరిధి:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " -#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " -#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " -#| "include the entries one level beneath your base." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"అన్వేషణ వ్యాప్తి మీరు ఎంత లోతుగా సంచయ వృక్షం లోపలికి విస్తరించి శోధించుదామని అనుకుంటున్న్రారో " -"నిర్వచిస్తుంది. \"sub\" యొక్క అన్వేషణ వ్యాప్తి మీ అన్వేషణ ఆధారం క్రిందన ఉన్న అన్ని ప్రవేశాలను " -"చేర్చుతుంది. \"one\" యొక్క అన్వేషణ వ్యాప్తి మీ అన్వేషణ ఆధారం క్రింద ఉన్న ఒక స్థాయి ప్రవేశాలను మాత్రమే " -"చేర్చుతుంది." +"శోధన పరిథి మీరు ఎంత లోతుగా సంచయ వృక్షం లోపలికి విస్తరించి శోధించుదామని " +"అనుకుంటున్న్రారో నిర్వచిస్తుంది. " +"\"Subtree\" యొక్క శోధన పరిథి మీ శోధన ఆధారం క్రిందన ఉన్న అన్ని ప్రవేశాలను " +"చేర్చుతుంది. \"One " +"Level\" యొక్క శోధన పరిథి మీ శోధన ఆధారం క్రింద ఉన్న ఒక స్థాయి ప్రవేశాలను " +"మాత్రమే చేర్చుతుంది." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 -#, fuzzy -#| msgid "Search Filter" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 msgid "Search Filter:" -msgstr "అన్వేషణ వడపోత" +msgstr "శోధన వడపోత:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" msgstr "దిగుమతి అవుతున్నది" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 -#, fuzzy -#| msgid "_List:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Limit:" -msgstr "జాబితా (_L):" +msgstr "పరిమితి:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 -#, fuzzy -#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 +msgid "contacts" +msgstr "పరిచయాలు" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "పరిమితిని చేరుదాకా ఈపుస్తకంను అన్వేషించుము (_r)" +msgstr "పరిమితిని చేరుదాకా బ్రౌజ్ చేయి" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 @@ -14614,149 +14848,111 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch తప్పించుము ( apache < 2.2.8 నందు అవసరం) (_A)" +msgstr "IfMatch తప్పించుము ( apache < 2.2.8 నందు అవసరం)" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GConf error: %s" +#, c-format msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "GConf దోషము: %s" +msgstr "HTTP దోషం: %s" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, fuzzy msgid "Could not parse response" -msgstr "PGP సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది" +msgstr "స్పందనను పార్శ్ చేయలేకపోయింది" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -#, fuzzy -#| msgid "Empty message" msgid "Empty response" -msgstr "ఖాళీ సందేశం" +msgstr "ఖాళీ స్పందన" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -#, fuzzy -#| msgid "Send _reply to sender" msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరము పంపుము(_r)" +msgstr "సేవిక నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరము" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -#, fuzzy msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "ఏ క్యాలెండర్లను కనుగోనలేకపోయింది" +msgstr "వాడుకరి యొక్క క్యాలెండర్లను గుర్తించలేక పోయింది" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -#, fuzzy -#| msgid "_Path:" msgid "Path" -msgstr "పాత్(_P):" +msgstr "పాత్" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose a Calendar" -msgstr "కాలెండర్ దస్త్రమును యెంచుకొనుము" +msgstr "ఒక కాలెండర్ యెంచుకొనుము" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "New Memo List" msgid "Choose a Memo List" -msgstr "కొత్త మెమో జాబితా" +msgstr "మెమో జాబితా యెంచుకొనుము" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Task List" msgid "Choose a Task List" msgstr "కర్తవ్యం జాబితాను ఎంపికచేయుము" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "_Calendars" msgid "Find Calendars" -msgstr "క్యాలెండర్లు(_C)" +msgstr "క్యాలెండర్లు కనుగొను" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "Memo List" msgid "Find Memo Lists" -msgstr "మెమో జాబితా" +msgstr "మెమో జాబితాలను కనుగొను" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "Task List" msgid "Find Task Lists" -msgstr "కర్తవ్యం జాబితా" +msgstr "కర్తవ్యం జాబితాలను కనుగొను" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "_Path:" msgid "Path:" -msgstr "పాత్(_P):" +msgstr "పాత్:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 msgid "Email:" msgstr "ఈమెయిల్:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -#, fuzzy -#| msgid "Server _handles meeting invitations" msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "సర్వర్ సమావేశఆహ్వానాలను నిర్వహిస్తోంది(_h) " +msgstr "సేవిక సమావేశఆహ్వానాలను సంభాలిస్తుంది" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -#, fuzzy -#| msgid "Look up in address books" msgid "Choose which address books to use." -msgstr "చిరునామా పుస్తకములనందు లుకప్స్" +msgstr "ఏ చిరునామా పుస్తకములను వుపయోగించాలో యెంచుకొనుము." #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -#, fuzzy msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు" +msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు కాలెండర్ నందు వుపయోగించు" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -#, fuzzy msgid "Default User Calendar" -msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము" +msgstr "వాడుకరి అప్రమేయ కాలెండర్" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "`%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" +msgstr "వాడుకరి '%s' కొరకు గూగుల్ సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుము." #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" +msgstr "సంకేతపదం యిచ్చుటకు వాడుకరి తిరస్కరించెను" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" +msgstr "ఉన్న iCalendar (ics) ఫైలు వుపయోగించు" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -#, fuzzy msgid "iCalendar File" -msgstr "ఐక్యాలెండర్ ఫైలులు (.ics)" +msgstr "iCalendar ఫైలు" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "కాలెండర్ దస్త్రమును యెంచుకొనుము" +msgstr "iCalendar ఫైలు యెంచుకొనుము" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "_File:" msgid "File:" -msgstr "ఫైలు(_F):" +msgstr "ఫైలు:" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "పరిమిత పరిమాణం యొక్క పాఠ్య భాగమును ప్రదర్శించుటకు ఎవాల్యూషన్ ను అనుమతించు" +msgstr "ఎవాల్యూషన్‌ను ఫైలును నవీకరించుటకు అనుమతించు" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 @@ -14780,60 +14976,48 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "కర్తవ్యములకు దిగుమతి చేయుము (_m)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Calendars for Reminders" msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "అలారముల కొరకు యెంచుకొన్న క్యాలెండర్లు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -#, fuzzy msgid "Ti_me and date:" -msgstr "సమయం మరియు తేది:" +msgstr "సమయం మరియు తేది (_m):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -#, fuzzy msgid "_Date only:" -msgstr "తేది మాత్రమే:" +msgstr "తేది మాత్రమే (_D):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "నిమిషాలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Hours" -msgstr "గంట" +msgstr "గంటలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Days" -msgstr "రోజు" +msgstr "రోజులు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "60 minutes" -msgstr "నిమిషాలు" +msgstr "60 నిమిషాలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "30 minutes" -msgstr "నిమిషాలు" +msgstr "30 నిమిషాలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "15 minutes" -msgstr "నిమిషాలు" +msgstr "15 నిమిషాలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "10 minutes" -msgstr "నిమిషాలు" +msgstr "10 నిమిషాలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "05 minutes" -msgstr "నిమిషాలు" +msgstr "05 నిమిషాలు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 @@ -14922,7 +15106,6 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "రోజు పూర్తయినది(_e):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "హెచ్చరికలు" @@ -14943,13 +15126,12 @@ msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "నెల దర్శనం లో వారాంతములను కుచింపచేయుము(_C)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#, fuzzy msgid "Show week _numbers" -msgstr "వారము సంఖ్యలను తేది మార్చుదానిలో చూపుము(_n)" +msgstr "వారము సంఖ్యలను చూపుము(_n)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" +msgstr "కింది యెడమ కాలెండర్ నందు ఆవృత ఘటనలను యిటాలిక్ నందు చూపు" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" @@ -14964,24 +15146,18 @@ msgid "Task List" msgstr "కర్తవ్యం జాబితా" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "T_asks due today:" msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు(_a):" +msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు వుద్దీపనంచేయి (_a):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "_Overdue tasks:" msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యములు(_O):" +msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యములు వుద్దీపనంచేయి (_o):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తరువాత అదృశ్యపర్చుము(_H)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Display alarms in _notification area only" msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "ప్రకటన ప్రాంతములో మాత్రమే ఆలారములను ప్రదర్శించుము (_n)" @@ -15010,26 +15186,23 @@ msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "అలారం తాఖీదు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లను ఎంచుకొనుము" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -#, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "అప్రమేయ ఖాళి/తీరకలేని సేవిక" +msgstr "అప్రమేయ ఖాళి/తీరకలేని సేవిక" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "మాదిది:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వినియోగదారుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత పునఃస్థాపించబడతాయి." +"%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వాడుకరుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత " +"పునఃస్థాపించబడతాయి." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "Publishing Location" msgid "Publishing Information" -msgstr "స్థానాన్ని ప్రచురిస్తోంది" +msgstr "సమాచారమును ప్రచురిస్తోంది" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 @@ -15074,24 +15247,22 @@ msgstr "క్యాలెండర్ (_n)" msgid "Create a new calendar" msgstr "కొత్త క్యాలెండర్ ను సృష్టించు" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -#, fuzzy msgid "Loading calendars" -msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది" +msgstr "క్యాలెండర్లను నింపుతుంది" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -#, fuzzy msgid "Calendar Selector" -msgstr "క్యాలెండర్ వనరు ఎంపికచేసేది" +msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపికచేసేది" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది" +msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది '%s'" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 msgid "Calendar Properties" @@ -15103,7 +15274,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"ఎంపికచేసిన సమయ మెత్తానికి పూర్వమైన అన్ని ఘటనలను ఈ ఆపరెషన్ శాశ్వతంగా తొలగించివేస్తుంది. మీరు " +"ఎంపికచేసిన సమయ మెత్తానికి పూర్వమైన అన్ని ఘటనలను ఈ ఆపరెషన్ శాశ్వతంగా " +"తొలగించివేస్తుంది. మీరు " "కొనసాగించినట్లైతే, మీరు ఈ ఘటనలను మరలా తిరిగిపొందలేరు." #. Translators: This is the first part of the sentence: @@ -15113,30 +15285,26 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "దీనికన్నా పాతవైన ఘటనలను కొట్టివేయుము" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -#, fuzzy msgid "Copying Items" msgstr "అంశాల నకలుతీస్తుంది" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -#, fuzzy msgid "Moving Items" msgstr "అంశాలను జరుపుతుంది" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -#, fuzzy msgid "event" -msgstr "పంపిన" +msgstr "ఘటన" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar" -msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము" +msgstr "iCalendar వలె దాచు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 @@ -15144,22 +15312,18 @@ msgid "_Copy..." msgstr "నకలుతీయు(_C)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -#, fuzzy msgid "D_elete Calendar" -msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము" +msgstr "క్యాలెండర్‌ను తొలగించు (_e)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -#, fuzzy msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని తొలగించుము" +msgstr "ఎంపికచేసిన కాలెండర్ తొలగించు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -#, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "వెనక్కి వెళ్ళు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -#, fuzzy msgid "Go Forward" msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" @@ -15195,49 +15359,40 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "రీఫ్రెష్(_f)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు" +msgstr "ఎంపికచేసిన కాలెండర్‌ను తాజాపరచు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -#, fuzzy msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు" +msgstr "ఎంచుకొన్న కాలెండర్‌కు మరలాపేరు పెట్టు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Find _next" -msgstr "" +msgstr "తరువాతిది కనుగొను (_n)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -#, fuzzy -#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "పదము యొక్క తరువాతి సంభవమును కనుగొనుము" +msgstr "ప్రస్తుత శోధన పదము యొక్క తరువాతి సంభవమును కనుగొనుము" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous" msgid "Find _previous" -msgstr "ముందలి(_P)" +msgstr "ముందలిది కనుగొను (_p)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -#, fuzzy -#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "పదముయొక్క మునుపటి సంభవాన్ని కనుగొనుము" +msgstr "ప్రస్తుత శోధన పదముయొక్క మునుపటి సంభవాన్ని కనుగొనుము" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Stop _running search" -msgstr "" +msgstr "నడుస్తున్న శోధన ఆపు (_r)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 msgid "Stop currently running search" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న శోధన ఆపు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "ఈ క్యాలెండర్ మాత్రమే చూపుము(_o)" +msgstr "ఈ క్యాలెండర్ మాత్రమే చూపుము (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -15248,40 +15403,34 @@ msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు(_D)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#, fuzzy msgid "_Delete Appointment" -msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు" +msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు (_D)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -#, fuzzy msgid "Delete selected appointments" -msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు" +msgstr "ఎంపికచేసిన నియామకాన్ని తొలగించు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -#, fuzzy msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "ఈ సంభవాన్ని తీసివేయు(_O)" +msgstr "ఈ సంభవాన్ని తీసివేయు (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "ఈ సంభవాన్ని తొలగించు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -#, fuzzy msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "సంభవాలన్నింటి తీసివేయు(_A)" +msgstr "సంభవాలన్నింటి తీసివేయు (_u)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "సంభవాలన్నింటి తొలగించుము" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -#, fuzzy msgid "New All Day _Event..." -msgstr "కొత్త రోజు ఘటన(_E)" +msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు ఘటన (_E)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -#, fuzzy msgid "Create a new all day event" msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకాన్ని సృష్టించు" @@ -15294,14 +15443,12 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు(_F)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -#, fuzzy msgid "New _Meeting..." -msgstr "కొత్త సమావేశం(_M)" +msgstr "కొత్త సమావేశం (_M)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting" -msgstr "కొత్త సమావేశ అభ్యర్థన ను సృష్టించు" +msgstr "కొత్త సమావేశంను సృష్టించు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." @@ -15333,24 +15480,20 @@ msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు(_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -#, fuzzy msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "పాత నియామకాలను మరియు సమావేశాలను కొట్టివేయుము" +msgstr "నియమకాన్ని సమావేశంకు మార్చు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -#, fuzzy msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "కొత్త నియామకం(_A)..." +msgstr "నియామకం కు మార్చు (_e)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -#, fuzzy msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "%s నియామకం పూర్తయినప్పుడు" +msgstr "సమావేశంను నియామకానికి మార్చు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "త్యజించు(_Q)" +msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" @@ -15385,9 +15528,8 @@ msgid "Show one week" msgstr "ఒక వారాన్ని చూపుము" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -#, fuzzy msgid "Show one work week" -msgstr "ఒక వారాన్ని చూపుము" +msgstr "ఒక పని వారాన్ని చూపుము" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" @@ -15418,18 +15560,16 @@ msgid "Print this calendar" msgstr "ఈ క్యాలెండర్ ను ముద్రించు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -#, fuzzy msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "ముద్రించాల్సిన క్యాలెండర్ ను ఉపదర్శనమిస్తుంది" +msgstr "ముద్రించాల్సిన క్యాలెండర్ ముదస్తుదర్శం యిచ్చును" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -#, fuzzy msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు(_F)" +msgstr "iCalendar వలె దాయి (_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" @@ -15439,15 +15579,13 @@ msgstr "వెళ్ళుము" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -#, fuzzy msgid "memo" msgstr "మెమో" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#, fuzzy msgid "New _Memo" -msgstr "కొత్త మెమో" +msgstr "కొత్త మెమో (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 @@ -15474,37 +15612,34 @@ msgstr "మహాతల పుటను తెరువు(_W)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -#, fuzzy msgid "Print the selected memo" -msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోలను దర్శించు" +msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను ముద్రించు" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 -#, fuzzy -#| msgid "Print this event" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 msgid "Searching next matching event" -msgstr "ఈ ఘటనను ముద్రించు" +msgstr "తరువాతి సరిపోలు ఘటనను శోధిస్తోంది" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" +msgstr "ఇంతకు మునుపు సరితూగిన ఘటన శోధిస్తోంది" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "తరువాతి %d సంవత్సరంలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు" +msgstr[1] "తరువాతి %d సంవత్సరాలలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "క్రితం %d సంవత్సరంలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు" +msgstr[1] "క్రితం %d సంవత్సరాలలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" +msgstr "క్రియాశీల కాలెండర్ లేకుండా శోధించలేదు" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -15512,9 +15647,8 @@ msgstr "" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -#, fuzzy msgid "task" -msgstr "కార్యం" +msgstr "కార్తవ్యం" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 @@ -15537,9 +15671,8 @@ msgstr "అసంపూర్తిగా గుర్తుపెట్టు(_ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -#, fuzzy msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "పూర్తయినట్టు ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను గుర్తు పెట్టుము" +msgstr "ఎంపికచేసిన కర్తవ్యాలను అసంపూర్తివైనవిగా గుర్తుంచు" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 @@ -15564,9 +15697,8 @@ msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాన్ని చూ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -#, fuzzy msgid "Print the selected task" -msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాన్ని చూడుము" +msgstr "ఎంపికచేసిన కర్తవ్యం ముద్రించు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 @@ -15579,21 +15711,18 @@ msgid "Mem_o" msgstr "మెమో (_o)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr "భాగస్వామ్య మెమో (_S)" +msgstr "భాగస్వామ్యపరచిన మెమో (_S)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -#, fuzzy msgid "Create a new shared memo" msgstr "కొత్త భాగస్వామ్య మెమోను సృష్టించు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "మెమో జాబితా" +msgstr "మెమో జాబితా (_s)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 @@ -15605,15 +15734,13 @@ msgid "Loading memos" msgstr "మెమోలను నింపుతుంది" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -#, fuzzy msgid "Memo List Selector" -msgstr "మెమో మూలంను ఎంపికచేయునది" +msgstr "మెమో జాబితాను ఎంపికచేయునది" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening memos at %s" +#, c-format msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "%s వద్ద మెమోలను తెరుస్తోంది" +msgstr "మెమో జాబితా '%s' తెరుచుచున్నది" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 @@ -15625,87 +15752,72 @@ msgid "Memo List Properties" msgstr "మెమో జాబితా లక్షణాలు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -#, fuzzy msgid "_Delete Memo" -msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)" +msgstr "మెమొను తొలగించుము (_D)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -#, fuzzy msgid "_Find in Memo..." -msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..." +msgstr "మెమోను కనుగొనుము (_F)..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన మెమోనందు పాఠం కొరకు వెతుకుము" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -#, fuzzy msgid "D_elete Memo List" -msgstr "కొత్త సంపర్క జాబితా(_N)" +msgstr "మెమో జాబితాను తొలగించుము (_e)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -#, fuzzy msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను తొలగించుము" +msgstr "ఎంపికచేసిన మెమో జాబితాను తొలగించుము" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "కొత్త సంపర్క జాబితా(_N)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను తొలగించుము" +msgstr "ఎంపికచేసిన మెమో జాబితాను తాజాపరచుము" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -#, fuzzy msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు" +msgstr "ఎంపికచేసిన మెమో జాబితాకు మరలాపేరు పెట్టు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "ఈ మెమో జాబితా మాత్రమే చూపుము(_o)" +msgstr "ఈ మెమో జాబితా మాత్రమే చూపుము (_O)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#, fuzzy msgid "Memo _Preview" -msgstr "ఉపదర్శనం(_P)" +msgstr "మెమో ముందస్తుదర్శనం (_P)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -#, fuzzy msgid "Show memo preview pane" -msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము" +msgstr "మెమో ముందస్తుదర్శనం పేన్ చూపు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#, fuzzy msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" +msgstr "మెమో జాబితా కింద మెమో ముందస్తుదర్శనాన్ని చూపుము" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#, fuzzy msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" +msgstr "మెమో జాబితా పక్కన మెమో ముందస్తుదర్శనాన్ని చూపుము" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "మెమోల జాబితాను ముద్రిస్తుంది" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#, fuzzy msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "ముద్రించవలిసిన మెమోలజాబితాను ఉపదర్శనంచేస్తుంది" +msgstr "ముద్రించవలిసిన మెమోల జాబితాను ముందస్తుదర్శనం చేస్తుంది" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -#, fuzzy msgid "Delete Memos" -msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)" +msgstr "మెమోలను తొలగించుము" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "కు ప్రతినిదిగా" +msgstr "మెమో తొలగించు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format @@ -15716,9 +15828,9 @@ msgstr[1] "%d మెమోలు" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr ", %d ఎంపికచేయబడెను" +msgstr "%d ఎంపికచేయబడెను" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 @@ -15740,10 +15852,9 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "కొత్తగా స్థానం ఇవ్వబడ్డ కార్యాన్ని సృష్టించు" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "కర్తవ్యం జాబితా" +msgstr "కర్తవ్యం జాబితా (_k)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 @@ -15755,15 +15866,13 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "కార్తవ్యాలను నింపుతుంది" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -#, fuzzy msgid "Task List Selector" -msgstr "కర్తవ్యం మూల ఎంపికదారి" +msgstr "కర్తవ్యం జాబితా ఎంపికదారి" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening tasks at %s" +#, c-format msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "%s వద్ద కార్తవ్యాలను తెరుస్తోంది" +msgstr "కర్తవ్య జాబితా '%s' తెరుస్తోంది" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 @@ -15781,69 +15890,59 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ " +"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా " +"తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ " "కర్తవ్యాలను తిరిగి పొందలేరు\n" "\n" "ఈ కర్తవ్యాలన్ని నింజంగా తొలిగించాలా?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again" -msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు." +msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -#, fuzzy msgid "_Delete Task" -msgstr "తొలగించు(_D)" +msgstr "కర్తవ్యాన్ని తొలగించు (_D)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -#, fuzzy msgid "_Find in Task..." -msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..." +msgstr "కర్తవ్యంలో కనుగొనుము (_F)..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన కర్తవ్యంలో పాఠంను వెతుకుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -#, fuzzy msgid "Copy..." -msgstr "నకలుతీయు(_C)..." +msgstr "నకలుతీయు..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -#, fuzzy msgid "D_elete Task List" -msgstr "కర్తవ్యం జాబితాను ఎంపికచేయుము" +msgstr "కర్తవ్యం జాబితాను తొలగించు (_e)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -#, fuzzy msgid "Delete the selected task list" -msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము" +msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్య జాబితాను తొలగించుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా(_N)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము" +msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్య జాబితాను తాజాపరచుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -#, fuzzy msgid "Rename the selected task list" -msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు" +msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్య జాబితాకు మరలాపేరు పెట్టుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "ఈ కర్తవ్య జాబితా మాత్రమే చూపుము(_o)" +msgstr "ఈ కర్తవ్య జాబితా మాత్రమే చూపుము (_O)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -#, fuzzy msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "అసంపూర్తిగా గుర్తుపెట్టు(_M)" +msgstr "అసంపూర్తిగా గుర్తుపెట్టు (_k)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" @@ -15854,19 +15953,16 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "కర్తవ్య ఉపదర్శనం(_P)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -#, fuzzy msgid "Show task preview pane" -msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము" +msgstr "కర్తవ్య ముదస్తుదర్శన పేన్ చూపు" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -#, fuzzy msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" +msgstr "కర్తవ్య జాబితా కింద కర్తవ్య ముదస్తుదర్శనం చూపుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -#, fuzzy msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" +msgstr "కర్తవ్య జాబితా పక్కన కర్తవ్య ముందస్తుదర్శనం చూపుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" @@ -15893,19 +15989,16 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను ముద్రించుము" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -#, fuzzy msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "ముద్రించాల్సిన కర్తవ్యాల జాబితాను ఉపదర్శనమిస్తుంది " +msgstr "ముద్రించాల్సిన కర్తవ్యాల జాబితా ముదస్తుదర్శనం" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -#, fuzzy msgid "Delete Tasks" -msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలు" +msgstr "కర్తవ్యాలను తొలగించు" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "కు ప్రతినిదిగా" +msgstr "కర్తవ్యాన్ని తొలగించు" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" @@ -15928,32 +16021,24 @@ msgid "" "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" "Note, larger sets of headers take longer to download." msgstr "" +"వెతికి తెచ్చుటకు ముందుగానిర్వచించిన IMAP యెగువసూచీల సమతి యెంచుకొనుము.\n" +"గమనిక, పెద్ద ఎగువసూచీల సమితులు డౌన్‌లోడ్‌కు యెక్కువ సమయం తీసుకొనును." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "అన్ని పీఠికలను తెమ్ము (_F)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Headers Table" msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "మెయిల్ పీఠికల పట్టిక" +msgstr "ప్రాధమిక యెగువసూచీలు (వేగవంతమైనది) (_B)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" -#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "" -"ప్రాధమిక పీఠికలు - (వేగవంతమైన) \n" -"మీకు మెయిలింగ్ జాబితాలపై ఆధారపడి వడపోతలు లేకపోతే ఇది ఉపయోగించండి" +msgstr "మీరు యే మెయిలింగ్ జాబితాలను వడపోయకపోతే దీనిని వుపయోగించండి." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "ప్రాధమిక మరియు మెయిలింగ్ జాబితా పీఠికలు (అప్రమేయ)(_M)" +msgstr "ప్రాధమిక మరియు మెయిలింగ్ జాబితా యెగువసూచీలు (అప్రమేయ)(_M)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" @@ -15964,16 +16049,17 @@ msgid "" "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " "headers selected above." msgstr "" +"పైన యెంపికచేసిన ముందుగానిర్వచించిన యెగువసూచీల సమితికి అదనంగా వెతికి తెచ్చుటకు " +"అదనపు యెగువసూచీలను " +"తెలుపుము." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "II" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 msgid "ITIP" -msgstr "II" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" +msgstr "భామును ఆహ్వానంలా ప్రదర్శింపు" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. @@ -16118,564 +16204,558 @@ msgstr "అపరిచిత వ్యక్తి" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "%s తరుపున ప్రతిస్పందించుము" +msgstr "%s తరుపున ప్రతిస్పందించుము" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "%s తరుపున స్వీకరించింది" +msgstr "%s తరుపున స్వీకరించింది" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని మీకు ప్రాతినిధ్యవహించింది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని మీకు ప్రాతినిధ్యవహించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s గుండా %s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా యిప్పటికేవున్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:" +msgstr "%s యిప్పటికేవున్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" +msgstr "" +"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది." +msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పలను ప్రస్తావించింది." +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమావేశ మార్పలను ప్రస్తావించింది." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను ప్రస్తావించింది." +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను ప్రస్తావించింది." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది." +msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యమునకు %s యొక్క చెరికను అభ్యర్దించింది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యమునకు %s యొక్క చెరికను అభ్యర్దించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s గుండా %s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగిస్తుంది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగిస్తుంది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగించింది:" +msgstr "%s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s గుండా %s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:" +msgstr "%s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" +msgstr "" +"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద " +"దల్చినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" +msgstr "" +"%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" +msgstr "" +"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:" +msgstr "" +"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:" +msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:" +msgstr "%s క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s నుండి %s క్రింది మెమోను ప్రచురించినది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా క్రింది మెమోను ప్రచురించినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s క్రింది మెమోను ప్రచురించింది:" +msgstr "%s క్రింది మెమోను ప్రచురించింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s గుండా %s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:" +msgstr "%s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s గుండా %s ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:" +msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%sఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:" +msgstr "%s ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 msgid "All day:" msgstr "రోజంతా:‌" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#, fuzzy msgid "Start day:" -msgstr "ప్రారంభ తేది(_r):" +msgstr "ప్రారంభ తేది:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 msgid "Start time:" msgstr "ప్రారంభ సమయం:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#, fuzzy msgid "End day:" -msgstr "%d రోజు" +msgstr "ముగింపు తేదీ:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 msgid "End time:" msgstr "ముగింపు సమయం:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Open Calendar" msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరువుము(_O)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Decline all" msgstr "అన్నీ తిరస్కరించు(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Decline" msgstr "తిరస్కరించు(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Tentative all" msgstr "అన్నిటిని పరిశీలించు(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Tentative" msgstr "పరిశీలకంగా(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "A_ccept all" -msgstr "అన్నీ ఆమోదించు(_A)" +msgstr "అన్నీ ఆమోదించు (_c)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "A_ccept" -msgstr "ఆమోదించు" +msgstr "ఆమోదించు (_c)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Send Information" msgstr "సమాచారాన్ని పంపు(_S)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "హాజరైనవాని స్థితిని నవీకరించుము(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "_Update" msgstr "నవీకరించుము(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -#, fuzzy -#| msgid "Send _reply to sender" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 msgid "Send reply to sender" -msgstr "పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరము పంపుము(_r)" +msgstr "పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరము పంపుము" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "హాజరైనవానికి నవీకరణలను పంపుము(_u)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 msgid "_Apply to all instances" msgstr "అన్ని ఇన్‌స్టాన్సులకు ఆపాదించుము(_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 msgid "Show time as _free" msgstr "సమయం ను తీరికగా చూపుము(_f)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "నాకు గుర్తుచేయుదానిని నిల్వవుంచుము (_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 msgid "_Inherit reminder" msgstr "పారంపరంగా గుర్తుచేయునది (_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 msgid "_Tasks:" msgstr "కర్తవ్యాలు(_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 msgid "_Memos:" msgstr "మెమోలు (_M):" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను లోడుచేయలేకపోయింది" +msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను లోడుచేయటలో విఫలమైంది (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "క్యాలెండర్ '%s' నందలి ఒక నియామకం ఈ సమావేశం తో విభేదిస్తున్నది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "క్యాలెండర్ '%s' నందు ఒక నియామకాన్ని కనుగొనుము" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "ఏ క్యాలెండర్లను కనుగోనలేకపోయింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "ఈ సమావేశాన్ని ఏ క్యాలెండర్ నందూ కనుగొనలేకపోయింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "ఏ కర్తవ్య జాబితాలోను ఈ కర్తవ్యమును కనుగొనలేకపోయింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "ఈ మెమోను ఏ మెమో జాబితానందు కనుగొనలేక పోయింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 -#, fuzzy -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "ఈ నియామకం యొక్క ఉన్న వర్షన్ కొరకు శోధిస్తున్నది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "అంశమును క్యాలెండర్ '%s' కు పంపలేకపోయింది. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "ఆమోదించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపినది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "పరిశీలించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "తిరస్కరించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "రద్దుచేసినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 -#, fuzzy -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..." +msgstr "మార్పులను క్యాలెండర్‌కు దాయుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 msgid "Unable to parse item" msgstr "అంశమును పార్శ చేయలేకపోతోంది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "నిర్వాహకి ప్రతినిధి %s ను తీసివేసింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "ప్రతినిధికి రద్దు నొటీసును పంపినది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "రద్దు నోటీసును ప్రతినిదికి పంపలేక పోయింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "హాజరైనవ్యక్తిని ని నవీకరించలేము. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 msgid "Attendee status updated" msgstr "హజరైనవ్యక్తి స్థితి నవీకరించబడింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 -#, fuzzy -#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "అంశం వర్తించదు కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు\n" +msgstr "సమావేశం చెల్లనిది కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "హాజరైనవారి స్థితి నవీకరించబడలేదు ఎంచేతంటే ఆ స్థితి చెల్లనిది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "అంశం లేనందున జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 msgid "Meeting information sent" msgstr " సమావేశ సమాచారం పంపబడింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 msgid "Task information sent" msgstr "కర్తవ్య సమాచారం పంపబడింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Memo information sent" msgstr "మెమో సమాచారం పంపబడింది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "సమావేశం సమాచారాన్ని పంపలేక పోయింది, సమావేశం లేదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "కర్తవ్యం సమాచారాన్ని పంపలేకపోయింది, కర్తవ్యం లేదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "మెమో సమాచరాన్ని పంపలేకపోయింది, మెమో లేదు" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 msgid "calendar.ics" -msgstr "క్యాలెండర్ లు" +msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 msgid "Save Calendar" -msgstr "కొత్త క్యాలెండర్" +msgstr "క్యాలెండర్ దాయి" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "అనుభందించిన క్యాలెండర్ విలువైనది కాదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "క్యాలెండర్ కలిగిఉండుటకు సందేశం ఉంది, అయితే క్యాలెండర్ విలువైన ఐక్యాలెండర్ కాదు." +msgstr "" +"క్యాలెండర్ కలిగిఉండుటకు సందేశం ఉంది, అయితే క్యాలెండర్ విలువైన ఐక్యాలెండర్ " +"కాదు." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "క్యాలెండర్ నందు ఉన్న అంశము విలువైనది కాదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"సందేశం క్యాలెండరును కలిగిఉంది, అయితే క్యాలెండర్ ఏ ఘటనలను, కర్తవ్యాలను లేదా ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారంను " +"సందేశం క్యాలెండరును కలిగిఉంది, అయితే క్యాలెండర్ ఏ ఘటనలను, కర్తవ్యాలను లేదా " +"ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారంను " "కలిగిలేదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "అనుభందించిన క్యాలెండర్ బహుళ అంశములను కలిగిఉంది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, ఫైలు తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి కావాలి" +msgstr "" +"ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, ఫైలు తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి కావాలి" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 msgid "This meeting recurs" msgstr "సమావేశం పునరావృతి" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 msgid "This task recurs" msgstr "కర్తవ్యం పునరావృతి" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 msgid "This memo recurs" msgstr "మెమో పునరావృతి" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. పంపినవానిని జవాబుదారునిగా జోడించండి?" +msgstr "" +"ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. పంపినవానిని జవాబుదారునిగా " +"జోడించండి?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "ఈ సమావేశం ప్రాతినిధ్యం వహించబడింది" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -""{0}" సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి "{1}" ని " +"'{0}' సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి '{1}' ని " "జతచాయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "Meeting Information" msgid "Meeting Invitations" -msgstr "సమావేశ సమాచారం" +msgstr "సమావేశం ఆహ్వానాలు" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" @@ -16697,85 +16777,63 @@ msgstr "Itip రూపీకరణి" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "మెయిల్ సందేశంలందు \"పాఠ్యము/క్యాలెండర్\" MIME భాగములను ప్రదర్శించుము." +msgstr "మెయిల్ సందేశంలందు \"పాఠం/క్యాలెండర్\" MIME భాగములను ప్రదర్శించుము." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -#, fuzzy -#| msgid "GroupWise Features" msgid "Google Features" -msgstr "సమూహతరహా సౌలభ్యాలు" +msgstr "గూగుల్ విశేషణాలు" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లను జతచేయుము." +msgstr "ఈ ఖాతాకు గూగుల్ కాలెండర్‌ను జతచేయుము (_l)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లను జతచేయుము." +msgstr "ఈ ఖాతాకు గూగుల్ పరిచయాలను జతచేయుము (_t)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "You may need to enable IMAP access." msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "మీరు IMAP అనుమ తి ఎనేబుల్ చెయ్యాలి." +msgstr "మీరు IMAP యాక్సెను చేతనం చేయవలసిరావచ్చు." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "Save directory" msgid "Mail _Directory:" -msgstr "సంచయంను దాయుము" +msgstr "మెయిల్ సంచయం (_D):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "తిరిగినిల్వఉంచుకొనుటకు ఒక ఫైలును ఎంచుకొనుము" +msgstr "MH మెయిల్ సంచయం యెంచుకొనుము" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక బట్వాడా ఫైలు: (_F)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "కాలెండర్ దస్త్రమును యెంచుకొనుము" +msgstr "స్థానిక బట్వాడా ఫైలును యెంచుకొనుము" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "తిరిగినిల్వఉంచుకొనుటకు ఒక ఫైలును ఎంచుకొనుము" +msgstr "Maildir మెయిల్ సంచయం యెంచుకొనుము" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -#, fuzzy -#| msgid "_File:" msgid "Spool _File:" -msgstr "ఫైలు(_F):" +msgstr "స్పూల్ ఫైలు (_F):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -#, fuzzy msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "ఫైలును ఎంచుకొనుము" +msgstr "mbox స్పూల్ ఫైలును ఎంచుకొనుము" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -#, fuzzy -#| msgid "Save directory" msgid "Spool _Directory:" -msgstr "సంచయంను దాయుము" +msgstr "స్పూల్ సంచయం (_D):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "తిరిగినిల్వఉంచుకొనుటకు ఒక ఫైలును ఎంచుకొనుము" +msgstr "mbox స్పూల్ డైరెక్టరీ యెంచుకొనుము" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" @@ -16787,6 +16845,11 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ" msgid "_Server:" msgstr "సేవిక(_S):" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "పోర్టు(_P):" + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 msgid "User_name:" @@ -16794,21 +16857,26 @@ msgstr "వినియోగదారి పేరు(_n):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -#, fuzzy msgid "Encryption _method:" -msgstr "ఎన్క్రిప్టు" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ పద్దతి (_m):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "_Secure connection" msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "రక్షణ బంధము(_S)" +msgstr "STARTTLS అనుసంధానం తరువాత" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" +msgstr "డెడికేటెడ్ పోర్టుపై SSL" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "'sendmail' బదులుగా మలచుకొనిన బైనరీ వుపయోగించు (_U)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "మలుచుకొనిన బైనరీ (_C):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -16819,23 +16887,18 @@ msgid "T_ype:" msgstr "రకము (_T):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "IMAP Features" msgid "Yahoo! Features" -msgstr "IMAP సౌలభ్యాలు" +msgstr "Yahoo! విశేషణాలు" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లను జతచేయుము." +msgstr "Yahoo! క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలను యీ ఖాతాకు జతచేయి (_l)" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d attached messages" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 +#, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d అనుభందించిన సందేశములు" +msgstr[0] "%d అనుభందించిన సందేశము" msgstr[1] "%d అనుభందించిన సందేశములు" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 @@ -16848,22 +16911,18 @@ msgid "Compose a new mail message" msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశం ను కూర్చుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Accounts" msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "మెయిల్ ఖాతాలు" +msgstr "మెయిల్ ఖాతా (_u)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new mail folder" msgid "Create a new mail account" -msgstr "కొత్త మెయిల్ సంచయంను సృష్టించుము" +msgstr "కొత్త మెయిల్ ఖాతా సృష్టించుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "మెయిల్ ఫోల్డర్ (_F)" +msgstr "మెయిల్ సంచయం (_F)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" @@ -16887,42 +16946,36 @@ msgstr "నెట్వర్క్‍ అభీష్టాలు" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "label" msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 -#, fuzzy msgid "_Disable Account" -msgstr "ఖాతాను అచేతనంచేయుము" +msgstr "ఖాతాను అచేతనంచేయుము (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -#, fuzzy msgid "Disable this account" -msgstr "ఖాతాను అచేతనంచేయుము" +msgstr "ఈ ఖాతాను అచేతనంచేయుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము" +msgstr "మొత్తం తొలగించిన సందేశాలను అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -#, fuzzy -#| msgid "Change the properties of this folder" msgid "Edit properties of this account" -msgstr "ఈ సంచయ లక్షణాలను మార్చుము" +msgstr "ఈ ఖాతా యొక్క లక్షణాలను సరికూర్చు" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగముల కొరకు సందేశాల ను దిగుమతిచేయుము (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ కొరకు గుర్తుంచిన ఖాతాల/సంచయాల యొక్క సందేశాలను దిగుమతి చేయుము" +msgstr "" +"ఆఫ్‌లైన్ వాడుక కొరకు గుర్తుంచిన ఖాతాల మరియు సంచయాల యొక్క సందేశాలను దిగుమతి " +"చేయుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -17005,24 +17058,20 @@ msgid "Empty _Trash" msgstr "చెత్తను ఖాళీ చేయు(_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము" +msgstr "మొత్తం తొలగించిన సందేశాలను అన్ని ఖాతాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "కొత్త లేబుల్(_N)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -#, fuzzy msgid "N_one" -msgstr "ఏదికాదు" +msgstr "ఏదికాదు (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -#, fuzzy -#| msgid "_Subscriptions..." msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "చందాలు... (_S)" +msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్లను నిర్వహించు (_M)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 @@ -17039,27 +17088,20 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -#, fuzzy -#| msgid "Received" msgid "R_eceive All" -msgstr "తీసుకోబడిం" +msgstr "అన్నిటినీ స్వీకరించు (_e)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -#, fuzzy msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము" +msgstr "అన్ని ఖాతాలనుండి కొత్త అంశాలను స్వీకరించు" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -#, fuzzy -#| msgid "_Send" msgid "_Send All" -msgstr "పంపుము(_S)" +msgstr "అన్నిటినీ పంపుము (_S)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -#, fuzzy -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము" +msgstr "అన్ని ఖాతాల నందు క్యూలో వున్న అంశాలను పంపు" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 @@ -17115,9 +17157,8 @@ msgid "Search F_olders" msgstr "సంచయాలను వెతుకుము(_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -#, fuzzy msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "వెతుకు సంచయం నిర్వచనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయుము" +msgstr "శోధన సంచయం నిర్వచనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." @@ -17128,47 +17169,40 @@ msgid "Show Message _Preview" msgstr "సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము(_P)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -#, fuzzy msgid "Show message preview pane" -msgstr "సందేశ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము" +msgstr "సందేశ ముందస్తుదర్శన విండోని చూపుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -#, fuzzy msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "తొలగించిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము(_D)" +msgstr "తొలగించిన సందేశాలను చూపుము (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -#, fuzzy msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "సందేశ-జాబితా నందు తొలగించిన సందేశాలను (కొట్టివేత తో) చూపుము." +msgstr "తొలగించిన సందేశాలను (కొట్టివేత తో) చూపుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "సమూహం ద్వారా తంతులు(_G)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#, fuzzy msgid "Threaded message list" msgstr "తంతీకరణ సందేశ జాబితా" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" +msgstr "సరిపోలని సంచయం చేతనమైంది (_U)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -#, fuzzy -#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "ఎంపికదారి నుండి ప్రదర్శించబడితే మారుము" +msgstr "సరిపోలని శోధన సంచయం చేతనమైతే మారును" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -#, fuzzy msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము" +msgstr "సందేశ జాబితా పక్కన సందేశ ముందస్తుదర్శనాన్ని చూపుము" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" @@ -17203,7 +17237,6 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "చదువని సందేశాలు" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "ఇది కలిగివున్న సంగతి లేదా చిరునామాలు" @@ -17289,10 +17322,8 @@ msgstr[0] "%d మొత్తం" msgstr[1] "%d మొత్తం" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -#, fuzzy -#| msgid "Task" msgid "Trash" -msgstr "కార్యం" +msgstr "ట్రాష్" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" @@ -17328,95 +17359,84 @@ msgstr "కలిగిఉండు విలువ" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -#, fuzzy msgid "_Date header:" -msgstr "తేదీ పీఠిక:" +msgstr "తేదీ యెగువసూచి (_D):" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -#, fuzzy msgid "Show _original header value" -msgstr "వాస్తవ పరిమాణంను చూపుము(_O)" +msgstr "వాస్తవ యెగువసూచీ విలువను చూపుము (_o)" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్రమేయ ఇ-మెయిల్ కక్షిదారిగా చేద్దామనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్రమేయ ఇ-మెయిల్ కక్షిదారిగా చేద్దామనుకుంటున్నారా?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" +msgstr "%s కు మీ సందేశం \"%s\" గురించినది %s పైన చదువబడెను." #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "మెయిల్ ప్రకటన లక్షణాలు" +msgstr "\"%s\" కొరకు బట్వాడా ప్రకటన" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "S_end message receipts:" +#, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "సందేశ రశీదులను పంపుము(_e):" +msgstr "'%s' కు రీడ్ రిసీప్ట్ పంపుము" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -#, fuzzy msgid "_Notify Sender" -msgstr "పంపించ వద్దు(_n)" +msgstr "పంపించనవారికి తెలియపర్చు (_N)" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" +msgstr "మీరు యీ సందేశం చుదవగానే దీనిని పంపినవారు తెలుసుకోవలాని అనుకొంటున్నారు." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" +msgstr "మీరు యీ సందేశం చదివినట్లు దానిని పంపినవారికి తెలియజేయబడింది." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు వుంది." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" +msgstr "ఆన్‌లైన్ రీతికి వచ్చుటకు 'ఆన్‌లైన్‌గా పనిచేయి' నొక్కుము." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n" -"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి." +msgstr "నెట్వర్కు అంతరాయం కారణంగా ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n" -"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి." +msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానం యేర్పడగానే ఎవాల్యూషన్ మరలా ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చును." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" +"org.gnome.OnlineAccounts నుండి ధృవీకృత టోకెన్ పొందుటకు దానినందు తత్సంబంద ఖాతా " +"కనబడలేదు." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "OAuth" -msgstr "ఇతరములు" +msgstr "OAuth" #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" +msgstr "ఈ ఐచ్చికం సేవికకు GNOME ఆన్‌లైన్ ఖాతాల సేవ ద్వారా అనుసంధానించబడును" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" @@ -17448,26 +17468,20 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ ను చేతనం మరియు అచేతనం చేయుము" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "Display the next message" msgid "Display plain text version" -msgstr "తరువాతి సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" +msgstr "సాదా పాఠం వర్షన్ ప్రదర్శించు" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "Display the next important message" msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" +msgstr "బహుళవిభాగ/ప్రత్యామ్నాయ సందేశం యొక్క సాదా పాఠం వర్షన్ ప్రదర్శించు" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" -msgstr "" +msgstr "HTML వర్షన్ ప్రదర్శించు" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Display the previous important message" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము" +msgstr "బహుళవిభాగ/ప్రత్యామ్నాయ సందేశం యొక్క HTML వర్షన్ ప్రదర్శించు" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 @@ -17477,13 +17491,12 @@ msgstr "ఉన్నట్లైతే HTML ను చూపుము" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +msgstr "మంచి భాగమును చూపుటకు యెవాల్యూన్‌ను యెంచుకోనివ్వు." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -#, fuzzy msgid "Show plain text if present" -msgstr "ఉన్నట్లైతే HTML ను చూపుము" +msgstr "ఉన్నట్లైతే సాదా పాఠం చూపుము" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 @@ -17491,12 +17504,13 @@ msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" +"సాదా పాఠం వుంటే, దానిని చూపు, లేదంటే మంచి భాగము చూపుటకు యెవాల్యూషన్‌ను " +"యెంచుకోనివ్వు." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -#, fuzzy msgid "Only ever show plain text" -msgstr "ఎప్పుడు సాదాను మాత్రమే చూపుము" +msgstr "ఎప్పుడు సాదా పాఠం మాత్రమే చూపుము" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 @@ -17504,10 +17518,12 @@ msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" +"ఎల్లప్పుడూ సాదా పాఠం చూపుము మరియు యితర భాగాలనుండి అనుబందాలు చేయుము, అలా " +"అభ్యర్ధిస్తే." #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "కుదించిన HTML భాగాలను అనుబందాలుగా చూపు (_u)" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 msgid "HTML _Mode" @@ -17515,41 +17531,40 @@ msgstr "HTML రీతి (_M)" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "సాదా పాఠ్యమును అభీష్టపరచుము" +msgstr "సాదా పాఠంను అభీష్టపరచుము" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" -msgstr "సాదా పాఠ్యము రీతి" +msgstr "సాదా పాఠం రీతి" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "మెయిల్ సందేశములను సాదా పాఠ్యము వలె దర్శించుము, అవి HTML సారమును కలిగివున్నా కూడా." +msgstr "" +"మెయిల్ సందేశములను సాదా పాఠం వలె దర్శించుము, అవి HTML సారమును కలిగివున్నా కూడా." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin (%s) విస్తరింపు విఫలమైంది: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin వుపయోగించి నిరర్దక సందేశములను వడపోయును." +msgstr "SpamAssassin కు మెయిల్ సందేశం విషయంను స్ట్రీమ్ చేయుటకు విఫలమైను:" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +#, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాలను పంపుటలో విఫలమైంది" +msgstr "'%s' ను SpamAssassin కు వ్రాయుటలో విఫలమైను: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin నుండి అవుట్పుట్ చదువుట విఫలమైంది: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" +"SpamAssassin క్రాష్ అయింది లేదా మెయిల్ సందేశం ప్రోసెస్‌ చేయుటలో విఫలమైంది" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" @@ -17560,16 +17575,12 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "దురస్థ పరిశీలనలను చేర్చుతుంది(_n)" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 -#, fuzzy -#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "ఇది స్పామ్‌యెస్సాసిన్‌ను నమ్మదగినదిగా చేస్తుంది, అయితే నిదానమైనది" +msgstr "ఇది SpamAssassin ను మరింత నమ్మదగినదానిగా చేయును, అయితే నిదానమైనది." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 -#, fuzzy -#| msgid "SpamAssassin Options" msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin ఐచ్చికాలు" +msgstr "SpamAssassin" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 @@ -17586,332 +17597,279 @@ msgstr "%s నుండి:" #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -#, fuzzy msgid "Importing Files" -msgstr "దస్త్రాలను దిగుమతిచేస్తోంది" +msgstr "ఫైళ్ళను దిగుమతిచేస్తోంది" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "I_mportance: " msgid "Import cancelled." -msgstr "ప్రాముఖ్యత(_m)..." +msgstr "దిగుమతి రద్దైనది." #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -#, fuzzy -#| msgid "Update complete\n" msgid "Import complete." -msgstr "తాజాపరుచుట పూర్తియింది\n" +msgstr "దిగుమతి పూర్తియింది." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " -#| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications. \n" -#| "\n" -#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" -"ఎవాల్యూషన్ కు స్వాగతం. తర్వాతి కొన్ని తెరలు ఎవాల్యూషన్ ను మీ ఈమెయిల్ ఖాతాలకు అనుసందానించుటకు " -"అనుమతిస్తాయి, మరియు ఇతర అనువర్తనంల నుండి దస్త్రాలను దిగుమతికి.\n" +"ఎవాల్యూషన్‌కు స్వాగతం.\n" "\n" -"దయచేసి \"ముందుకుపంపు\" బటన్ ను కొనసాగించుటకు నొక్కుము. " +"తర్వాతి కొన్ని తెరలు ఎవాల్యూషన్ ను మీ ఈమెయిల్ ఖాతాలకు అనుసందానించుటకు " +"అనుమతిస్తాయి, మరియు ఇతర " +"అనువర్తనంల నుండి ఫైళ్ళదిగుమతికి అనుమతిస్తాయి." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." msgid "Loading accounts..." -msgstr "నింపబడుతున్న..." +msgstr "ఖాతాలను నింపుతోంది..." #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -#, fuzzy -#| msgid "Format Column_s..." msgid "_Format as..." -msgstr "నిలువు పట్టిలను రూపలావణ్యం చేయుము" +msgstr "ఇలా ఫార్మాట్‌చేయి... (_F)" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -#, fuzzy -#| msgid "_Languages" msgid "_Other languages" -msgstr "భాషలు(_L)" +msgstr "ఇతర భాషలు(_O)" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 -#, fuzzy -#| msgid "Text height" msgid "Text Highlight" -msgstr "పాఠ్య ఎత్తు" +msgstr "పాఠం వుద్దీపనం" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" +msgstr "మెయిల్ భాగముల సిన్టాక్ వుద్దీపనం చేస్తోంది" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -#, fuzzy -#| msgid "Plain Text" msgid "_Plain text" -msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్" +msgstr "సాదా పాఠం (_P)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:38 msgid "_Assembler" -msgstr "" +msgstr "సమీకరణి (_A)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:43 msgid "_Bash" -msgstr "" +msgstr "బాష్ (_B)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:54 msgid "_C/C++" -msgstr "" +msgstr "_C/C++" #: ../modules/text-highlight/languages.c:63 msgid "_C#" -msgstr "" +msgstr "_C#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:68 msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" +msgstr "కాస్కేడ్ స్టైల్ షీట్ (_C)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 msgid "_HTML" -msgstr "" +msgstr "_HTML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:81 msgid "_Java" -msgstr "" +msgstr "_Java" #: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "_Script:" msgid "_JavaScript" -msgstr "లిపి(_S):" +msgstr "_JavaScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -#, fuzzy -#| msgid "_Path:" msgid "_Patch/diff" -msgstr "పాత్(_P):" +msgstr "_Patch/diff" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -#, fuzzy -#| msgid "_Personal" msgid "_Perl" -msgstr "వ్యక్తిగత(_P)" +msgstr "_Perl" #: ../modules/text-highlight/languages.c:110 msgid "_PHP" -msgstr "" +msgstr "_PHP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Hello Python" msgid "_Python" -msgstr "హెల్లో పైథాన్" +msgstr "_Python" #: ../modules/text-highlight/languages.c:128 msgid "_Ruby" -msgstr "" +msgstr "_Ruby" #: ../modules/text-highlight/languages.c:135 msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" +msgstr "_Tcl/Tk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:141 msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" +msgstr "_TeX/LaTeX" #: ../modules/text-highlight/languages.c:147 msgid "_Vala" -msgstr "" +msgstr "_Vala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Visual" msgid "_Visual Basic" -msgstr "దార్శనీక" +msgstr "_Visual Basic" #: ../modules/text-highlight/languages.c:159 msgid "_XML" -msgstr "" +msgstr "_XML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Actions" msgid "_ActionScript" -msgstr "క్రియలు(_A)" +msgstr "_ActionScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:182 msgid "_ADA95" -msgstr "" +msgstr "_ADA95" #: ../modules/text-highlight/languages.c:189 msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" +msgstr "_ALGOL 68" #: ../modules/text-highlight/languages.c:194 msgid "(_G)AWK" -msgstr "" +msgstr "(_G)AWK" #: ../modules/text-highlight/languages.c:199 msgid "_COBOL" -msgstr "" +msgstr "_COBOL" #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 msgid "_DOS Batch" -msgstr "" +msgstr "_DOS Batch" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" -msgstr "" +msgstr "_D" #: ../modules/text-highlight/languages.c:214 msgid "_Erlang" -msgstr "" +msgstr "_Erlang" #: ../modules/text-highlight/languages.c:219 msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" +msgstr "_FORTRAN 77" #: ../modules/text-highlight/languages.c:225 msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" +msgstr "_FORTRAN 90" #: ../modules/text-highlight/languages.c:230 msgid "_F#" -msgstr "" +msgstr "_F#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "_No" msgid "_Go" -msgstr "కాదు(_N)" +msgstr "_Go" #: ../modules/text-highlight/languages.c:240 msgid "_Haskell" -msgstr "" +msgstr "_Haskell" #: ../modules/text-highlight/languages.c:245 msgid "_JSP" -msgstr "" +msgstr "_JSP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "_List:" msgid "_Lisp" -msgstr "జాబితా (_L):" +msgstr "_Lisp" #: ../modules/text-highlight/languages.c:258 msgid "_Lotus" -msgstr "" +msgstr "_Lotus" #: ../modules/text-highlight/languages.c:263 msgid "_Lua" -msgstr "" +msgstr "_Lua" #: ../modules/text-highlight/languages.c:268 msgid "_Maple" -msgstr "" +msgstr "_Maple" #: ../modules/text-highlight/languages.c:273 msgid "_Matlab" -msgstr "" +msgstr "_Matlab" #: ../modules/text-highlight/languages.c:278 msgid "_Maya" -msgstr "" +msgstr "_Maya" #: ../modules/text-highlight/languages.c:283 msgid "_Oberon" -msgstr "" +msgstr "_Oberon" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "Object Signer" msgid "_Objective C" -msgstr "ఆబ్జక్టు సంతకంచేయునది" +msgstr "_Objective C" #: ../modules/text-highlight/languages.c:294 msgid "_OCaml" -msgstr "" +msgstr "_OCaml" #: ../modules/text-highlight/languages.c:299 msgid "_Octave" -msgstr "" +msgstr "_Octave" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -#, fuzzy -#| msgid "Object Signer" msgid "_Object Script" -msgstr "ఆబ్జక్టు సంతకంచేయునది" +msgstr "_Object Script" #: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -#, fuzzy -#| msgid "_Paste" msgid "_Pascal" -msgstr "అతికించు(_P)" +msgstr "_Pascal" #: ../modules/text-highlight/languages.c:314 msgid "_POV-Ray" -msgstr "" +msgstr "_POV-Ray" #: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -#, fuzzy -#| msgid "_Program:" msgid "_Prolog" -msgstr "కార్యక్రంమం(_P):" +msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -#, fuzzy -#| msgid "_Script:" msgid "_PostScript" -msgstr "లిపి(_S):" +msgstr "_PostScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:329 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../modules/text-highlight/languages.c:334 msgid "_RPM Spec" -msgstr "" +msgstr "_RPM Spec" #: ../modules/text-highlight/languages.c:339 msgid "_Scala" -msgstr "" +msgstr "_Scala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_Smalltalk" -msgstr "" +msgstr "_Smalltalk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:350 msgid "_TCSH" -msgstr "" +msgstr "_TCSH" #: ../modules/text-highlight/languages.c:355 msgid "_VHDL" -msgstr "" +msgstr "_VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Show Full vCard" msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "పూర్తి Vకార్డు చూపించుము" +msgstr "పూర్తి VCard చూపు (_u)" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -#, fuzzy -#| msgid "Show Compact vCard" msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "సూక్ష్మ Vకార్డు చూపించుము" +msgstr "సూక్ష్మ vCard చూపు (_p)" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -#, fuzzy -#| msgid "Save in Address Book" msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "చిరునామా పుస్తకం లో దాచుము" +msgstr "చిరునామాపుస్తకం కు దాచుము (_T)" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 msgid "There is one other contact." @@ -17925,30 +17883,24 @@ msgstr[0] "అక్కడ %d పరిచయ చిరునామాఉంద msgstr[1] "అక్కడ %d పరిచయ చిరునామాలు ఉన్నాయి." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -#, fuzzy -#| msgid "Address book source" msgid "Addressbook Contact" -msgstr "చిరునామాల పుస్తక వనరు " +msgstr "చిరునామాపుస్తక పరిచయం" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" +msgstr "భాగమును చిరునామాపుస్తం పరిచయంలా ప్రదర్శించు" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -#, fuzzy -#| msgid "_Select..." msgid "_Inspect..." -msgstr "ఎంపికచేయి (_S)..." +msgstr "తనిఖీచేయి (_I)..." #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "" +msgstr "HTML విషయాన్ని తనిఖీచేయి (డీబగ్గింగ్ విశేషణం)" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Restore" msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "ఎవల్యూషన్ తిరిగినిల్వచేయుము" +msgstr "ఎవల్యూషన్ వెబ్ తనిఖీదారి" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." @@ -17968,14 +17920,13 @@ msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"ఈ సందేశం ఒక అనుభందాన్ని కలిగిఉంది అని సూచించే కొన్ని కీపదాలను ఎవాల్యూషన్ కనుగొంది, అయితే అనుభందాన్ని " +"ఈ సందేశం ఒక అనుభందాన్ని కలిగిఉంది అని సూచించే కొన్ని కీపదాలను ఎవాల్యూషన్ " +"కనుగొంది, అయితే అనుభందాన్ని " "కనుగొనలేకపోయింది." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_Add attachment..." msgid "_Add Attachment..." -msgstr "అనుభందంను జతపర్చుము(_A)..." +msgstr "అనుభందంను జతపర్చుము (_A)..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" @@ -17987,7 +17938,8 @@ msgstr "అనుబంధం ను గుర్తుచేయునది" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "మెయిల్ సందేశమునకు అనుభందమును జతచేయుట మీరు మరచినప్పుడు మీకు గర్తుచేస్తుంది." +msgstr "" +"మెయిల్ సందేశమునకు అనుభందమును జతచేయుట మీరు మరచినప్పుడు మీకు గర్తుచేస్తుంది." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -18009,9 +17961,10 @@ msgstr "త్వరిత సందేశ పరిచయాలు" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -#, fuzzy msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "పిడిగిన్ మిత్ర జాబితానుండి పరిచయాల మరియు చిత్రాల సమాచారాన్ని క్రమంగా కాలనియమత చేయుము" +msgstr "" +"Pidgin మిత్ర జాబితానుండి పరిచయాలను మరియు చిత్రాల సమాచారాన్ని సింక్రొనైజ్ " +"చేయుము (_S)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -18036,80 +17989,63 @@ msgid "" msgstr "" "మీ చిరునామా పుస్తకం నిర్వహించుటకు చేయవలసిన పనిని యిదిచేస్తుంది.\n" "\n" -"మీరు సందేశాలకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చినట్లుగా మీ చిరునామాపుస్తకం ను పేరులు మరియ ఈమోయిల్ చిరునామాలతో " -"స్వయంచాలకంగా నింపుతుంది. మీ మిత్ర జాబితాలనుండి కూడా IM పరిచయాల సమాచారాన్ని నింపుతుంది." +"మీరు సందేశాలకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చినట్లుగా మీ చిరునామాపుస్తకం ను పేరులు మరియ " +"ఈమోయిల్ చిరునామాలతో " +"స్వయంచాలకంగా నింపుతుంది. మీ మిత్ర జాబితాలనుండి కూడా IM పరిచయాల సమాచారాన్ని " +"నింపుతుంది." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -#, fuzzy msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Outlook డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది" +msgstr "Outlook Express డాటా దిగుమతి చేస్తోంది" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook PST దిగుమతి" +msgstr "Outlook DBX దిగుమతి" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Outlook వ్యక్తిగత సంచయములు (.pst)" +msgstr "Outlook Express 5/6 వ్యక్తిగత సంచయాలు (.dbx)" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "PST దస్త్రము నుండి Outlook సందేశములను దిగుమతిచేయుము" +msgstr "Outlook Express సందేశాలను DBX ఫైలునుండి దిగుమతిచేయి" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "Security:" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "రక్షణ:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -#, fuzzy -#| msgid "Personal" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "వ్యక్తిగత" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -#, fuzzy -#| msgid "Unclassified" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "వర్గీకరించని" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -#, fuzzy -#| msgid "Protected" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "రక్షించబడిన" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "Confidential" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "గోప్యమైన" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -#, fuzzy -#| msgid "Secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "రహస్యం" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -#, fuzzy -#| msgid "Top secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "అత్యంతరహస్యం" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" @@ -18154,16 +18090,12 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "సరికూర్పరిని దించుటకు నిర్వర్తించవలసిన సందేశం: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim -f\"" msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Emacs కొరకు \"xemacs\" వుపయోగించండి\n" -"VI కొరకు \"gvim -f\" వుపయోగించండి" +"Vim కొరకు \"gvim -f\" వుపయోగించండి" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 @@ -18176,7 +18108,8 @@ msgstr "బహిర్గత కూర్పరి" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "సాదా-పాఠ్యపు మెయిల్ సందేశములను కూర్చుటకు బాహ్య సరికూర్పరిని వుపయోగించుము." +msgstr "" +"సాదా-పాఠ్యపు మెయిల్ సందేశములను కూర్చుటకు బాహ్య సరికూర్పరిని వుపయోగించుము." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" @@ -18187,7 +18120,8 @@ msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -"మీప్లగ్ఇన్ ఆభీష్టాలనందు అమర్చివున్న బహిర్గత సరికూర్పరి ప్రారంభింపబడదు. వేరే సరికూర్పరిని అమర్చుటకు " +"మీప్లగ్ఇన్ ఆభీష్టాలనందు అమర్చివున్న బహిర్గత సరికూర్పరి ప్రారంభింపబడదు. వేరే " +"సరికూర్పరిని అమర్చుటకు " "ప్రయత్నించుము." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 @@ -18199,7 +18133,8 @@ msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -"మీమెయిల్‌ను భద్రపరచుటకు ఎవాల్యూషన్ తాత్కాలిక ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది. తరువాత మరలాప్రయత్నించండి." +"మీమెయిల్‌ను భద్రపరచుటకు ఎవాల్యూషన్ తాత్కాలిక ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది. " +"తరువాత మరలాప్రయత్నించండి." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" @@ -18210,19 +18145,17 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" -"బాహ్య సరికూర్పరి యింకా నడుచుచున్నది. సరికూర్పరి క్రియాశీలముగా వున్నంతవరకు మెయిల్ కూర్పరి విండో " +"బాహ్య సరికూర్పరి యింకా నడుచుచున్నది. సరికూర్పరి క్రియాశీలముగా వున్నంతవరకు " +"మెయిల్ కూర్పరి విండో " "మూయబడదు." #: ../plugins/face/face.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "Select a File" msgid "Select a Face Picture" -msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము" +msgstr "ముఖ చిత్రం యెంపికచేయి" #: ../plugins/face/face.c:302 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "దస్త్రాలను దిగుమతిచేస్తోంది" +msgstr "ప్రతిరూప ఫైళ్ళు" #: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" @@ -18233,52 +18166,44 @@ msgid "Load new _Face picture" msgstr "క్రొత్త ముఖ చిత్రాన్ని లోడ్ చేయండి (_F) " #: ../plugins/face/face.c:435 -#, fuzzy msgid "Include _Face" -msgstr "తంతులను చేర్చుము(_n)" +msgstr "ముఖం చేర్చు (_F)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "బయటకు పోవు సందేశాలకు మీ ముఖ చిత్రాని జోడించు." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Failed Read" -msgstr "పట్టీ పీఠిక" +msgstr "చదువుట విఫలమైంది" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "The file cannot be read" -msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\n" +msgstr "ఫైలు చదువబడలేదు" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Invalid Image Size" -msgstr "నిస్సార తారీఖు విలువ" +msgstr "చెల్లని ప్రతిరూప పరిమాణం" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి" +msgstr "48 * 48 పరిమాణపు ప్రతిరూపం యెంపికచేయి" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Not an image" -msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)" +msgstr "ప్రతిరూపం కాదు" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "మీరు యెంపికచేసిన ఫైలు చెల్లునటువంటి .png ప్రతిరూపంలో కనబడుటలేదు. {0}" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "ఇన్‌లైన్ vకార్డులు" +msgstr "ఇన్‌లైన్ ప్రతిరూపం" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "మెయిల్ సందేశములనందు vకార్డులను నేరుగా చూపుము." +msgstr "ప్రతిరూప అనుబందాలను నేరుగా మెయిల్ సందేశములనందు చూడు." #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" @@ -18325,9 +18250,8 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "జాబితానుండి చందావిరమించుకొనుము(_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు చందావిరమించుకొనుము" +msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితా నుండి అన్‌సబ్‌స్క్రైబ్ అవ్వు" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" @@ -18339,7 +18263,8 @@ msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా చర్యలు" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "ఉమ్మడి మెయిలింగ్ జాబితా ఆదేశాలను జరుపుము (చందాదారుకమ్ము,చందావిరమించు, మొ.)." +msgstr "" +"ఉమ్మడి మెయిలింగ్ జాబితా ఆదేశాలను జరుపుము (చందాదారుకమ్ము,చందావిరమించు, మొ.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -18360,7 +18285,8 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కు పోస్టింగ్ అనుమతించబడదు. సాధ్యముగా, ఇది చదువుట-మాత్రమే మెయిలింగ్ జాబితా. " +"ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కు పోస్టింగ్ అనుమతించబడదు. సాధ్యముగా, ఇది చదువుట-మాత్రమే " +"మెయిలింగ్ జాబితా. " "వివరములకొరకు జాబితా యజమానిని సంప్రదించుము." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 @@ -18375,7 +18301,8 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"ఒక ఈ-మెయిల్ సందేశం URL \"{0} కు పంపబడింది. మీరు సందేశాన్ని స్వయంచాలకంగా పంపవచ్చు, లేదా దానిని " +"ఒక ఈ-మెయిల్ సందేశం URL \"{0} కు పంపబడింది. మీరు సందేశాన్ని స్వయంచాలకంగా " +"పంపవచ్చు, లేదా దానిని " "చూడుము మరియు మార్చుము.\n" "\n" "సందేశం పంపబడిన తర్వాత మీరు త్వరలోనే మెయిలింగ్ జాబితానుండి సమాధానం పొందుతారు." @@ -18428,27 +18355,22 @@ msgstr[1] "మీరు %d కొత్త సందేశాన్ని పొ #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s" -msgstr "సంగతి:" +msgstr "సంగతి: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, fuzzy -#| msgid "Restarting Evolution" msgid "New email in Evolution" -msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ నందు కొత్త సందేశం" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show" +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "చూపుము" +msgstr "%s చూపుము" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -#, fuzzy -#| msgid "_Play sound when new messages arrive" msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దమును ప్లే చేయుము (_P)" @@ -18461,9 +18383,8 @@ msgid "Use sound _theme" msgstr "ధ్వని థీమ్ ఉపయోగించండి (_t) " #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -#, fuzzy msgid "Play _file:" -msgstr "శబ్దపు ఫైలును ప్లే చేయుము(_s)" +msgstr "ఫైలును ప్లే చేయుము (_f)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" @@ -18474,10 +18395,8 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "ఇన్‌బాక్స్ కు కొత్త సందేశాలను మాత్రమే ప్రకటింటుము(_I)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -#, fuzzy -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంలో కొత్త సందేశం రాగానే కొత్త మెయిల్ ప్రతిమను చూపుము." +msgstr "కొత్త సందేశం రాగానే ప్రకటన చూపుము (_n)" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18499,7 +18418,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ యిప్పటికే ఘటన '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత ఘటనను సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" +"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ యిప్పటికే ఘటన '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత ఘటనను " +"సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format @@ -18507,7 +18427,8 @@ msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా యిప్పటికే కర్తవ్యం '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత కర్తవ్యాన్ని సరికూర్చుటకు " +"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా యిప్పటికే కర్తవ్యం '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత " +"కర్తవ్యాన్ని సరికూర్చుటకు " "యిష్టపడతారా?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 @@ -18516,7 +18437,8 @@ msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" -"ఎంపికైన మెమో జాబితా యిప్పటికే మెమో '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత మెమోను సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" +"ఎంపికైన మెమో జాబితా యిప్పటికే మెమో '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత మెమోను " +"సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 @@ -18528,7 +18450,11 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" +"మీరు ఘటనలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ " +"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?" msgstr[1] "" +"మీరు ఘటనలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ " +"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 @@ -18540,7 +18466,11 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" +"మీరు కర్తవ్యాలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు మీరు వాటిని " +"అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?" msgstr[1] "" +"మీరు కర్తవ్యాలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు మీరు వాటిని " +"అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 @@ -18552,13 +18482,15 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" +"మీరు మెమొలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ " +"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?" msgstr[1] "" +"మీరు మెమొలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ " +"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -#, fuzzy -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "మీరు దీనిని మరల వ్రాయదలుచుకుంటున్నారా?" +msgstr "మిగిలిన మెయిళ్ళను మార్చుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" @@ -18587,7 +18519,8 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ ఘటనను సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, " +"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ ఘటనను సృష్టించలేము. వేరే " +"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, " "దయచేసి." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 @@ -18595,7 +18528,8 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ కర్తవ్యాన్ని సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, " +"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ కర్తవ్యాన్ని సృష్టించలేము. వేరే " +"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, " "దయచేసి." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 @@ -18603,20 +18537,17 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ మెమోను సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, " +"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ మెమోను సృష్టించలేము. వేరే " +"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, " "దయచేసి." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -#, fuzzy -#| msgid "No description available." msgid "No writable calendar is available." -msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు" +msgstr "వ్రాయదగు క్యాలెండర్ అందుబాటులో లేదు." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new appointment" msgid "Create an _Appointment" -msgstr "కొత్త నియామకమును సృష్టించు" +msgstr "నియామకమును సృష్టించు (_A)" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" @@ -18659,7 +18590,8 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"మీరు సందేశాలు చదివినట్లుగా ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే గుర్తుంచాలనుకుంటున్నారా, లేక ప్రస్తుత " +"మీరు సందేశాలు చదివినట్లుగా ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే " +"గుర్తుంచాలనుకుంటున్నారా, లేక ప్రస్తుత " "సంచయంనందు అదేవిదంగా దాని వుపసంచయాలనందు కూడానా?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 @@ -18692,7 +18624,7 @@ msgstr "Outlook వ్యక్తిగత సంచయములు (.pst)" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "PST దస్త్రము నుండి Outlook సందేశములను దిగుమతిచేయుము" +msgstr "PST ఫైలు నుండి Outlook సందేశములను దిగుమతిచేయుము" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" @@ -18783,61 +18715,48 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారంను ముద్రించుము(_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "కా" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Daily" msgstr "రోజు" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "వారం" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"రోజూ\n" -"వారానికి\n" -"మానవీయంగా (చర్యల మెనూ ద్వరా)" +msgstr "మానవీయం (చర్యల మెనూ ద్వారా)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "రక్షిత HTTP ప్రోక్సీ (_S):" +msgstr "రక్షిత FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Public FTP" -msgstr "ప్రజా" +msgstr "పబ్లిక్ FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (లాగిన్ తో)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Windows share" -msgstr "గవాక్షము(_W)" +msgstr "విండోస్ షేర్" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "సురక్షిత WebDAV (HTTPS) " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Custom Location" -msgstr "మలుచుకొనిన నోటీసు" +msgstr "మలుచుకొనిన స్థానం" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" @@ -18852,9 +18771,8 @@ msgid "Time _duration:" msgstr "సమయపు నిడివి (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "వనరు" +msgstr "మూలాలు" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" @@ -18870,7 +18788,7 @@ msgstr "పోర్టు(_o):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" -msgstr "వినియోగదారుడి పేరు(_U):" +msgstr "వాడుకరుడి పేరు(_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" @@ -18974,15 +18892,12 @@ msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "విలువలను దీనితో చుట్టిఉంచు (_E):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -#, fuzzy -#| msgid "Comma separated value format (.csv)" msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "కామా తో విభజించిన విలువ రూపం (.csv)" +msgstr "కామా తో విభజించిన విలువలు (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -#, fuzzy msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "ఐక్యాలెండర్ ఫైలులు (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -19002,10 +18917,8 @@ msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -#, fuzzy -#| msgid "RDF format (.rdf)" msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF రూపం (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 msgid "_Format:" @@ -19016,19 +18929,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "గమ్య ఫైలును ఎంపికచేయుము" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము" +msgstr "ఎంచుకున్న క్యాలెండర్ డిస్కుకు దాయుము" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము" +msgstr "ఎంచుకున్న మెమో జాబితాను డిస్కునకు దాయుము" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "డిస్కునకు కాలెండర్‌ను లేదా కర్తవ్య జాబితాను దాయుము." +msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్య జాబితాను డిస్కునకు దాయుము." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -19036,9 +18946,13 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" +"డ్రాఫ్ట్స్ ఆధారిత మాదిరి చొప్పింత. మీరు $ORIG[subject], $ORIG[from], " +"$ORIG[to] or $ORIG" +"[body], వంటి వేరియబుల్స్ వాడువచ్చు, అవి మీరు ప్రత్యుత్తరం యిచ్చే యీమెయిల్ " +"నుండి విలువల ద్వారా " +"పునఃస్థాపించబడును." #: ../plugins/templates/templates.c:1112 -#, fuzzy msgid "No Title" msgstr "శీర్షిక లేదు" @@ -19051,14 +18965,12 @@ msgid "Save as Template" msgstr "మాదిరిలా దాయుము" #: ../shell/e-shell.c:313 -#, fuzzy msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది" +msgstr "ఆఫ్‌లైనుకు వెళ్ళడానికి సిద్దమౌతోంది..." #: ../shell/e-shell.c:366 -#, fuzzy msgid "Preparing to go online..." -msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది" +msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళడానికి సిద్దమౌతోంది..." #: ../shell/e-shell.c:437 msgid "Preparing to quit..." @@ -19077,33 +18989,28 @@ msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము" #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -#, fuzzy msgid "Sho_w:" -msgstr "చూపుము:" +msgstr "చూపుము (_w):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -#, fuzzy msgid "Sear_ch:" -msgstr "శోధించు(_c): " +msgstr "శోధించు (_c): " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -#, fuzzy msgid "i_n" -msgstr "లోపల(_n)" +msgstr "లోపల (_n)" #: ../shell/e-shell-utils.c:197 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vకార్డ్‍ (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:220 -#, fuzzy msgid "All Files (*)" -msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" @@ -19121,20 +19028,16 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "ఎవల్యూషన్ వెబ్‌సైటు" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -#, fuzzy -#| msgid "Categories List" msgid "Categories Editor" -msgstr "వర్గముల జాబితా" +msgstr "వర్గముల సరికూర్పరి" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -#, fuzzy msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "బగ్ బడ్డీ ప్రతిష్టించిలేదు" +msgstr "బగ్ బడ్డీ సంస్థాపించిలేదు." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -#, fuzzy msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "బగ్ బడ్డీ నడవడం కుదరదు" +msgstr "బగ్ బడ్డీ నడుపలేకపోయింది" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" @@ -19146,14 +19049,12 @@ msgid "_Close Window" msgstr "గవాక్షమును మూయుము(_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "నియామకాలు (_p)" +msgstr "పరిచయాలు (_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#, fuzzy msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "వేరే వినియోగదారుల సంచయాలను తెరువుము" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ వాడుకరి మార్గదర్శిని తెరువుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." @@ -19168,30 +19069,24 @@ msgid "New _Window" msgstr "కొత్త విండో(_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#, fuzzy msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "ఈ సంచయాన్ని ప్రదర్శిస్తు కొత్త గవాక్షాన్ని సృష్టించుము" +msgstr "ఈ దర్శనాన్ని ప్రదర్శిస్తు కొత్త విండోని సృష్టించుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -#, fuzzy -#| msgid "Available Fields" msgid "Available Cate_gories" -msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు" +msgstr "అందుబాటులోవున్న వర్గాలు (_g)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -#, fuzzy -#| msgid "_Make available for offline use" msgid "Manage available categories" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం అందుబాటుచేయుము (_M)" +msgstr "అందుబాటులోని వర్గాలను నిర్వహించు" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "చురుకైన నివేదన(_Q)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -#, fuzzy msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క అమరికలను మార్చుము" +msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క లఘవులను చూపుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" @@ -19206,18 +19101,16 @@ msgid "Construct a more advanced search" msgstr "మరింత ఆధునిక శోధన నిర్మించడం " #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -#, fuzzy msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "అన్వేషణను శుభ్రపరచుము" +msgstr "ప్రస్తుత శోధన పారామితులను తుడిచివేయి" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "దాచిన వెతుకుఫలితాలను సరిచేయు(_E)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -#, fuzzy msgid "Manage your saved searches" -msgstr "మీ ఈమెయిల్ ను నిర్వహించుము, పరిచయాలు మరియు ప్రణాళిక" +msgstr "మీరు దాచిన శోధనలను నిర్వహించును" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" @@ -19229,23 +19122,20 @@ msgstr "ఇప్పుడు కనుగొనుము(_F)" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -#, fuzzy msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము" +msgstr "ప్రస్తుత శోధన పారామితులను నిర్వర్తించును" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "వెతుకును దాయుము(_S)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -#, fuzzy msgid "Save the current search parameters" -msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును దాయుము" +msgstr "ప్రస్తుత శోధన పారామితులను దాయును" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -#, fuzzy msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "బగ్ నివేదిక ను పంపుము(_B)" +msgstr "బగ్ నివేదిక ను సమర్పించు (_B)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" @@ -19256,18 +19146,16 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "లైనువెలుపల పనిచేయుము(_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు వుంచు" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "లైనులో పనిచేయుము(_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు" +msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఆన్‌లైన్ రీతినందు వుంచు" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" @@ -19294,38 +19182,32 @@ msgid "Show Side _Bar" msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము(_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -#, fuzzy msgid "Show the side bar" -msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము(_B)" +msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -#, fuzzy msgid "Show _Buttons" -msgstr "యానిమేషన్లను చూపుము" +msgstr "బటన్లను చూపుము (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -#, fuzzy msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "రెండవ సమయ క్షేత్రాన్ని చూపుము" +msgstr "స్వచ్చర్ బటన్లను చూపుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము(_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -#, fuzzy msgid "Show the status bar" -msgstr "సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము(_S)" +msgstr "స్థితి పట్టీని చూపుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -#, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "పనిముట్లపట్టా ని చూపుము(_T)" +msgstr "సాధనపట్టీని చూపుము (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -#, fuzzy msgid "Show the tool bar" -msgstr "పనిముట్లపట్టా ని చూపుము(_T)" +msgstr "సాధనపట్టీని చూపుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" @@ -19333,23 +19215,23 @@ msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే (_I)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "చిత్రాలతో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" +msgstr "చిత్రాలతో ఉన్న గవాక్ష బటన్లను ప్రదర్శించుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" -msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే (_T)" +msgstr "పాఠం మాత్రమే (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" +msgstr "పాఠం తో ఉన్న గవాక్ష బటన్లను ప్రదర్శించుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" -msgstr "ప్రతిమలు మరియు పాఠ్యము (_a)" +msgstr "ప్రతిమలు మరియు పాఠం (_a)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" +msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠం తో ఉన్న గవాక్ష బటన్లను ప్రదర్శించుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" @@ -19357,7 +19239,7 @@ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి (_b)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "రంగస్థల పనిముట్లపట్టా అమరికను ఉపయోగించి గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము" +msgstr "రంగస్థల సాధనపట్టీ అమరికను ఉపయోగించి గవాక్ష బటన్లను ప్రదర్శించుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." @@ -19388,9 +19270,8 @@ msgid "Current view is a customized view" msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం మలచుకొనబడ్డ దర్శనమును" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -#, fuzzy msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను అమర్చుము" +msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను మార్చుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format @@ -19398,8 +19279,7 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "%s కు మారుము" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select View: %s" +#, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "దర్శనంను ఎంపికచేయుము: %s" @@ -19418,7 +19298,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - ఎవాల్యూషన్" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:184 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19443,7 +19323,8 @@ msgstr "" "ఈ ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ ఇంకా పూర్తికాలేదు. దగ్గరపడుతున్నది,\n" "అయితే కొన్ని సౌలభ్యాలు ఇంకా పూర్తికాలేదు లేదా సరిగా పని చేయటంలేదు.\n" "\n" -"మీరు స్థిరమైన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ కోరుకున్నట్లైతే, మేము ఈ వర్షన్ సంస్థాపన తీసివేసి,\n" +"మీరు స్థిరమైన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ కోరుకున్నట్లైతే, మేము ఈ వర్షన్ సంస్థాపన " +"తీసివేసి,\n" " మరియు వర్షన్ %s ను సంస్థాపించమని చెపుతాము.\n" "\n" "మీరు దోషంలను కనుగొనినట్లైతే, దయచేసి వాటిని మాకు bugzilla.gnome.org నందు\n" @@ -19453,7 +19334,7 @@ msgstr "" "మీరు మా శ్రమ యొక్క ఫలితాలను ఆనందిస్తారని నమ్ముతున్నాము, మరియు మేము\n" "మీ సహకారం కొరకు ఎదుచూస్తున్నాము!\n" -#: ../shell/main.c:208 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19461,116 +19342,107 @@ msgstr "" "ధన్యవాదములు\n" "ఎవల్యూషన్ టీం\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Do not tell me again" msgstr "నాకు మళ్ళీ చెప్పవద్దు" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 +#: ../shell/main.c:307 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" +"తెలుపబడిన మూలకంను యెవాల్యూషన్ చూపడాన్ని ప్రారంభించు. అందుబాటులోని ఐచ్చికాలు " +"'mail', " +"'calender', 'contacts', 'tasks', మరియు 'memos'" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" +msgstr "ఇచ్చిన జామితిని ముఖ్య విండోకు వర్తింపచేయి" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Ignore network availability" msgstr "నెట్వర్క్ లభ్యత విస్మరించు " -#: ../shell/main.c:317 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు" +msgstr "\"express\" రీతిలో ప్రారంభించు" -#: ../shell/main.c:320 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "ఎవల్యూషన్ భాగాలను బలవంతంగా మూసివేయుము" +msgstr "ఎవల్యూషన్ బలవంతంగా మూసివేయుము" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "ప్లగ్గిన్ లు నింపబడడాన్ని క్రియాహీనం చేయుము." -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకాన్ని, పరిచయాలను మరియు కర్తవ్యాలను అచేతనం చేయుము." - -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" +"మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకాన్ని, పరిచయాలను మరియు కర్తవ్యాలను అచేతనం చేయుము." #: ../shell/main.c:331 -#, fuzzy +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "దిగుమతి URIలు లేదా ఫైల్‌పేర్లు తతిమా ఆర్గుమెంట్లలా యీయబడెను." + +#: ../shell/main.c:333 msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది" +msgstr "నడుస్తున్న ఎవాల్యూషన్ ప్రోసెస్‌ను నిష్క్రమించుటకు అభ్యర్ధించు" -#: ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- ఎవల్యూషన్ PIM మరియు ఈ మెయిల్ క్లైంట్" -#: ../shell/main.c:569 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" +#: ../shell/main.c:582 +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n" -" అధిక సమాచారం కొరకు %s --సహాయం ను ఉపయోగించుము.\n" +"%s: --online మరియు --offline కలిసి వుపయోగించుటకు కుదరదు.\n" +" మరింత సమాచారం కొరకు '%s --help' నడుపు.\n" -#: ../shell/main.c:575 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" +#: ../shell/main.c:588 +#, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n" -" అధిక సమాచారం కొరకు %s --సహాయం ను ఉపయోగించుము.\n" +"%s: --force-online మరియు --offline కలిపి వుపయోగించుటకు కుదరదు.\n" +" మరింత సమాచారం కొరకు '%s --help' నడుపు.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "పూర్వపు వివరణం నుండి తాజాపర్చడం విఫలమైనది: {0}" +msgstr "క్రితం వర్షన్ క్షేత్రమునుండి నవీకరణం విఫలమైనది:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" -"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు కొంత మీ పాత డాటా ను వాడుకొనలేక పోవచ్చు.\n" +"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు మీ పాత డాటాలో కొంతదానికి యాక్సెస్ " +"చేయలేకపోవచ్చు.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Continue Anyway" -msgstr "కొనసాగించు" +msgstr "అయినాసరే కొనసాగించు" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Quit Now" -msgstr "త్యజించు(_Q)" +msgstr "ఇప్పుడు నిష్క్రమించు" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "వివరణం నుండి పాత దత్తాంశాన్ని తొలగించుము {0}" +msgstr "వర్షన్ {0} నుండి నేరుగా నవీకరించలేదు" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" @@ -19578,6 +19450,9 @@ msgid "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"వర్షన్ {0} నుండి నేరుగా నవీకరింపడానికి యెవాల్యూషన్ యికపై తోడ్పాటునీయదు. " +"ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు ముందు " +"యెవాల్యూషన్ 2 కు నవీకరించి, తదుపరి ఎవాల్యూషన్ 3 కు నవీకరించవచ్చు." #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -19590,14 +19465,14 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "గుర్తించలేని డెస్క్టాప్ ఫైలు వెర్షన్ '%s'" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s ను స్కానింగ్ చేస్తోంది" +msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "అనువర్తనము పత్రాలను కమాండ్ లైన్ వద్ద ఆమోదించదు" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format @@ -19607,22 +19482,20 @@ msgstr "గుర్తించలేని ప్రయోగ ఎంపిక #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "పత్ర URIలను 'Type=Link' డెస్కుటాప్ ప్రవేశంకు పంపలేదు" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "సరికూర్పరి దించదగునది కాదు" +msgstr "ఆరంభించదగిన అంశము కాదు" #: ../smclient/eggsmclient.c:229 -#, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "ఇంటర్నెట్‌కు నేరుగా అనుసంధానం (_D)" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకి అనుసంధానం అచేతనంచేయి" #: ../smclient/eggsmclient.c:232 -#, fuzzy msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "చుక్కాని రూపకరణను అమర్చుము" +msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలును తెరువుము" #: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" @@ -19633,18 +19506,16 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "సెషన్ నిర్వహణ IDని పేర్కొనండి " #: ../smclient/eggsmclient.c:235 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UID" +msgstr "ఐడి" #: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఎంపికలు: " #: ../smclient/eggsmclient.c:257 -#, fuzzy msgid "Show session management options" -msgstr "ప్రతిబింబపు యానిమేషన్లను చూపుము" +msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఐచ్చికాలను చూపుము" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format @@ -19660,19 +19531,15 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక నామంస్" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం నామంస్" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued To Organization" -msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):" +msgstr "సంస్థకు జారీ చేసెను" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#, fuzzy -#| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)" +msgstr "సంస్థ విభాగమునకు జారీ చేసెను" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -19690,33 +19557,26 @@ msgstr "అభిప్రాయాలు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Issued By" -msgstr "పై జారీఅయింది" +msgstr "వీరిచే జారీఅయింది" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "Or_ganization:" msgid "Issued By Organization" -msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):" +msgstr "సంస్థ చే జారీ అయినది" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)" +msgstr "సంస్థ విభాగముచే జారీ అయినది" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Issuer" msgid "Issued" -msgstr "జారీచేయువాడు" +msgstr "జారీఅయింది" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 @@ -19738,40 +19598,37 @@ msgstr "MD5 వేలిముద్ర" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address" -msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ(_A):" +msgstr "మెయిల్ చిరునామ" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "దిగుమతికి ఒక యోగ్యతాపత్రికను ఎంచుకొనుము..." +msgstr "దిగుమతికి ఒక ధృవీకరణపత్రంను ఎంచుకొనుము..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 msgid "All files" -msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -#, fuzzy msgid "Failed to import certificate" -msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం దిగుమతి విఫలమైంది" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 msgid "All PKCS12 files" -msgstr "అన్నిPKCS12 దస్త్రాలు" +msgstr "అన్నిPKCS12 ఫైళ్ళు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 msgid "All email certificate files" -msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక దస్త్రాలు" +msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ ధృవీకరణపత్రం ఫైళ్ళు" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని దస్త్రాలు" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని ఫైళ్ళు" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దర్శిని:%s" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం దర్శిని:%s" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" @@ -19779,7 +19636,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మారు, అప్పుడు మీరు ఈ " +"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మారు, " +"అప్పుడు మీరు ఈ " "దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మాలి ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 @@ -19788,18 +19646,19 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మలేదు, అప్పుడు మీరు ఈ " +"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మలేదు, " +"అప్పుడు మీరు ఈ " "దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మవద్దు ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప" #: ../smime/gui/component.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "`%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" +msgstr "'%s' కు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దత్తాంశస్థానం కొరకు కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం దత్తాంశస్థానం కొరకు కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" @@ -19830,11 +19689,11 @@ msgstr "యోగ్యతాపత్రమును ఎంచుకొను #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL క్లైంట్ యోగ్యతాపత్రిక" +msgstr "SSL క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL సేవిక యోగ్యతాపత్రిక" +msgstr "SSL సేవిక ధృవీకరణపత్రం" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "Email Signer Certificate" @@ -19845,14 +19704,12 @@ msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "ఈమెయిల్ స్వీకరణదారి దృవీకరణపత్రం" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రం ఈ క్రింది ఉపయోగాల కొరకు నిర్ధారించబడింది:" +msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రం ఈ క్రింది ఉపయోగాల కొరకు నిర్ధారించబడింది:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Issued To" -msgstr "పై జారీఅయింది" +msgstr "వీరికి జారీఅయింది" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Common Name (CN)" @@ -19875,33 +19732,28 @@ msgid "Expires On" msgstr "కాలంచెల్లుతుంది" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Fingerprints" -msgstr "MD5 వేలిముద్ర" +msgstr "వేలిముద్రలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" msgstr "<యోగ్యతాపత్రములో భాగముకాదు>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "కాలపరిమితి" +msgstr "కాలపరిమితి" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "యోగ్యతాపత్రం పారంపర్యం" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం పారంపర్యం" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Certificate Fields" -msgstr "యోగ్యతాపత్రం క్షేత్రాలు" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్షేత్రాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Field Value" -msgstr "క్షేత్ర నామం" +msgstr "క్షేత్ర విలువ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" @@ -19909,39 +19761,38 @@ msgstr "వివరాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించుటకు ఈ సంస్థల నుండి మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఉన్నాయి:" +msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించుటకు ఈ సంస్థల నుండి మీకు ధృవీకరణపత్రంలు ఉన్నాయి:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" -msgstr "యోగ్యతాపత్రికల పట్టిక" +msgstr "ధృవీకరణపత్రంల పట్టిక" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "_Backup" -msgstr "భద్రపరుచు" +msgstr "బాకప్ (_B)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Backup _All" -msgstr "అన్నిటిని భద్రపరుచు" +msgstr "అన్నిటి బాకప్ (_A)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" -msgstr "మీ యోగ్యతాపత్రికలు" +msgstr "మీ ధృవీకరణపత్రంలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "ఈ జనాలని గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:" +msgstr "ఈ జనాలని గుర్తించుటకు మీకు ధృవీకరణపత్రంలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" -msgstr "చిరునామా యోగ్యతాపత్రికలు" +msgstr "చిరునామా ధృవీకరణపత్రంలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "యోగ్యతాపత్రికల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:" +msgstr "" +"ధృవీకరణపత్రంల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు ధృవీకరణపత్రంలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Authorities" @@ -19949,52 +19800,51 @@ msgstr "అధికారాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక అధికారాన్ని విశ్వసించుము" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం అధికారాన్ని విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" +msgstr "వెబ్‌సైట్లను గుర్తించుటకు యీ ధృవీకరణపత్ర అధికారం(CA)ను నమ్మండి." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Trust this CA to identify email users." msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" +msgstr "" +"ఈమెయిల్ వాడుకరులని గుర్తించుటకు ఈ ధృవీకరణపత్ర అధికారం(CA)ను విశ్వసించుము." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Trust this CA to identify software developers." msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" +msgstr "" +"సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ ధృవీకరణపత్రం అధికారం(CA)ను " +"విశ్వసించుము." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"ఏ ప్రయోజనం కొరకైనా ఈ CA ను నమ్మేముందల, మీరు తప్పక దాని దృవీకరణ పత్రంను నిర్దారించాలి మరియు దాని " +"ఏ ప్రయోజనం కొరకైనా ఈ CA ను నమ్మేముందల, మీరు తప్పక దాని దృవీకరణ పత్రంను " +"నిర్దారించాలి మరియు దాని " "విధానం మరియు పద్దతులు కూడా (అందుబాటులోఉంటే)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Certificate details" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక వివరాలు" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "ఈమెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక విశ్వాసపు అమరికలు" +msgstr "ఈమెయిల్ ధృవీకరణపత్రం విశ్వాసపు అమరికలు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించవద్దు" +msgstr "ఈ ధృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించవద్దు" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" @@ -20042,19 +19892,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1" #: ../smime/lib/e-cert.c:616 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1" +msgstr " RSA ఎన్క్రిప్షన్‌తో PKCS #1 SHA-256 " #: ../smime/lib/e-cert.c:619 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1" +msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్‌తో PKCS #1 SHA-384" #: ../smime/lib/e-cert.c:622 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1" +msgstr "RSA యెన్క్రిప్షన్‌తో PKCS #1 SHA-512" #: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" @@ -20066,7 +19913,7 @@ msgstr "దృవీకరణపత్రం కీ ఉపయోగం" #: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "నెట్ స్కేప్ యోగ్యతాపత్రిక రకం" +msgstr "నెట్ స్కేప్ ధృవీకరణపత్రం రకం" #: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" @@ -20107,11 +19954,11 @@ msgstr "ఆబ్జక్టు సంతకంచేయునది" #: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL యోగ్యతాపత్రిక అధికారము" +msgstr "SSL ధృవీకరణపత్రం అధికారము" #: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక అధికారము" +msgstr "ఈ మెయిల్ ధృవీకరణపత్రం అధికారము" #: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" @@ -20135,7 +19982,7 @@ msgstr "మీట ఒప్పందం" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకంచేసేది" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం సంతకంచేసేది" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" @@ -20184,11 +20031,11 @@ msgstr "విషయం ఏకైక ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకం విలువ" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం సంతకం విలువ" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 msgid "Certificate already exists" -msgstr "యోగ్యతాపత్రిక ముందే ఉన్న" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం ముందే ఉన్న" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" @@ -20200,7 +20047,7 @@ msgstr "PKCS12 దస్త్రానికి రహస్యపదమున #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" -msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక" +msgstr "దిగుమతి అయిన ధృవీకరణపత్రం" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" @@ -20272,7 +20119,7 @@ msgstr "పూర్వనిర్ణీత తేదీ తో(_D)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" -msgstr "సుస్థితి తో(_S)" +msgstr "స్థితి తో(_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 @@ -20293,19 +20140,18 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"పఠము నందు ఒక ప్రదేశం పై జూమ్ చేయుటకు మౌస్ ఎడమ బటన్ ఉపయోగించుము మరియు సమయక్షేత్రంను " +"పఠము నందు ఒక ప్రదేశం పై జూమ్ చేయుటకు మౌస్ ఎడమ బటన్ ఉపయోగించుము మరియు " +"సమయక్షేత్రంను " "ఎంచుకొనుము.\n" "జూమ్ తగ్గించుటకు మౌస్ కుడి బటన్ ను ఉపయోగించుము." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "కాలక్షేత్రము(_Z)" +msgstr "సమయ క్షేత్రాలు" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "ఎంపిక సంవిధానం" +msgstr "ఎంపిక (_S)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" @@ -20375,10 +20221,8 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశము" #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Send this message" msgid "Close this message" -msgstr "ఈ సందేశాన్ని పంపుము" +msgstr "ఈ సందేశాన్ని మూయి" #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 @@ -20394,54 +20238,54 @@ msgstr "జాబితా దర్శనం" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "అనుభందించిన సందేశము" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "లోడ్ ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "దాయు ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలోవుంది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "'%s' లోడు చేయలేక పోయింది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "అనుభందమును లోడు చేయలేక పోయింది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s'ను తెరువలేక పోయింది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "అనుభందమును తెరువలేక పోయింది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "అనుభందము సారములు లోడు కాలేదు" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s'ను దాయలేక పోయింది" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "అనుభందమును దాయలేక పోయింది" @@ -20497,15 +20341,13 @@ msgid "Saving" msgstr "దాయుచున్నది" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -#, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "అనుభంద పట్టీని మరుగుపరుచుము(_A)" +msgstr "అనుభంద పట్టీని మరుగుపరుచుము (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -#, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "అనుభంద పట్టీని చూపుము(_A)" +msgstr "అనుభంద పట్టీని చూపుము (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" @@ -20538,24 +20380,19 @@ msgid "_Hide" msgstr "మరుగుపరుచు(_H)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -#, fuzzy -#| msgid "S_ave All" msgid "Hid_e All" -msgstr "అన్నిటినీ దాయుము(_a)" +msgstr "అన్నిటినీ దాయుము (_e)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు(_V)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -#, fuzzy -#| msgid "_View Inline" msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు(_V)" +msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు (_w)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Open with \"%s\"" +#, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\"తో తెరువుము" @@ -20565,53 +20402,37 @@ msgid "Open this attachment in %s" msgstr "%s నందు ఈ అనుభందమును తెరువుము" #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _default address book" msgid "Mark as default address book" -msgstr "అప్రమేయ చిరునామా పుస్తకంగా గుర్తుంచుము (_d)" +msgstr "అప్రమేయ చిరునామా పుస్తకంగా గుర్తుంచుము" #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -#, fuzzy msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పేరును వొక చిరునామాతో చూపుము" +msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకంతో స్వయంచాలకంగా పూర్తిచేయి" #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్‌కొరకు పుసక్తం సారమును స్థానికంగా నకలుతీయుము (_b)" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్‌ కొరకు పుసక్త సారమును స్థానికంగా నకలుతీయుము" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -#, fuzzy msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి" +msgstr "లంకె తెరువుటకు Ctrl-నొక్కు నొక్కండి" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "Previous" msgid "Previous month" -msgstr "పూర్వపు" +msgstr "క్రితం నెల" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "DateFmt" -#| msgid "Next Mon" msgid "Next month" -msgstr "తరువాతి సోమ" +msgstr "తరువాతి నెల" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "Previous" msgid "Previous year" -msgstr "పూర్వపు" +msgstr "క్రితం సంవత్సరం" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -#, fuzzy -#| msgctxt "DateFmt" -#| msgid "Next Tue" msgid "Next year" -msgstr "తరువాతి మంగళ" +msgstr "తరువాతి సంవత్సరం" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" @@ -20622,63 +20443,47 @@ msgstr "నెల క్యాలెండర్" #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 msgctxt "CalItem" msgid "%B" -msgstr "" +msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -#, fuzzy -#| msgid "%B %Y" msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _default calendar" msgid "Mark as default calendar" -msgstr "అప్రమేయ క్యాలెండర్‌గా గుర్తుంచుము (_d)" +msgstr "అప్రమేయ క్యాలెండర్‌గా గుర్తుంచుము" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _default task list" msgid "Mark as default task list" -msgstr "అప్రమేయ కర్తవ్య జాబితాగా గుర్తుంచుము (_d)" +msgstr "అప్రమేయ కర్తవ్య జాబితాగా గుర్తుంచుము" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _default memo list" msgid "Mark as default memo list" -msgstr "అప్రమేయ మెమో జాబితాగా గుర్తుంచుము (_d)" +msgstr "అప్రమేయ మెమో జాబితాగా గుర్తుంచుము" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Colo_r:" msgid "Color:" -msgstr "వర్ణము (_r):" +msgstr "రంగు:" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు క్యాలెండర్ సారములను నకలు తీయుము(_y)" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు క్యాలెండర్ సారములను స్థానికంగా నకలు తీయుము" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -#, fuzzy -#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు కర్తవ్య జాబితా సారములను నకలుతీయుము(_y)" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు కర్తవ్య జాబితా సారములను స్థానికంగా నకలుతీయుము" #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -#, fuzzy -#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు మెమో జాబితా సారములను స్థానికంగా నకలుతీయుము(_y)" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు మెమో జాబితా సారములను స్థానికంగా నకలుతీయుము" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" @@ -20693,9 +20498,8 @@ msgid "Other..." msgstr "ఇతర..." #: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -#, fuzzy msgid "Contacts Map" -msgstr "చిరునామాలు: " +msgstr "పరిచయాల మాప్" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" @@ -20703,11 +20507,11 @@ msgstr "తేది మరియు సమయం" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" -msgstr "ఎగుబడి తేదీని పాఠ్యము గా ఎక్కించుము" +msgstr "ఎగుబడి తేదీని పాఠం గా ఎక్కించుము" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "క్యాలెండర్ ని చూపించుటకు బొత్తం ను నొక్కండి" +msgstr "క్యాలెండర్ ని చూపించుటకు బటన్ ను నొక్కండి" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" @@ -20730,7 +20534,6 @@ msgstr "ఏదికాదు(_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -#, fuzzy msgctxt "date" msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" @@ -20748,7 +20551,8 @@ msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్న ఫైలును ఎంచుకొనుము, మరియు జాబితానుండి ఏ రకమైన దస్త్రమో " +"ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్న ఫైలును ఎంచుకొనుము, మరియు జాబితానుండి ఏ " +"రకమైన దస్త్రమో " "ఎంచుకొనుము." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 @@ -20778,40 +20582,38 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "ఒకేఒక ఫైలును దిగుమతిచేయు(_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"ఈ క్రింది అనువర్తనంల నుండి దిగుమతి చేయుటకు ఎవాల్యూషన్ అమరికల కొరకు\n" -"పరిశీలిస్తోంది: పైన్,నెట్‌స్కేప్,ఈఎల్ఎమ్,ఐక్యాలెండర్. ఏ దిగుమతికారక\n" -"అమరికలు కనబడలేదు. మీరు మరలా ప్రయత్నించుటకు\n" -"ఇష్టపడితే, దయచేసి \"వెనుకకు\" బటన్ ను నొక్కండి.\n" +"ఈ క్రింది అనువర్తనంల నుండి అమరికలను దిగుమతి చేయుటకు ఎవాల్యూషన్ పరిశీలించినది: " +"Pine, Netscape, " +"Elm, iCalendar. ఏ దిగుమతికారక అమరికలు కనబడలేదు. మీరు మరలా ప్రయత్నించాలంటే, " +"దయచేసి \"వెనుకకు" +"\" బటన్ ను నొక్కండి." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -#, fuzzy msgid "_Cancel Import" -msgstr "ముఖ్యమైన(_I)" +msgstr "దిగుమతి రద్దుచేయి (_C)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -#, fuzzy msgid "Preview data to be imported" -msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము" +msgstr "దిగుమతి కావలసిన డాటాను ముందస్తుదర్శనం చేయి" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -#, fuzzy msgid "Import Data" -msgstr "ముఖ్యమైన" +msgstr "డాటా దిగుమతిచేయి" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" +"మీరు జాబితా నుండి యెటువంటి ఫైలును దిగుమతి చేయాలని అనుకొంటున్నారో యెంపికచేయి." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 @@ -20824,15 +20626,15 @@ msgid "Import Location" msgstr "స్థానాన్ని దిగుమతి చేయుము" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "ఎవాల్యూషన్ దిగుమతి సహాయకికి స్వాగతం.\n" -"ఈ సహాయకి ద్వారా మీరు బహిర్గత దస్త్రాలను ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయు\n" -"కార్యక్రమం నందు మార్గదర్శనం చేయబడతారు." +"ఈ సహాయకి ద్వారా మీరు బహిర్గత ఫైళ్ళను ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయు కార్యక్రమం " +"నందు మార్గదర్శనం " +"చేయబడతారు." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" @@ -20847,19 +20649,17 @@ msgid "Select a File" msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -#, fuzzy msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"దిగుమతి\" నొక్కండి. " +msgstr "" +"ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"వర్తించు\" నొక్కండి. " #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "స్వయంచాలకంగాఉద్భవించిన" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "_Close" msgid "Close" -msgstr "మూయుము(_C)" +msgstr "మూయి" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Save and Close" @@ -20882,34 +20682,30 @@ msgid "Add _Script" msgstr "లిపిని కలుపుము(_S)" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -#, fuzzy msgid "Add Signature Script" -msgstr "సతకం లిపిని జతపరుచుము" +msgstr "సతకం లిపిని జతచేయి" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -#, fuzzy msgid "Edit Signature Script" -msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయి" +msgstr "సంతకం లిపిని సరికూర్చు" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" "ఈ లిపి యొక్క అవుట్‌పుట్ మీ సంతకంలాగా\n" -"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన పేరు ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది." +"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన పేరు ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే\n" +"ఉపయోగించబడుతుంది." #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -#, fuzzy msgid "S_cript:" -msgstr "లిపి(_S):" +msgstr "లిపి (_c):" #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -#, fuzzy msgid "Script file must be executable." -msgstr "లిపి దస్త్రము తప్పక ఉండాలి మరియు నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి." +msgstr "లిపి ఫైలు తప్పక నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి." #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" @@ -20920,39 +20716,34 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"సమయక్షేత్రాన్ని ఎంచుకొనుటకు మౌస్-ఆదారిత పరిస్పందిత పఠం విడ్జట్. కీబోర్డు వినియోగదారులు సమయక్షేత్రాన్ని " -"క్రింది డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె నుండి ఎంచుకొవలెను." +"సమయక్షేత్రాన్ని ఎంచుకొనుటకు మౌస్-ఆదారిత పరిస్పందిత పఠం విడ్జట్. కీబోర్డు " +"వాడుకరులు సమయక్షేత్రాన్ని క్రింది " +"డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె నుండి ఎంచుకొవలెను." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" -"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో వుంది.\n" -"ఆఫ్‌లైన్‌గా పనిచేయుటకు ఈబటన్‌పై నొక్కుము." +"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో వుంది. ఆఫ్‌లైన్‌గా పనిచేయుటకు ఈబటన్‌పై " +"నొక్కుము." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n" -"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి." +"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది. ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బటన్ నొక్కండి." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" -"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n" -"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి." +"నెట్వర్కు అందుబాటులో లేని కారణంగా ఎవాల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైన్‌ నందు వుంది." #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "ఎవల్యూషన్ అభీష్టాలు" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Matches: %d" +#, c-format msgid "Matches: %u" -msgstr "జోడీలు: %d" +msgstr "జోడీలు: %u" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" @@ -20999,21 +20790,18 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "తొలగించబడినప్పుడు(_l)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "ప్రామాణిక ఫాంటు(_t):" +msgstr "ప్రామాణిక" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Proprietary" -msgstr "ప్రాధాన్యత" +msgstr "లక్షణం" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "రహస్యం" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Top Secret" msgstr "అత్యంతరహస్యం" @@ -21023,33 +20811,24 @@ msgstr "మీ కళ్ళ కోసం మాత్రమే " #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Mail Receipt" -msgstr "" -"ఏదీకాదు\n" -"మెయిల్ రశీదు" +msgstr "మెయిల్ రశీదు" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "జవాబు కోరినది(_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Wi_thin" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" -msgstr "లోపల(_t)" +msgstr "లోపల (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "రోజులు" @@ -21063,14 +20842,11 @@ msgid "_Delay message delivery" msgstr "ఆలస్య సందేశం చేరినది(_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" -msgstr "తరువాత(_A):" +msgstr "తరువాత (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "రోజులు" @@ -21080,15 +20856,13 @@ msgid "_Set expiration date" msgstr "కాలంచెల్లే తేదీని ఆమర్చు(_S)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" -msgstr "అప్పటివరకు(_U):" +msgstr "అప్పటివరకు (_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Delivery Options" -msgstr "పంపించుటకు ఇచ్చాపూర్వకాలు" +msgstr "బట్వాడా ఐచ్చికాలు" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" @@ -21119,9 +20893,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "పంపించిన అంశాన్ని స్వయంచాలకంగా తొలగించుము(_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Status Tracking" -msgstr "సుస్థితిని గమనించుట(_t)" +msgstr "స్థితి జాడ తెలుసుకొనుట" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" @@ -21140,75 +20913,63 @@ msgid "When acce_pted:" msgstr "ఆమోదించినప్పుడు(_p):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Return Notification" -msgstr "తాఖీదును వెనక్కి పంపుము" +msgstr "వాపసు ప్రకటన" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "సుస్థితిని గమనించుట(_t)" +msgstr "స్థితిని గమనించుట(_t)" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 msgid "Type:" msgstr "రకము:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 msgid "Name:" msgstr "పేరు: " #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the folder" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 msgid "Refresh every" -msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపర్చు" +msgstr "తాజాపరచు" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347 -#, fuzzy -#| msgid "_Use secure connection:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 msgid "Use a secure connection" -msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(U):" +msgstr "రక్షిత అనుసంధానాన్ని ఉపయోగించుము" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361 -#, fuzzy -#| msgid "Imported Certificate" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక" +msgstr "చెల్లని SSL ధృవీకరణపత్రాన్ని విస్మరించు" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 msgid "User" msgstr "వినియోగదారి" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -#, fuzzy msgid "(no suggestions)" -msgstr "సంగతి" +msgstr "(సూచనలు లేవు)" #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "_Move..." msgid "More..." -msgstr "కదుపుము(_M)..." +msgstr "మరిన్ని..." #. + Add to Dictionary #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ని నిఘంటువుకి చేర్చు" #. - Ignore All #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore" msgid "Ignore All" -msgstr "వదిలివేయి" +msgstr "అన్నిటనీ విస్మరించు" #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "పదనిర్మాణ సూచనలు" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" @@ -21219,55 +20980,48 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "జోడిక స్థానాన్ని నకలు తీయుము(_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -#, fuzzy msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి." +msgstr "లంకెను క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయి" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము(_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -#, fuzzy msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము(_O)" +msgstr "లంకెను వెబ్ బ్రౌజర్ నందు తెరువుము" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -#, fuzzy msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము(_E)" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -#, fuzzy -#| msgid "_No image" msgid "_Copy Image" -msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)" +msgstr "ప్రతిరూపం నకలుతీయి (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -#, fuzzy msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి." +msgstr "ప్రతిరూపంను క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయి" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -#, fuzzy msgid "Select all text and images" -msgstr "ఒక సందేశములో పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము" +msgstr "మొత్తం పాఠంనంతా మరియు ప్రతిరూపాలను ఎంచుకొనుము" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s కు కాల్‌చేయుటకు నొక్కుము" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "చిరునామాలను మరుగుపరచుటకు/బయల్పరచుటకు నొక్కము" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి" @@ -21293,16 +21047,12 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "ఈ సంతకాన్ని గుర్తించుటకు దయచేసి ఒక ఏకమైన పేరును ప్రవేశపెట్టుము." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Could not load signature." -msgstr "సంతకం ఫైలును దాయలేకపోయింది." +msgstr "సంతకం ఫైలును లోడుచేయలేకపోయింది." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Could not save signature." -msgstr "సంతకం ఫైలును దాయలేకపోయింది." +msgstr "సంతకంను దాయలేకపోయింది." #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" @@ -21315,7 +21065,6 @@ msgstr "ఇప్పుడు" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -#, fuzzy msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "ఏదికాదు" @@ -21455,9 +21204,8 @@ msgstr "" "అక్కడికి మీరు పట్టికకు జతపర్చిన నిలువు పట్టీని జరుపుము." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -#, fuzzy msgid "Add a Column" -msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..." +msgstr "నిలువువరుసను జతచేయుము" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. @@ -21467,10 +21215,10 @@ msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..." #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d అంశము)" +msgstr[0] "%s: %s (%d అంశం)" msgstr[1] "%s : %s (%d అంశములు)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable @@ -21583,6 +21331,67 @@ msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము" msgid "Input Methods" msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "అనామకంగా " + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "ఒక" + +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "ఉప" + +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "సహకారం ఉన్న వెతుకు మూలాలు" + +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "సేవిక(_v):" + +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(_c):" + +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "ప్రవేశ పద్దతి(_L):" + +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "ప్రవేశము(_g):" + +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "వెతుకు మూలం(_b):" + +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "వెతుకు లక్ష్యం(_S):" + +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కనిపెట్టుము(_F)" + +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "అన్వేషణ వడపోత(_e):" + +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "అన్వేషణ వడపోత" + +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "అన్వేషణ వడపోత అనునది దేనికొరకైతే అన్వేషణ జరగాలో ఆ ఆబ్జక్టు రకమైనవుంటుంది. ఇది సవరించిఉండకపోతే, " +#~ "అప్రమేయంగా అన్వేషణ \"వ్యక్తి\" రకం యొక్క అంశపుతరగతి పై జరుగుతుంది." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "సమయం మించినది(_T):" + +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "దిగుమతి హద్దు:(_D)" + +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "పరిమితిని చేరుదాకా ఈపుస్తకంను అన్వేషించుము (_r)" + #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు" @@ -23364,9 +23173,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" #~ msgid "None" #~ msgstr "ఏదికాదు" -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "మలుచుకొను అలారము:" - #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "అలారము(_A)" -- cgit v1.2.3